A friend in need: говорим о дружбе на английском

В статье разобрали устойчивые выражения и разговорные фразы на тему дружбы. Вы узнаете, как сказать по-английски «близкий друг», «настоящая подруга» или «друг до первой беды».
ill-friendship-in-english-420x294.png

Дружба — важная часть нашей жизни. Мы доверяем друзьям свои переживания, вместе с ними радуемся и переживаем трудности. В английском языке есть много устойчивых выражений, чтобы говорить о дружбе — a close friend, a friend in need, a fair-weather friend и множество других. Давайте разберем, что они означают и как использовать их в живом разговорном английском.

Встреча старых друзей

Люси и Сара дружат с детства. Они давно не виделись и решили встретиться в кафе.

A friend in need: говорим о дружбе на английском

— Смотри, кто пришел! Люси! Сто лет тебя не видела!
— Сара! Я так скучала. Ты моя самая близкая подруга — мы столько всего пережили вместе.
— Это точно. У нас всегда было так много общего. Нет никого, с кем мне было бы приятнее находиться, чем с тобой.

A close friend означает «близкий друг», человек, которому вы доверяете, с кем у вас глубокая связь. В диалоге это выражение использовано в превосходной степени — my closest friend — «моя самая лучшая подруга».

Emma is a close friend of mine — we’ve known each other since high school. — Эмма — моя близкая подруга, мы знакомы со школы.

David is my closest friend. I can tell him anything and I know he’ll always be there for me. — Дэвид — мой самый близкий друг. Я могу рассказать ему все и знаю, что он всегда меня поддержит.

To have a lot in common переводится как «иметь много общего» и используется в контексте общих интересов, взглядов, хобби или черт характера.

We have a lot in common — we both love hiking, jazz music, and Italian food. — У нас много общего — мы оба любим походы, джаз и итальянскую кухню.

They quickly became friends because they had a lot in common. — Они быстро подружились, потому что у них было много общего.

Through thick and thin — устойчивое выражение, означающее «и в горе, и в радости», «во что бы то ни стало». Фраза подчеркивает верность и поддержку в любых обстоятельствах. To be together through thick and thin можно также перевести на русский язык как «пройти через многое вместе».

True friends stay by your side through thick and thin. — Настоящие друзья остаются рядом с тобой, что бы ни случилось.

We’ve been through thick and thin together — I know I can always count on her. — Мы прошли через многое вместе — я знаю, что всегда могу на нее положиться.

To enjoy being around someone означает «получать удовольствие от общения с кем-либо». Выражение подчеркивает, что вам приятно проводить время с этим человеком, даже без какой-либо конкретной активности — просто из-за его присутствия и атмосферы, которую он создает.

My kids really enjoy being around their grandfather — he always tells them funny stories. — Моим детям очень нравится проводить время с дедушкой — он всегда рассказывает им забавные истории.

She’s so positive and fun — everyone enjoys being around her. — Она такая позитивная и веселая — с ней всем приятно находиться рядом.

Нажимая «Подписаться», вы принимаете условия политики конфиденциальности
и подписываетесь на рассылку «Заряжаемся английским»

Когда друг — это опора

Сара решает поблагодарить Люси за ту поддержку, которую она оказала ей в непростой период. Разговор становится более личным и теплым.

A friend in need: говорим о дружбе на английском

— Честно говоря, у меня был тяжелый период в прошлом году… Но ты всегда была рядом.
— Конечно. Ты мне очень дорога, Сара. Я бы никогда не оставила тебя в беде.
— Я не хочу, чтобы ты думала, что ты была для меня только жилеткой, чтобы поплакаться. Не знаю, что бы я делала без тебя.

To be always there for someone означает «всегда быть рядом», «поддерживать кого-либо в любой ситуации», «быть опорой». Это выражение используется, когда вы хотите подчеркнуть готовность помочь, выслушать или просто быть рядом, особенно в трудные моменты.

No matter what happens, I’ll always be there for you. — Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.

She was there for me when I needed a friend the most. — Она была рядом, когда я больше всего нуждалась в подруге.

To be near and dear to someone подчеркивает эмоциональную привязанность к другому человеку и переводится как «быть близким и дорогим». Это выражение часто используют, говоря о друзьях, родных или людях, которые по-настоящему важны.

My grandmother is very near and dear to me — she raised me and taught me so much. — Моя бабушка мне очень дорога — она вырастила меня и многому научила.

I would never hurt anyone who’s near and dear to me. — Я бы никогда не причинил боль тем, кто мне дорог.

To leave someone high and dry — это идиома, означающая «оставить в беде», «бросить в трудную минуту».

When I lost my job, all my so-called friends left me high and dry. — Когда я потерял работу, все мои так называемые друзья бросили меня в беде.

