бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

Английский по мультфильмам: 18 цитат от героев-мечтателей

Опубликовано: 11.06.2018 ⋅ Автор: Инглекс

Смотреть мультики на английском любят не только малыши, но и многие взрослые. И это замечательно, ведь при просмотре любимого мультфильма вы можете совместить приятное с полезным — перенестись в сказочный мир и поработать над своим английским. Сегодня мы разберем вдохновляющие цитаты от 18 героев английских мультфильмов, которые мечтают всем сердцем и по-настоящему верят в то, что задуманное непременно сбудется.

Английский по мультфильмам: 18 цитат от героев-мечтателей

Смотреть мультфильмы для изучения английского — отличная идея! Мы уже писали о том, как подтянуть уровень знаний языка, смотря анимационные картины. Сегодня мы помечтаем вместе с героями английских мультфильмов и разберем полезные слова и выражения, чтобы смело рассказывать другим о наших желаниях.

Нарисованные персонажи живут настоящей жизнью, принимают взрослые решения и преодолевают недетские проблемы. А благодаря упорству и приверженности своей мечте, каждый из героев достигает желаемого. Если вы действительно хотите выучить английский, записывайтесь на наш общий разговорный курс: пока вы не начнете регулярно говорить по-английски, не сможете достигнуть цели. Попробуйте бесплатно!

1. Рапунцель — «Рапунцель: Запутанная история»

Все свое детство Рапунцель провела в заточении в башне. Единственным спасением для девушки были ее рисунки, которые перемещали ее в мир грез и фантазий о реальном мире. На свой 18 день рождения Рапунцель решила выбраться из башни и посмотреть мир.

Рапунцель

Глагол to dream может переводиться как «мечтать» или «сниться». Если мы говорим о мечтах, то можем использовать предлог of:

I dream of a true miracle. — Я мечтаю о настоящем чуде.

Когда мы хотим сказать, что мечта сбылась, мы используем фразу a dream came true. Также интересны выражения, в которых dream выступает в роли прилагательного и ставится перед другими существительными: a dream job (работа мечты), a dream holiday (отпуск мечты) и a dream home (дом мечты).

2. Борис — «Балто»

Гусь Борис — приемный отец пса Балто. Он страшно боится высоты, но при этом мечтает летать.

Борис

Глагол to wish (хотеть, желать) часто используется, когда мы очень хотим, чтобы что-то произошло, даже если это маловероятно. Синонимы этого слова: to desire (испытывать сильное желание, жаждать), to long for (сильно хотеть).

Предложения с I wish употребляются в английском языке необычным образом. Если вы хотите, чтобы что-то сейчас было по-другому, то используйте конструкцию I wish + Past Simple (простое прошедшее время):

I wish she was here now. — Жаль, что ее здесь нет (сейчас).

Если вы жалеете о чем-то, что произошло в прошлом, то используйте конструкцию I wish + Past Perfect (прошедшее совершенное время):

I wish she had been there. — Жаль, что ее там не было (в прошлом).

Также советуем прочитать нашу статью «Как рассказать о своих желаниях и предпочтениях на английском языке».

3. Моана — «Моана»

Моана — дочь вождя племени на острове, затерянном в Тихом океане. Ее отец и соплеменники считают свою жизнь настоящим раем, ведь их будни безопасны и безмятежны. Но Моана мечтает пересечь океан и отправиться в настоящее приключение. Однажды ей предоставляется такая возможность — Моане придется уплыть так далеко, как еще не заплывал никто из ее племени, чтобы вернуть рыбу в воды океана и спасти людей от голода.

Моана

Мы нередко мечтаем о чем-то необыкновенном, не столь очевидном, как привычная повседневная рутина. Идиома beneath the surface обозначает нечто, что на поверхности кажется одним, а на самом деле является чем-то другим, более глубоким по своей сути. Синонимичное слово — concealed (скрытый, сокровенный).

4. Джуди Хоппс — «Зверополис»

Зайчиха Джуди Хоппс живет в Зверополисе — городе, который населяют животные. Она с детства мечтала быть полицейским, несмотря на предрассудки о том, что травоядному в мире хищников ничего не светит. Однако Джуди переборола себя и с отличием закончила полицейскую академию, после чего принялась доблестно защищать Зверополис от преступников.

