Зимний декабрьский воздух наполнен новогодними декорациями, выбором подарков, ароматом мандаринов и вкусом горячего глинтвейна. Праздничное настроение не обходит и социальные сети, ведь они стали частью нашей жизни. Сегодня узнаем, каким видят Рождество и Новый год жители англоязычных стран.
В канун Нового года и Рождества социальные сети пестрят праздничными постами и твитами. В круговорот поздравлений вовлечены и знаменитости — их страницы накрывает волна фотографий с шумных вечеринок и теплых семейных ужинов. Мы решили заглянуть в англоязычные социальные сети и узнать, как селебрити поздравляют своих подписчиков. В конце статьи вас ждет небольшой подарок — пожелания и признания на английском, которые вы сможете отправить друзьям или опубликовать на своих страницах.
Merry Christmas!
Самое распространенное пожелание — Merry Christmas! (Счастливого Рождества!) Такими словами свою аудиторию поздравили супермодель Джиджи Хадид и актриса Ева Лонгория.
Gigi Hadid: Желаю всем очень весело отпраздновать Рождество
Eva Longoria: Всем веселого Рождества!! Держу свой подарок прямо здесь!!
Вы когда-нибудь задумывались, почему, поздравляя с Рождеством, мы говорим Merry Christmas, тогда как для всех других праздников употребляем слово happy — Happy Birthday (с Днем Рождения), Happy New Year (с Новым годом), Happy Easter (с Пасхой). Ученые-лингвисты не знают точно, откуда пошла такая традиция, но есть несколько интересных предположений.
Фразу Merry Christmas начали употреблять еще в XVI веке. Именно тогда появился знаменитый гимн We Wish You a Merry Christmas («Мы желаем вам веселого Рождества»). Также поздравление встречается в письме епископа Джона Фишера, датированном 1534 годом. Фишер писал доверенному министру короля Генриха VIII Томасу Кромвелю: “And thus our Lord send yow a mery Christenmas, and a comfortable to yowr hearts desyer.” (И, таким образом, Господь желает вам счастливого Рождества и приятных вашему сердцу вещей.)
По мнению лингвистов, уже в XVIII веке жители Великобритании перестали использовать слово merry, как самостоятельное прилагательное. Оно осталось в некоторых рождественских песнях, рассказах Чарльза Диккенса и устойчивых фразах: to go on your merry way (идти своей дорогой, поступать по-своему), to lead someone a merry dance (морочить кому-либо голову, водить за нос), the more the merrier (чем больше, тем лучше), a merry-go-round (череда праздников/событий).
Пуритане XVI-XVIII веков и сторонники движения за трезвый образ жизни стали подчеркивать различие между значениями merry (балагурный) и happy (счастливый, радостный). Прилагательное happy указывает на внутреннее эмоциональное состояние радости, тогда как merry описывает активное, шумное и даже разгульное поведение. Движение пуритан оказалось настолько успешным, что даже в современном английском основное значение слова merry — «навеселе», «подвыпивший». Однако США и Австралию этот контекст не затронул.
Отметим, в Великобритании все еще широко распространена фраза Happy Christmas.
David Beckham: Доброе утро и счастливого Рождественского сочельника.. По мне видно, что я нахожусь в небольшом праздничном волнении? :-) каштаны жарятся на открытом огне и всё такое
Такое поздравление считается более аристократичным. Например, члены королевской семьи и сама королева Елизавета II всегда в своих поздравлениях употребляют фразу Happy Christmas.
Happy New Year и Happy Holidays
За рубежом не принято отмечать Новый год с таким размахом, как у нас. Основные празднования приходятся на Рождество, поэтому поздравление Happy New Year (с Новым годом) встречается реже, чем Merry Christmas (с Рождеством).
Cristiano Ronaldo: Счастливого Нового года!
Victoria Beckham: С Новым годом!!!! Много поцелуев от всех нас!! Я люблю вас...
В последние годы в США очень осторожно относятся к праздникам с религиозным подтекстом. В Америке считают, что Рождество — всеобщий праздник, а значит не стоит подчеркивать его христианское происхождение. Такое отношение связано с толерантностью к представителям всех религий, поэтому многие селебрити ограничиваются поздравлением Happy Holidays (Счастливых праздников).
Jessica Alba: Счастливых праздников, народ, — посылаем любовь от нашей семьи вашим семьям.
Пожелания от знаменитостей
Давайте узнаем, какие слова знаменитости подбирают для рождественских постов с пожеланиями.
Paul McCartney: Желаю всем великолепного Рождества! Не ешьте и не пейте много! Я знаю, что буду, но это не оправдание для вас. Надеюсь, вам понравятся все подарки и надеюсь, что вы помните истинный смысл Рождества — это любовь и мир, хорошее отношение друг к другу, в общем, счастливого Рождества.
Barack Obama: Наслаждайтесь праздничными каникулами с теми, кого любите. Мишель и я желаем вам веселого Рождества!
Bette Midler: Мира на планете и всего доброго людям, животным и растениям тоже.