He promised to help with the project but disappeared at the last minute, leaving me high and dry. — Он пообещал помочь с проектом, но в последний момент исчез, оставив меня на произвол судьбы.

A shoulder to cry on — идиома, которая используется, когда вам нужно излить душу, поделиться переживаниями или выплакаться кому-то в жилетку. Дословно выражение переводится как «плечо, в которое можно поплакаться». Это человек, который выслушает, поддержит и проявит сочувствие в трудную минуту.

After the breakup, I really needed a shoulder to cry on — luckily, my best friend was there for me. — После расставания мне очень нужен был кто-то, кому можно поплакаться — к счастью, мой лучший друг был рядом.

Sometimes you don’t need advice — just a shoulder to cry on. — Иногда не нужен совет — просто кто-то, кто выслушает и поддержит.

Не все друзья одинаково надежны

Во время беседы Люси вспоминает давнюю подругу, которая однажды исчезла в трудную минуту.

A friend in need: говорим о дружбе на английском

— Ты помнишь Анну Смит? Мы раньше были близки, но, честно говоря… я думаю, мы никогда по-настоящему не наслаждались обществом друг друга. А когда я действительно нуждалась в ней, она просто исчезла — оказалась подругой до первой беды.
— Правда? Как обидно.
— Да. Я думала, что могу положиться на нее, но когда дела пошли плохо, она просто исчезла.

A fair-weather friend — человек, который рядом, пока все хорошо, но исчезает в трудные времена. Такого человека часто называют «другом до первой беды»: он ведет себя мило, пока ему удобно, но не поддерживает, когда это действительно важно.

I thought Jake would support me when I was struggling, but he turned out to be just a fair-weather friend. — Я думала, что Джейк поддержит меня, когда мне будет тяжело, но он оказался просто другом до первой беды.

You don’t need fair-weather friends — real friends stick around when things get tough. — Тебе не нужны друзья до первой беды — настоящие друзья остаются рядом, когда становится трудно.

To count on someone — фразовый глагол, означающий «рассчитывать на кого-то», «полагаться на кого-то». Он часто используется, когда речь идет о надежности и поддержке, особенно в дружеских отношениях.

You should be able to count on your friends when things get hard. — В трудные времена ты должен знать, что можешь положиться на своих друзей.

I really counted on him, but he let me down. — Я действительно на него рассчитывала, но он меня подвел.

Иногда отношения с друзьями кажутся близкими, но на деле у людей может быть мало настоящей связи — они даже не получают удовольствия от общения. В таких случаях говорят, что они don’t enjoy each other’s company — «не наслаждаются обществом друг друга».

We used to be close, but I guess we just didn’t enjoy each other’s company anymore. — Раньше мы были близки, но, кажется, нам просто перестало нравиться проводить время вместе.

They’ve been friends for years, but lately it seems like they don’t enjoy each other’s company at all. — Они были друзьями много лет, но в последнее время кажется, что они совсем не получают удовольствия от общения.

Как не забросить изучение языка на полпути

Новые знакомства — не всегда настоящая дружба

Сара делится впечатлением о человеке, которого встретила на курсе по фотографии.

A friend in need: говорим о дружбе на английском

— Там был парень, Том — мы много болтали во время курса, но на этом все. Думаю, он просто разовый друг.
— Кто-кто?
— Ну, знаешь, такой человек, с которым приятно поболтать, но вы больше никогда не пересечетесь.

A single-serving friend — это «разовый друг», «случайный знакомый», «знакомый на один раз», с которым вы приятно пообщались, но не поддерживаете связь после встречи. Так называют людей, с которыми завязывается короткий контакт — например, в самолете, поезде, на курсе, мероприятии — и на этом все заканчивается.

Выражение стало особенно популярным после фильма «Бойцовский клуб» (“Fight Club”, 1999), где главный герой называет попутчика a single-serving friend — по аналогии с одноразовыми (single-serving) упаковками еды и напитков на борту.

I had a great conversation with a woman on the train yesterday, but she was just a single-serving friend. — Вчера я отлично поболтал с женщиной в поезде, но она была просто случайной знакомой.

At the conference, I met a few single-serving friends — nice people, but we didn’t exchange contacts. — На конференции я познакомился с парой приятных людей, но это были просто разовые знакомства — мы даже не обменялись контактами.

С каким преподавателем вы выучите английский

Кто настоящий друг?

Люси подводит итог разговору.

A friend in need: говорим о дружбе на английском

— Знаешь, как говорится: «друг познается в беде».
— Ты права. И ты это не раз доказывала.

В противоположность a fair-weather friend есть выражение a friend in need — «верный друг». Оно обычно используется как часть пословицы A friend in need is a friend indeed — «Друг познается в беде». Такой человек поддерживает вас, даже когда все идет не по плану.

