Печать

5 идиом на английском языке об учебе с историями происхождения

Опубликовано: 31.08.2015

Вам нравится учиться? А вы хотели бы уметь рассказывать о своем обучении на английском красиво и выразительно? Тогда предлагаем вам 5 отличных идиом на английском языке об учебе. Украсьте свою речь сочными выражениями!

Pass with flying colours — легко преодолеть какое-либо препятствие, пройти «на ура», сдать экзамен легко и успешно.

Дословно — «пройти с развевающимися знаменами».

Pass with flying coloursЗначение идиомы:

Так говорят в случае, если человек успешно и легко прошел через какое-то испытание или преодолел препятствие. Выражение часто употребляется школьниками и студентами в случае успешной сдачи экзамена.

История идиомы:

Это выражение подарили нам мореплаватели средних веков. В те времена морские сражения были не редкостью, поэтому люди в порту с нетерпением ждали прибытия кораблей, чтобы узнать, чем закончилась битва. Причем они могли издалека судить о том, кто победил в сражении. Так, если корабли выиграли битву, они поднимали флаги на верхушки мачт и заходили в порт с развевающимися знаменами в прямом смысле слова. Если же сражение было проиграно, флаги приспускали.

Пример употребления:

She passed all exams with flying colours.

Она сдала все экзамены легко и успешно.

Know one’s onions — хорошо что-то знать, знать назубок, разбираться в чем-то.

Дословно — «знать лук».

Know one’s onionsЗначение идиомы:

Это странное выражение носители английского языка употребляют в случае, когда хотят сказать, что хорошо выучили что-то или отлично разбираются в каком-то предмете.

История идиомы:

Согласно одной из версий происхождения этого странного выражения, идиома никак не связана с овощами. Дело в том, что в середине XIX века жил мистер Onions, который изготовил специальные наборы монет и разослал их в английские школы. С помощью этих наборов, очень похожих на настоящие деньги, дети должны были выучить названия монет. Так, на деньгах было написано «4 фартинга равняются 1 пенни» или «12 пенни — это 1 шиллинг». О детях, выучивших названия монеток, говорили, что они знают монеты мистера Onions, впоследствии выражение сократилось до 2 слов — know onions.

Другая версия идиомы тоже не связана с луком. Charles Talbut Onions был английским лексикографом. Его последней работой был The Oxford Dictionary of English Etymology. Поэтому есть мнение, что люди, хорошо знавшие этимологию, стали говорить, что они know Onions, то есть знают информацию в объеме известной книги лексикографа.

Третья же версия происхождения идиомы (американская) связана как раз с овощем. Считалось, что эту идиому впервые стали применять к фермерам, хорошо знавшим свое дело, говорили, что они «знают лук».

Пример употребления:

Jim knows his onions about English grammar.

Джим назубок знает грамматику английского языка.

Hit the books — засесть за учебу, засесть за книги, грызть гранит науки (в Америке).

Дословно — «напасть на книги».

Hit the booksЗначение идиомы:

Эта английская идиома об учебе используется в случае, если человек начинает интенсивно что-то изучать, обложившись учебниками и справочниками.

История идиомы:

Эта довольно необычная идиома — перифраз некогда популярного среди ковбоев выражения hit the trails, обозначавшего «выйти в путь», «отправиться в поход». Оно употреблялось всякий раз, когда ковбой отправлялся куда-либо. Позднее выражение стали использовать как hit the books, то есть «отправиться в книги», начать что-то учить.

Пример употребления:

It’s exam time and we all hit the books.

Сейчас время экзаменов, поэтому мы все засели за учебу.

Learn the ropes — разбираться в чем-то, изучать основы, проходить обучение.

Дословно — «изучать веревки».

Learn the ropesЗначение идиомы:

Обычно так говорят о людях, которые начинают заниматься новым видом деятельности или изучать что-то новое. Есть еще два похожих выражения: know the ropes — стать в чем-то мастером, разобраться в чем-то, showing someone the ropes — объяснять кому-то, как что-то делается.

История идиомы:

В золотую эпоху мореплавания люди, «знающие веревки», а вернее умеющие управляться с ними, высоко ценились на любом корабле. Под веревками в данном случае понимались канаты, с помощью которых управляли парусами. Только опытные моряки могли быстро справиться с ними в шторм или при перемене ветра. Поэтому те, кто начинал осваивать профессию моряка, в первую очередь должны были «изучить веревки», то есть научиться управлять канатами и парусами. Примерно в середине XIX века выражение приобрело новый смысл. До сих пор носители языка активно используют эту идиому.

Пример употребления:

It will take some time for the new accountant to learn the ropes in our corporate.

Изучение основ деятельности нашего холдинга новым бухгалтером займет некоторое время.

Learn by heart — учить наизусть.

Дословно — «учить сердцем».

Learn by heartЗначение идиомы:

Это выражение используется в случае, когда человек учит что-то наизусть, зубрит что-то. Чаще всего выражение употребляют учителя в школе, когда хотят, чтобы ученики выучили что-то наизусть.

История идиомы:

Для нас эта английская идиома об учебе звучит несколько странно, ведь мы привыкли, что сердце — орган, отвечающий за чувства, а голова — за мышление, учебу. Однако выражение уходит корнями в прошлое. Так, в Древней Греции считалось, что мозг участвует только в кровообращении, в то время как сердце — вместилище ума и памяти. Поэтому и об изучении чего-либо наизусть, то есть размещении информации в памяти, говорили «учить сердцем». Кроме того, есть еще одно подтверждение этой теории. Давайте посмотрим на слово record (записывать). В древние времена немногие умели писать, поэтому нужную информацию в основном запоминали наизусть, а эту функцию выполняло сердце. Именно поэтому возникло слово record, состоявшее из двух латинских слов re (снова) и cor (сердце) и обозначавшее по смыслу то же самое, что и выражение learn by heart.

Пример употребления:

Our teacher told us to learn this text by heart.

Наш учитель сказал нам выучить этот текст наизусть.

Думаем, вы легко запомните эти замечательные английские идиомы об учебе и украсите ими свою речь. Учите английский язык сердцем и с умом!

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать