Тест на знание разницы между all, every и whole.
Местоимения и слова-определители all, every и whole имеют много общего и используются в похожих ситуациях. Как выбрать нужное слово и звучать грамотно? В статье повторим основные правила и закрепим их с помощью тестов.
All и every
Оба слова переводятся как «все», однако их нельзя заменять друг на друга, так как они употребляются по разным правилам.
Every используется только с существительным в единственном числе. В переводе единственное число часто заменяется на множественное.
I confidently answered every question they asked me during the interview. — Я уверенно ответила на все вопросы, которые мне задавали на собеседовании.
All используется с неисчисляемыми существительными и существительными во множественном числе, обычно чтобы говорить о чем-то или ком-то в общем.
Do you think they check all information? — Думаешь, они проверяют всю информацию?
All companies try to stand out in the market. — Все компании пытаются выделиться на рынке.
После all возможны другие определяющие слова с предлогом of или без него, например, the, this, those, my, their и так далее, а также числительные. С личными местоимениями предлог of обязателен.
All (of) my colleagues are really nice people. — Все мои коллеги очень приятные люди.
Our boss thanked all of us for hard work. — Наш начальник поблагодарил всех нас за усердную работу.
Чтобы так же использовать every, после него нужно добавить one of.
Every one of them had to undergo the same treatment. — Каждому из них (Всем им) нужно было пройти одинаковое лечение.
All также употребляется после местоимений we, they и you (вы во множественном числе).
You all have to be in the office at 8 a.m. tomorrow. — Завтра в 8 утра вы все должны быть в офисе.
Когда речь идет о том, с какой частотой что-то происходит, используется только every в значении «каждый», причем указатель времени может стоять как в единственном, так и во множественном числе.
Do you go jogging every day? — Ты каждый день выходишь на пробежку?It’s better to take breaks every three hours. — Лучше делать перерывы каждые три часа.
All и whole
Whole используется перед существительными в единственном числе в значении «весь» или «целый». В первом случае перед whole обычно ставится определенный артикль the, а во втором — неопределенный a(n).
My mom is the most caring person in the whole world. — Моя мама — самый заботливый человек во всем мире.
My son can eat a whole chocolate bar in one go. — Мой сын может съесть целую плитку шоколада за раз.
Оба слова all и whole употребляются со словами, обозначающими группы людей, например, a staff (персонал), a family (семья), a team (команда) и так далее. Для этого нужно поставить определяющее слово после all, но перед whole.
All our team gathered to discuss the problem. — Вся наша команда собралась, чтобы обсудить проблему.
I think the whole cast was excellent. — Я думаю, что весь актерский состав был потрясающий.
С существительными во множественном числе whole используется только в значении «целые», а all — «все».
In Africa whole families have to live in small shabby rooms. — В Африке целым семьям приходится жить в маленьких обветшалых комнатках.
All families have their own ups and downs. — У всех семей есть свои взлеты и падения.
Если что-то состоит из нескольких частей, то можно говорить как the whole (of the), так и all (of) the.
You’re not required to pay the whole (of the) bill now. — От вас не требуется оплачивать весь счет сейчас.
I wanted to eat all (of) the cake myself but then changed my mind. — Я хотела съесть весь торт сама, но потом передумала.
И whole, и all используются с временными промежутками, чтобы показать длительность. Существительные в таком случае стоят в единственном числе, перед whole обязательно есть определяющее слово, а после all возможны варианты.
Did you really spend the whole summer making repairs? — Вы правда провели все лето, занимаясь ремонтом?
Why are you complaining all the time? — Почему ты все время жалуешься?
She’s been working all day, although it’s her day off. — Она работает весь день, хотя у нее выходной.
Whole и all могут употребляться самостоятельно. Первое означает «целое» или «целиком», а второе — «все».
I had several ideas, but couldn’t organise them into a coherent whole. — У меня было несколько идей, но я не могла привести их к единому целому.
You should swallow the pill whole and drink some water. — Тебе нужно проглотить таблетку целиком и запить водой.
She’s seen it all and now she doesn’t want to talk to him. — Она это все видела и теперь не хочет с ним разговаривать.
All they ask for is comfortable working conditions. — Все, что они просят, — это комфортные условия работы.
Устойчивые выражения
Помимо основных правил, есть ряд выражений со словами all, every и whole, которые нужно запомнить. Мы отобрали десять основных фраз, которые часто встречаются в речи носителей.
Выражение | Перевод |
---|---|
as a whole | в целом |
on the whole | в общем |
every now and then / again / every so often | время от времени |
every time | каждый раз(, когда) |
in every way | во всех отношениях |
all in all | в общем |
above all | выше всего, прежде всего |
at all | совсем |
all around | во всех отношениях |
all over | повсюду, по всему… |
The author’s books are sold all over the world. — Книги автора продаются по всему миру.
Every time someone knocks on the door, my dog starts barking. — Каждый раз, когда кто-то стучит в дверь, моя собака начинает лаять.
A healthy lifestyle is popular not only among my friends, but the younger generation as a whole. — Здоровый образ жизни популярен не только среди моих друзей, но и молодого поколения в целом.
All, every и whole: тест
Предлагаем выполнить несколько заданий и проверить, как вы усвоили материал.
Если хотите повторить и другие местоимения и слова-определители, рекомендуем нашу статью «Both, either, neither, all, each и every».