Как правильно оформить адрес для Великобритании и США, а также написать российский адрес на английском.
Даже в век мессенджеров люди отправляют и получают письма и посылки. Чтобы ценный документ, товар или подарок за границу не затерялись на почте, нужно уметь правильно оформлять адрес на английском языке. В статье дадим общие правила, рекомендации для Великобритании и США, а также информацию о том, как писать русский адрес по-английски.
Адрес на английском: общие правила
Чтобы отправить письмо или посылку за рубеж, следуйте общепринятым стандартам.
- В левом верхнем углу укажите адрес отправителя (the sender’s address) или обратный адрес (the return address), а посередине или в правом нижнем углу (по правилам «Почты России») — адрес получателя (the recipient’s address).
- Данные получателя пишите латинскими буквами, а название страны назначения обязательно укажите и на русском языке, если отправляете из России.
- Не используйте точки и запятые.
- Имя адресата пишите полностью, а не сокращенно. Перед именем лучше использовать соответствующую форму обращения, то есть Mr (мужчине), Mrs (замужней женщине), Miss (незамужней женщине), Ms (женщине, семейное положение которой неизвестно), особенно если это деловое письмо.
- Если есть возможность, уточните у получателя данные и укажите полный почтовый адрес.
- Пишите разборчиво. Лучше используйте заглавные печатные буквы.
- Не добавляйте примечания и ненужную информацию, так как это может задержать доставку письма или посылки.
В разных странах есть свои особенности, поэтому рекомендуем уточнить правила оформления в почтовом отделении.
Адрес для отправки письма в Великобританию
Если вам надо отправить письмо в Соединенное Королевство, пишите в следующем порядке:
- 1) имя получателя;
- 2) название организации (в деловых письмах);
- 3) номер дома и название улицы;
- 4) название района (при необходимости);
- 5) город;
- 6) почтовый индекс;
- 7) страна.
В адресе не должно быть точек и запятых, а город и почтовый индекс нужно писать заглавными буквами.
Этот формат соответствует требованиям Royal Mail («Королевская почтовая служба Великобритании»). На официальном сайте британской почты также можно узнать индексы и населенные пункты. Для этого нужно впечатать часть адреса.
Адрес для отправки письма в США
Если адресат находится в Америке, то правила немного отличаются. Адрес для личного письма записывается в следующем формате:
- 1) имя получателя;
- 2) номер дома, название улицы, а также номер квартиры (при необходимости);
- 3) город, штат и почтовый индекс;
- 4) страна.
В адресе не должно быть точек и запятых, а все слова рекомендуется писать прописными буквами. Если номер квартиры не помещается во вторую строку, можно написать его строчкой выше.
Обратите внимание, что есть два формата индекса: первый состоит из пяти чисел, второй — из девяти (ZIP+4). Лучше использовать расширенный индекс, если он вам известен, но и пятизначного кода будет достаточно.
Если вам надо отправить деловое письмо, то перед адресатом можно поставить ATTN и двоеточие. Это аббревиатура от слова attention и означает for the attention of (ко вниманию). После имени, строчкой ниже укажите название организации, а дальше следуйте правилам , описанным в предыдущих абзацах. Вместо номера дома и улицы можно указать номер абонентского ящика в почтовом отделении (P.O. BOX).
Подробные инструкции можно найти на сайте Unites States Postal Service, или USPS («Почтовая служба США»).
Сокращения в адресах США
В американских адресах часто используются сокращения. Особенно это касается названий штатов, которые указывают перед индексом. У каждого штата есть свое обозначение из двух букв, например, TX (Техас). Обязательно проверьте, верно ли вы его указали.