Джуди Хоппс

Позитивные мечтатели всегда верят, что стакан наполовину полон (the glass is half full), и склонны замечать хорошее в любой ситуации. В качестве синонимов можно использовать слова hopeful (надеющийся, оптимистически настроенный) и rose-coloured (жизнерадостный).

У пессимистов, как мы знаем, все ровно наоборот: стакан наполовину пуст (the glass is half empty). Близкие по смыслу слова: dejected (подавленный, унылый), hopeless (отчаявшийся).

Советуем вам посмотреть этот мультфильм на английском и прочитать нашу статью «Try to make the world a better place: учим английский язык по мультику “Зверополис”».

5. Мигель — «Тайна Коко»

Двенадцатилетний Мигель родился в семье потомственных сапожников, но, вопреки воле родных, он хочет стать музыкантом. Чтобы доказать близким право на свой выбор, Мигелю придется пережить массу приключений.

Мигель

Зачастую наши мечты вступают в конфликт с долгом перед семьей, страной или обществом. Поэтому Мигель использует конструкцию to be supposed to do smth (быть обязанным, быть должным делать что-либо). Ее можно заменить фразой to be expected to, которая означает, что от человека ожидают каких-то определенных действий.

6. Мэйвис — «Монстры на каникулах»

Мэйвис — дочь графа Дракулы. 118 лет она живет в огромном замке и чувствует себя страшно одинокой. Мэйвис мечтает, чтобы среди ее друзей были не только монстры, но и люди. Но Дракула этого не допустит, так как когда-то от рук людей погибла мать Мэйвис.

Мэйвис

Чтобы в жизни всегда было место для надежды, нужно разрешить (to allow) самому себе мечтать. В качестве синонимов можно использовать глаголы to permit (позволять) и to let smb do smth (разрешать кому-либо делать что-либо).

7. Кубо — «Кубо. Легенда о самурае»

Мальчик по имени Кубо — наследник великого рода самураев. Однажды в родной город Кубо возвращаются жаждущие мести духи прошлого, с которыми может сразиться лишь избранный воин. В компании мудрых помощников отважный мальчик бросается на защиту дома и дорогих ему людей.

Кубо

Наши мечты нередко пытаются отнять и растоптать. Чтобы сказать об этом, можно использовать не только фразовый глагол to take away smth from smb (отбирать, отнимать что-то у кого-либо), но и
более формальный глагол — to deprive smb of smth (лишать кого-либо чего-либо).

8. Джинджер — «Побег из курятника»

Курица Джинджер живет на птичьей ферме жестокой миссис Твиди. Но если ее соседки-наседки безропотны и согласны жить в страхе, то Джинджер свободолюбива и смела. Ее мечта — вселить надежду в других кур и вместе вырваться из курятника.

Джинджер

Некоторые смиряются с тем, что мечты пусты и нужно жить реальной жизнью. Другие, как Джинджер, верны своим мечтам и не готовы довольствоваться малым. Чтобы сказать об этом, можно использовать фразы to be content with smth (быть довольным чем-либо), to be satisfied with smth (быть удовлетворенным чем-либо). Выражение good enough (достаточный) часто употребляется с отрицательной частицей not:

I’m sorry but I’m not good enough for you. — Прости, но я недостаточно хорош для тебя.

9. Реми — «Рататуй»

Реми — крыса, которая обладает уникальным обонянием и развитыми вкусовыми рецепторами. Его страсть — еда как высокое искусство. Реми мечтает стать поваром, творцом на настоящей кухне в лучшем ресторане Парижа. Пока его сородичи довольствуются помоями и язвительно подшучивают над ним, Реми готов каждый день рисковать жизнью, чтобы посмотреть выпуск любимого кулинарного телешоу или раздобыть интересный ингредиент.

