Рассмотрим случаи употребления глаголов, схожих по значению, а также приведем примеры устойчивых выражений с ними.
Глагол to leave
Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.
She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.
You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.
С глаголом leave чаще всего употребляются предлоги to и for:
- to leave to + глагол — такое словосочетание указывает на причину отъезда
I’m leaving India to start a new life in Europe. — Я покидаю Индию, чтобы начать новую жизнь в Европе.
- to leave for — уезжать куда-то
What time are you leaving for work? — Во сколько ты выезжаешь (отправляешься) на работу?
Также в английском языке есть фразовый глагол to leave something to/for somebody (оставлять что-либо на кого-то; оставлять что-то кому-то).
I have no time to finish the project. Do you think I can leave it to Marge? — У меня нет времени завершать этот проект. Как ты думаешь, я могу оставить его на Мардж?
I’ve left the letter for you. — Я оставил письмо для тебя.
Глагол to go
Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:
- to go to — подчеркивает направление движение: go to Italy (ехать в Италию), go to school (идти в школу)
I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.
- to go out — пойти погулять
Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?
- to go through something — проходить через что-то
These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период.
Глагол go нередко встречается в сочетании с наречием back: to go back (возвращаться назад).
Do you think you’ll ever go back to London? — Как ты думаешь, ты когда-нибудь вернешься в Лондон?
В некоторых случаях глагол go употребляется без предлога, например: go home (идти домой), go abroad (уезжать за границу).
We should go abroad on holiday this year. — В этом году нам стоит поехать в отпуск за границу.
Список можно было бы продолжить, но в остальных случаях глагол теряет первичное значение «идти/ехать».
Глагол to come
Глагол come переводится как «приходить», «приезжать», он означает окончание пути, приближение к пункту назначения. Вторая и третья формы неправильного глагола — came и come.
Рассмотрим несколько фраз и выражений с come:
- to come over — зайти к кому-то, заглянуть к кому-то в дом
If you come over tomorrow after work, I’ll help you with your project. — Если ты заглянешь завтра после работы, я помогу тебе с проектом.
- to come along — составить кому-то компанию, сопровождать кого-либо
We’re going to the party. Want to come along? — Мы на вечеринку. Хочешь пойти с нами?
- to come across — найти что-то случайно, наткнуться
Cleaning his room, I came across some suspicious money in the paper. — Убирая в его комнате, я наткнулась на подозрительные деньги в бумаге.
- to come up — появиться
This new information came up during the meeting, no one was ready for it. — Эта новая информация появилась во время совещания, никто не был готов к ней.
Студенты начальных уровней часто путают между собой глаголы go и come. Go означает движение от (away) говорящего, тогда как come подразумевает движение к (towards) говорящему.
My boyfriend is coming to see me next month. — Мой бойфренд приедет навестить меня в следующем месяце.
I need to go to the bank this morning. — Мне нужно пойти в банк этим утром.
Как тут не вспомнить философское высказывание, которое отлично иллюстрирует разницу между глаголами.
People come and go. That’s life. — Люди приходят и уходят.Это жизнь.
I had a great time in Paris. I hope I will be able to come back next year. — Я хорошо провел время в Париже. Надеюсь, я смогу вернуться в следующем году. (предполагается, что говорящий еще в Париже, но уже скоро ему нужно уезжать)
I hope I will be able to go back to Paris next year. — Надеюсь, в следующем году у меня будет возможность снова поехать в Париж. (предполагается, что говорящий уже не в Париже)
Глаголы to reach, to arrive, to get
Глаголы reach, get и arrive очень похожи. Используя их, говорящий подразумевает достижение конечной цели, места назначения: I reached my goal (я достиг цели), I arrived home (я вернулся домой), I finally got there (я наконец добрался туда).
Глагол reach предполагает, что вы находились далеко и наконец достигли конечной цели. Часто он используется в контексте, когда на пути у вас были трудности. Этот же глагол мы используем, когда говорим о достижении соглашения после длительных переговоров. Reach — правильный глагол, чтобы получить его вторую и третью формы, достаточно добавить окончание -ed. Обратите внимание, reach, в отличие от большинства глаголов передвижения, используется без предлогов.
Despite the snowfall our plane reached the airport and landed safe and sound. — Несмотря на сильный снегопад, наш самолет достиг аэропорта и совершил посадку в полной безопасности.
We couldn’t reach the agreement, because the partners were really stubborn. — Нам не удалось достичь соглашения, потому что партнеры очень упрямы.
Глагол arrive — добираться до места назначения, прибывать. Он часто используется в тех случаях, когда говорится о прибытии транспорта.
The bus arrived on schedule, in spite of the bad weather. — Автобус прибыл по расписанию, несмотря на плохую погоду.
Arrive — правильный глагол. Он часто употребляется с предлогами in, at и from:
- to arrive in — прибывать в страну или город
I arrived in Britain just before Christmas. — Я прибыл в Британию как раз перед Рождеством.
- to arrive at — прибывать в какое-либо небольшое место, по сравнению с городом или страной (аэропорт, магазин, театр, отель)
John arrived at the hotel, put his luggage and almost immediately rushed to the meeting. — Джон прибыл в отель, положил свой багаж и почти сразу поспешил на встречу.
Однако в словосочетании to arrive home (прибывать/возвращаться домой) предлог не нужен.
He arrived home in the morning. — Он вернулся домой утром.
- to arrive from — прибывать из какого-либо места с указанием отправной точки
He arrived from London, however originally he is from Mumbai. — Он прибыл из Лондона, хотя изначально он из Мумбая.
Глагол arrive может использоваться в значении «приходить к какому-либо соглашению», «делать выводы».
After much consideration, they have arrived at a decision. — После долгого обдумывания, они пришли к соглашению.
Глагол get имеет много значений, но только в сочетании с предлогом to может быть синонимом reach и arrive. Get — более разговорный глагол, поэтому часто употребляется в беседах на бытовые темы. Отметим, что get — неправильный глагол, его вторая и третья формы — got. Чаще всего get употребляется с предлогом to и наречием back:
- to get to — прибывать, добираться до человека/города/места/страны
To get to the airport you need to spend at least 3 hours in the traffic jams . — Чтобы добраться до аэропорта, тебе потребуется провести не менее 3 часов в пробках.
- to get back — вернуться, добраться
I’ll write you when I get back. — Я напишу тебе, когда вернусь.
В словосочетании to get home (возвращаться домой) предлог не требуется.
Clean your room when you get home! It looks like a dog kennel. — Убери в своей комнате, когда вернешься домой! Она выглядит, как собачья конура.
Глагол to return
Return означает «вернуться». Этот глагол относится больше к прибытию, чем к отправлению. Обратим внимание на структуру глагола: в английском приставка re- означает «делать что-либо заново» или «возвращаться к какому-либо состоянию или месту». Слово return чаще употребляется в формальной беседе, чем в разговорной речи.
He returned to New York after 5 years of volunteer work in Africa. — Он вернулся в Нью-Йорк после 5 лет волонтерской работы в Африке.
Глагол return используется с предлогами to и from. Предлог to указывает на то, куда вернулся человек, а from — откуда.
The traveller returned from the North Pole and became a national hero. — Путешественник вернулся с Северного полюса и стал национальным героем.
Надеемся, теперь вы сможете легко выбирать подходящее слово. Для тренировки и закрепления изученного, предлагаем пройти небольшой тест.