Штат | Сокращение | Перевод |
---|---|---|
Alabama | AL | Алабама |
Alaska | AK | Аляска |
Arizona | AZ | Аризона |
Arkansas | AR | Арканзас |
California | CA | Калифорния |
Colorado | CO | Колорадо |
Connecticut | CT | Коннектикут |
Delaware | DE | Делавэр |
Florida | FL | Флорида |
Georgia | GA | Джорджия |
Hawaii | HI | Гавайи |
Idaho | ID | Айдахо |
Illinois | IL | Иллинойс |
Indiana | IN | Индиана |
Iowa | IA | Айова |
Kansas | KS | Канзас |
Kentucky | KY | Кентукки |
Louisiana | LA | Луизиана |
Maine | ME | Мэн |
Maryland | MD | Мэриленд |
Massachusetts | MA | Массачусетс |
Michigan | MI | Мичиган |
Minnesota | MN | Миннесота |
Mississippi | MS | Миссисипи |
Missouri | MO | Миссури |
Montana | MT | Монтана |
Nebraska | NE | Небраска |
Nevada | NV | Невада |
New Hampshire | NH | Нью-Гэмпшир |
New Jersey | NJ | Нью-Джерси |
New Mexico | NM | Нью-Мексико |
New York | NY | Нью-Йорк |
North Carolina | NC | Северная Каролина |
North Dakota | ND | Северная Дакота |
Ohio | OH | Огайо |
Oklahoma | OK | Оклахома |
Oregon | OR | Орегон |
Pennsylvania | PA | Пенсильвания |
Rhode Island | RI | Род-Айленд |
South Carolina | SC | Южная Каролина |
South Dakota | SD | Южная Дакота |
Tennessee | TN | Теннесси |
Texas | TX | Техас |
Utah | UT | Юта |
Vermont | VT | Вермонт |
Virginia | VA | Вирджиния |
Washington | WA | Вашингтон |
West Virginia | WV | Западная Вирджиния |
Wisconsin | WI | Висконсин |
Wyoming | WY | Вайоминг |
Можно встретить и другие сокращения, но советуем ими не злоупотреблять, чтобы не ошибиться и не запутать работников почты.
Слово | Сокращение | Перевод |
---|---|---|
alley | ALY | аллея |
apartment | APT | квартира |
avenue | AVE | авеню |
beach | BCH | пляж |
boulevard | BLVD | бульвар |
bridge | BRG | мост |
building | BLDG | строение |
center | CTR | центр |
circle | CIR | округ |
department | DEPT | отделение |
drive | DR | проезд |
flat | FLT | квартира |
floor | FL | этаж |
garden | GDN | сад |
hill | HL | холм |
lane | LN | переулок |
road | RD | шоссе |
room | RM | комната |
square | SQ | площадь |
street | ST | улица |
suite | STE | апартаменты |
unit | UNIT | помещение |
Полный список сокращений ищите на сайте почтовой службы.
Российский адрес на английском
Если вы хотите указать обратный адрес в письме за границу, то «Почта России» рекомендует писать его на русском, а затем продублировать город и страну на английском. В случае возврата иностранные почтальоны поймут, в какую страну отправлять, а местные работники доставят конверт по нужному адресу.
Если обратный адрес нужен, чтобы вам ответили, но человек не владеет русским языком, пишите все латиницей. Так же поступайте, когда указываете адрес доставки для интернет-магазина, например, AliExpress, Amazon или ASOS.
Запомните, что российский адрес следует транслитерировать, а не переводить, то есть русские названия и наименования записываются английскими буквами. Перевести можно только название страны и города, если есть общепринятый эквивалент, например, Russia (Россия) или Moscow (Москва).
Обратите внимание на типы субъектов РФ:
- автономный округ — autonomous okrug;
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра — Khanty-Mansi Autonomous Okrug — Yugra
- край — krai;
Краснодарский край — Krasnodar Krai
- область oblast;
Тульская область — Tula Oblast
- республика — republic.
Республика Татарстан — Tatarstan Republic
Рассмотрим некоторые примеры русских обозначений и сокращений, которые необходимо писать латиницей. Лучше использовать полные варианты, чтобы не было недопониманий.
Слово | Транслитерация | Сокращение |
---|---|---|
аллея | alleya | AL |
бульвар | bulvar | B/BLV |
дом | dom | D |
здание | zdanie | ZD |
квартира | kvartira | KV |
корпус | korpus | KORP |
литера | litera | LIT |
линия | liniya | L |
набережная | naberezhnaya | NAB |
переулок | pereulok | PER |
площадь | ploshchad | PL |
подъезд | podyezd | P |
проезд | proezd | PR |
проспект | prospekt | PR |
сквер | skver | SKV |
строение | stroenie | STR |
тупик | tupik | T |
улица | ulitsa | UL |
шоссе | shosse | SH |
Если вы заполняете адрес онлайн, то некоторые данные нужно просто выбрать из выпадающего списка, а остальное транслитерировать. А на конверте или посылке информация указывается в следующем порядке:
- 1) полное имя получателя;
- 2) название улицы, номер дома и квартиры;
- 3) город;
- 4) название субъекта (при необходимости);
- 5) почтовый индекс;
- 6) страна.
Можно не писать слова «дом» и «квартира», а просто указать номера через дефис.
UL KRASNAYA 6-57
Надеемся, теперь у вас не возникнет проблем с написанием адреса на английском. Однако не стесняйтесь обращаться к работникам почты со спорными моментами. А если вы хотите повторить как оформлять письма и какие фразы использовать, читайте нашу статью «Личная переписка: правила в английском языке».