Реми

Чтобы претворить мечту в жизнь, нужно не просто мечтать, но и действовать, влиять на ход событий, менять текущее положение вещей. Об этом поможет сказать глагол to influence, который означает «влиять», «воздействовать». Чтобы усилить степень воздействия, можно после influence использовать наречия strongly (сильно), greatly (значительно), heavily (в большой степени):

Her departure influenced me greatly. — Ее отъезд сильно повлиял на меня.

В официальном переводе значение глагола to decide (решать) потерялось. Это слово можно заменить фразами to make a decision (принять решение) или to make up your mind (решиться). В более формальной речи можно использовать to resolve (принимать решение).

They had been living together for two years before he made up his mind to propose to her. — Они жили вместе два года, перед тем как он решился сделать ей предложение.

10. Дори — «В поисках Дори»

Рыбка Дори отчаянно хочет отыскать свою семью. Несмотря на провалы в памяти, она верит, что однажды вспомнит свои корни и найдет родителей. Она считает, что тщательное планирование не решает проблему, а мечты осуществляются только благодаря судьбе.

Дори

Было бы точнее перевести by chance как «по воле случая», «по стечению обстоятельств». Схожее по значению выражение — by accident (нечаянно, непреднамеренно).

Интересно, что фортуна в прямом смысле встречается Дори в виде близорукой и очень доброй акулы по кличке Судьба (Destiny). Синонимы существительного destiny (рок, судьба) — три слова, начинающиеся с согласной f: fate (жребий, фатум), fortune (участь, доля, судьба) и fatality (неотвратимая судьба, злой рок).

11. Мерида — «Храбрая сердцем»

Шотландская принцесса Мерида напрочь отказывается следовать традициям и выходить замуж за почтенного лорда. Ей по душе стрелять из лука и скакать на лошади что есть мочи. Мерида мечтает стать свободной и не плыть по течению, как все принцессы-неженки, а найти себя.

Мерида

В этой цитате мы продолжаем тему судьбы, а также храбрости (bravery), которая помогает воплощать мечты в реальность. Запомните синонимы слова brave: courageous (отважный, смелый) и valiant (храбрый, доблестный). Последнее слово — это также имя главного героя в мультфильме Valiant («Вэлиант: Пернатый спецназ»).

12. Капитан космического корабля — «ВАЛЛ·И»

Далекое будущее. Разрушив экологию Земли и оставив после себя горы мусора, люди погрузились на космический корабль и позорно сбежали. Для капитана корабля ленивая размеренная жизнь — это норма. Но однажды он узнает, как прекрасно жили его предки на Земле: танцевали, выращивали органические овощи, рисовали картины. И тогда он намеревается перебороть полноту, лень и страх, чтобы вернуть человечество на родину.

Капитан космического корабля

Для того чтобы усилить выражение to be in trouble (быть в беде), добавьте к нему прилагательное deep (глубокий, сильный) — фраза to be in deep trouble переводится как «быть в серьезной беде, в тяжелой ситуации».

13. По — «Кунг-фу Панда»

По — неуклюжая, ленивая и толстая панда, которая фанатеет от искусства кунг-фу. Однажды он случайно попадает на арену, где великий мастер Угвэй выбирает воина, способного спасти деревню от большого зла. Волею судьбы выбор падает на По. С этого дня он загорается мечтой — стать по-настоящему великим воином.

По

Глагол to hurt может выражать причинение как физической боли, так и эмоциональной. Последнюю также хорошо описывает фраза it hurts that (обидно, что / больно от того, что):

It hurts that you lost faith in me. — Мне больно от того, что ты потерял веру в меня.

К чужим мечтам стоит относиться бережно, чтобы не ранить чьи-либо чувства (to hurt smb’s feelings).

14. Иккинг — «Как приручить дракона»

Иккинг — наследник вождя героического племени викингов. Его собратья многие годы ведут тяжелую войну с драконами. Однако Иккинг не отличается ни храбростью, ни физической силой. В начале мультфильма он мечтает стать таким же, как и его соплеменники — отважным и жестоким драконоубийцей. Но случайное знакомство с драконом Беззубиком совершенно меняет юношу, который отныне хочет примирить драконов с людьми.