I’ll never forget how you helped me last year. A friend in need is a friend indeed. — Я никогда не забуду, как ты помог мне в прошлом году. Друг познается в беде.

12 лучших онлайн-школ английского языка

Фразы на тему дружбы: таблица

Теперь вы знаете, как говорить о дружбе на английском языке. Повторите выражения из таблицы, чтобы закрепить материал.

Английское выражениеПеревод на русский
a close friendблизкий друг
to have a lot in commonиметь много общего
through thick and thinи в радости, и в горе; несмотря ни на что
to be together through thick and thinпройти через многое вместе
to enjoy being around someoneполучать удовольствие от общения
(not) to enjoy each other’s company(не) наслаждаться обществом друг друга
not to enjoy each other’s companyне получать удовольствия от общения
to be (always) there for someoneбыть рядом, поддерживать
to be near and dear to someoneбыть близким и дорогим
to leave someone high and dryоставить в беде, бросить в трудную минуту
a shoulder to cry on«жилетка», в которую можно поплакаться
a fair-weather friendдруг до первой беды
to count on someoneрассчитывать на кого-либо, полагаться
a single-serving friendразовый друг, случайный знакомый
a friend in need is a friend indeedдруг познается в беде

Проверьте себя

Пройдите тест и выполните упражнения, чтобы убедиться, что вы уверенно говорите о дружбе на английском языке.

Выберите правильный вариант ответа.
Sarah and Lucy are … . — they've been through so much together. — Сара и Люси — близкие подруги, они прошли через многое вместе.
close friends
fair-weather friends
single-serving friends
You can't rely on him. He's just a … — only around when things are easy. — Ты не можешь на него положиться. Он просто друг до первой беды — рядом только когда все хорошо.
fair-weather friend
friend in need
shoulder to cry on
Emma and I … — we both love books, hiking, and the same music. — У нас с Эммой много общего — мы обе любим книги, походы и одну и ту же музыку.
have a lot in common
are near and dear
enjoy company
My brother is always there when I’m upset — he’s my … . — Мой брат всегда рядом, когда мне грустно — он моя жилетка, в которую можно поплакаться.
shoulder to cry on
single-serving friend
fair-weather friend
When I lost my job, Mike … — he stopped answering my calls. — Когда я потерял работу, Майк оставил меня в беде — он перестал отвечать на мои звонки.
left me high and dry
proved a friend in need
was near and dear
I met Lisa during a flight. We had a great talk, but never stayed in touch. She was just … . — Я познакомился с Лизой во время полета. Мы хорошо пообщались, но больше не связывались. Она просто случайная знакомая.
a single-serving friend
a fair-weather friend
a shoulder to cry on
We don’t see each other often, but when we do, we … . — Мы нечасто видимся, но когда видимся, то наслаждаемся обществом друг друга.
enjoy each other’s company
go through thick and thin
are near and dear
I’ll never forget how you helped me during that tough time. … . — Я никогда не забуду, как ты помог мне в трудное время. Друг познается в беде.
A friend in need is a friend indeed
A single-serving friend is a friend indeed
A close friend is a friend indeed
I thought we were close, but she told me we … . — Я думала, что мы были близки, но она сказала мне, что мы никогда не наслаждались обществом друг друга.
didn’t enjoy each other’s company
were through thick and thin
were a shoulder to cry on
You should be able to … your friends when life gets hard. — Ты должен иметь возможность положиться на своих друзей, когда жизнь становится трудной.
count on
lean to
check with
My grandfather is very … — I visit him every weekend. — Мой дедушка мне очень дорог — я навещаю его каждую неделю.
near and dear to me
fair-weather
shoulder to cry on
Выберите правильный вариант ответа.
1. I trust John completely — he's a .... .
2. I was really upset, but Mia was there as a .... .
3. I thought she’d help, but she left me .... .
4. We’re not very close — just .... .
5. I’ve known her since childhood. We’ve been through .... .
6. I love spending time with Tim. We always .... .
7. When I had a car accident, Anna helped me — a true .... .
8. My grandparents are very .... .
9. I thought I could .... him, but he let me down.
10. Jake was .... when I needed it most.
Подберите подходящее слово.
1. We’ve been friends since school — she’s my .... .
2. I couldn’t stop crying, and she was my .... to cry on.
3. Don’t trust him — he’s a .... friend.
4. They have .... , so they never get bored together.
5. A real friend supports you through .... .
6. He just vanished when I needed help — totally left me .... .
7. I love hanging out with Anna — we enjoy each other’s .... .
8. You really helped me — .... is a friend indeed.
9. We chatted at a conference, but I never saw him again — a .... friend.
10. My parents are .... to me — I trust them completely.
11. I thought I could .... her, but she let me down.
Оцените статью
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.