Lucy Hale: Желаю всем вам дико классного Рождества. Я благодарна, что есть семья, запеканки и все вы. Мира и любви, и надежды, и радости, и всего такого, умноженного на сто.
Amber Heard: Я надеюсь, ваш праздник наполнен радостью, друзьями и семьей, и пассивно-агрессивными навыками по выживанию за праздничным столом!
Nicole Kidman: Желаем вам любви, смеха и радости
Посмотрите, какой интересный пост разместили представители NASA в Twitter.
NASA: Счастливых праздников и веселого Рождества! Мы представляем вам космическую зимнюю сказку. Наслаждайтесь.
Строчки из песен
Многие знаменитости постят поздравительные картинки с цитатами из песен. Например, американский певец Джон Ледженд цитирует строчку из своей песни By Christmas Eve, а британец Крис Ри упоминает композицию Driving Home From Christmas.
Chris Rea: Еду домой на Рождество. Ох, мне так не терпится увидеть те лица.
John Legend: «... домой к Рождественскому сочельнику.»
Певица Сиара цитирует Мэрайю Кэри — All I Want for Christmas Is You, а та перефразировала строчку из рождественского гимна Jingle Bells.
Mariah Carey: Открытые сани, запряженные двумя лошадьми!
Ciara: Все, что я хочу на Рождество — это ты..
Пожелания и признания
Если вас не вдохновили посты актеров, певцов и моделей, предлагаем обратить внимание на обещанный нами подарок — список поздравлений и пожеланий, которые вы можете разместить на своей странице, отправить в сообщении или написать на рождественской открытке.
Фраза | Перевод |
---|---|
Пожелания | |
Wishing you peace, joy, and unconditional love at Christmas and always. | Желаю мира, радости и безусловной любви в Рождество и всегда. |
Thinking of you this season and wishing you a joyful holiday. | Думаю о тебе (вас) в эти праздники и желаю веселых каникул. |
The gift of love, of joy, of peace... May all these and more be yours this Christmas. | Подарок в виде любви, радости и мира … Позволь всему этому и подобному быть твоим на Рождество. |
Merry Christmas, and may all your Christmases be white! | Счастливого Рождества и пусть каждое твое (ваше) Рождество будет светлым! |
Merry Christmas to the person who makes my winter days a little bit warmer. | Счастливого Рождества человеку, который делает мои зимние дни немного теплее. |
May this season be full of light and laughter for you and your family. | Пусть этот праздничный период для тебя (вас) и твоей (вашей) семьи будет наполнен светом и смехом. |
May the melody and spirit of the holidays fill your home with love and peace. | Пусть веселая песня и праздничное настроение наполнят ваш дом любовью и спокойствием. |
May the lights of Christmas be your guide, and the Christmas carols fill you with cheer. | Пусть рождественские огоньки указывают тебе (вам) путь, а рождественские песни делают его веселее. |
Have a magical holiday season! | Желаю чудесных праздников! |
For you, at Christmas time: a wish for happiness, warmth, and love. | Тебе на Рождество желаю счастья, тепла и любви. |
Count your blessings, sing your Christmas carols, open your gifts, and make a wish under the Christmas tree. | Будь благодарен за то, что у тебя есть; спой рождественские песни; открой подарки и загадай желание под елкой. |
Признания | |
Cheers to eggnog by the fire, warm holiday memories, and you. | Спасибо за рождественский эгг-ног и теплые воспоминания о празднике. Я благодарен тебе. |
Christmas is full of miracles. You’re one. | Рождество наполнено чудесами. Ты — одно из них. |
Every Christmas is merrier because you’re a part of it, my forever friend. | Каждое Рождество еще веселее, потому что ты часть его, мой друг навсегда. |
I’m grateful for you every day — but especially at Christmastime. | Я благодарен тебе каждый день, но особенно в Рождество. |
It’s people like you that make Christmas so special and meaningful. Thank you. | Именно такие люди, как ты, делают Рождество более особенным и значимым. Спасибо. |
My love for you shines brighter than the lights on the tree. | Моя любовь к тебе светится ярче, чем огоньки на елке. |
No matter how far we are, the warmth of Christmas will bring us closer together. | Не имеет значения, какие расстояния нас разделяют, тепло Рождества сделает нас ближе друг к другу. |
The gift of your friendship is my favorite Christmas present. | Твоя дружба — лучший подарок на Рождество. |
There are many gifts under the Christmas tree, but the best one is you! | Под рождественской елкой много подарков, но ты лучший из них. |
When I count the blessings of my life, I count you twice! | Когда я перечисляю те вещи, за которые благодарен в жизни, за тебя я благодарю вдвойне. |
You light up my life like a Christmas tree. | Ты, как новогодняя елка, делаешь мою жизнь ярче. |
You’re my favorite Christmas present this year. | Ты мой самый любимый подарок в этом году. |
You’re the most wonderful part of the most wonderful time of the year. | Ты самая чудесная часть самого чудесного времени в году. |
Мы хотим пожелать вам сразу все, что упоминали в этой статьи, но ограничимся главным: пусть вас окружают только любимые и любящие люди, которые будут понимать вас с полуслова, не обращая внимания, на каком языке вы говорите.