Иккинг

В этой фразе мы также встречаем глагол to hurt, но уже в контексте физического ущерба, который отец Иккинга может нанести дракону. Чтобы защитить друга, Иккинг готов принять удар на себя. Он исполнил свою мечту, но пошел против обычаев своего племени и готов за это понести расплату — to take the blame (for doing smth), что означает «взять вину на себя за какие-либо действия». А фраза to take this out on smb переводится как «отыграться на ком-либо», «выместить злобу на ком-либо»:

You face many difficulties, I get it, but don't take it out on me. — Конечно, у тебя серьезные проблемы, но не отыгрывайся на мне.

15. Эльза — «Холодное сердце»

Королева Эльза обладает сверхъестественной силой, которую не может контролировать. Спасая королевство и дорогих сердцу людей от самой себя, Эльза сбегает. Она мечтает, чтобы ее магия больше никому не навредила. Но верные друзья показывают ей, что ее сила — это не проклятье, а дар, который можно научиться контролировать.

Эльза

В переводе песни нужно было сохранить рифму, поэтому потерялся смысл глагола to break through (преодолеть препятствие, одержать победу, совершить прорыв). В качестве синонима используйте to overcome (преодолевать, превозмогать).

16. Карл — «Вверх»

Ворчливый старик Карл всегда мечтал о покое и тишине, а его жена грезила о приключениях, но за всю жизнь так на них и не решилась. После смерти жены Карл решает воплотить ее мечту. 78-летний старик отправляется в путь, а в качестве транспорта он использует свой дом, к которому привязывает тысячи воздушных шариков. Вместе с ним по воле случая улетает и школьник Рассел, который помогает Карлу посмотреть на мир другими глазами и перестать его ненавидеть.

Карл

Реализовать свои мечты в одиночку трудно, и нам бывает нужна чья-нибудь помощь. В официальном переводе глагол to help (помогать) опущен. Давайте запомним несколько синонимов этого слова. Самый распространенный — to assist (помогать, содействовать), а также есть to support (поддерживать), to reach out to smb (предложить кому-либо помощь).

Если вам нравится этот мультфильм, прочитайте другую нашу статью «Следуем за мечтой с мультиком «Вверх»: 24 выражения на английском языке».

17. Коралина — «Коралина в стране кошмаров»

Девочка Коралина обнаруживает дверь, которая ведет в другую реальность. Здесь все ярко, весело и сказочно. И нет тех сложностей, которые преследуют нас в обыденной жизни. Коралина мечтает сбежать от проблем и провести тут всю жизнь. Но из-за ее проделок родители девочки оказываются в опасности.

Коралина

Мы не всегда знаем, чего хотим, поэтому мечты могут стать ловушкой для нас самих. Давайте запомним два интересных выражения: to be caught in a trap (оказаться в неприятной ситуации, из которой непросто выбраться) и to fall into the trap of doing smth (попасть в ловушку из-за какого-либо поступка). Также вместо слова trap вы можете использовать его синоним — a pitfall (ловушка, западня).

18. Ральф — «Ральф»

Ральф — герой старой компьютерной игры, который запрограммирован быть злодеем и крушить все вокруг, за что его не любят другие персонажи. После каждой игры золотая медаль и почести достаются Феликсу, который чинит здание после погромов Ральфа. Ральф верит, что раздобыв золотую медаль, он завоюет признание и любовь персонажей из других игр.

Ральф

Как и Коралина, Ральф не знал, чего на самом деле хочет. Он мечтал о медали, а получил любовь и уважение маленькой девочки. Такие метаморфозы поможет описать опущенная в переводе фраза it turns out that (оказывается, что). Похожая по смыслу фраза — as it is (на самом деле, в действительности):

He thought he had plenty of time. As it is, his watch was broken. — Он думал, что у него полно времени. Оказалось, у него были сломаны часы.

Мечты каких героев английских мультфильмов вас вдохновили? Мы с удовольствием побеседуем на эту тему с вами в комментариях. Если вы хотите смотреть мультики на английском, а также фильмы и сериалы, рекомендуем вам прочитать еще одну нашу популярную статью «Изучение английского языка по фильмам и сериалам: 11 лучших приемов».

© 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Надежда Кальчук
Автор
Светлана Логинова
Редактор
наверх