бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

Разговорный английский: идиомы и их синонимы

Опубликовано: 06.12.2024

В статье рассказали о значениях распространенных английских идиом, дали варианты их синонимов и подготовили упражнения для закрепления материала.

Разговорный английский: идиомы и их синонимы

Идиомы — это огромная часть английской лексики. Их часто можно услышать от носителей языка в устной и письменной речи. Именно поэтому важно уметь понимать и использовать идиомы правильно. В этой статье мы рассмотрим несколько распространенных английских идиом и предложим нейтральные синонимы для каждой из них.

Сандра нервничает перед прослушиванием

В школе намечается важное событие — мюзикл, в котором будут участвовать ученики из разных классов. Сандра и Кейт пришли на прослушивание. Кейт изо всех сил старается поддерживать свою подругу, которая заметно нервничает.

Разговорный английский: идиомы и их синонимы

—Поверить не могу, что ты уговорила меня пройти прослушивание для школьного мюзикла. Когда я так нервничаю, я не попадаю в ноты. Посмотри на меня! Меня бросает в холодный пот!
— Не могла бы ты перестать волноваться и попытаться взять себя в руки?

To talk somebody into something переводится на русский язык как «уговорить кого-либо сделать что-либо». Часто это выражение встречается с герундием (глагол + окончание ‑ing) — to talk somebody into doing something.

My brother is against this idea, but I’m sure I’ll be able to talk him into it. — Мой брат против этой идеи, но я уверен, что смогу его уговорить.

I managed to talk my friend into joining the photography club. — Мне удалось уговорить своего друга вступить в клуб фотографов.

Нейтральные синонимы этого выражения — глаголы to convince и to persuade (уговаривать, убеждать). Глагол to convince употребляется с предлогом of или инфинитивом с to. Глагол to persuade употребляется с предлогом into, герундием или инфинитивом с to.

I spent an hour trying to convince my brother of the importance of daily exercise. — Я целый час пытался убедить брата в важности ежедневных физических упражнений.

You should really convince your sister to start a healthy diet. — Вы должны убедить свою сестру начать придерживаться здорового питания.

Can you persuade my sister into trying out for the school play? — Вы можете уговорить мою сестру принять участие в школьном спектакле?

I had to persuade my team to work overtime to meet the project deadline. — Мне пришлось убедить свою команду работать сверхурочно, чтобы уложиться в срок.

Выражение to carry a tune означает «попадать в ноты», «не фальшивить». Используйте его, когда хотите сказать, что у кого-то есть способности к пению.

My friend Joe can really carry a tune. He should become a professional singer. — Мой друг Джо действительно попадает в ноты. Ему стоит стать профессиональным певцом.

Синоним идиомы to carry a tune — выражение to sing on pitch.

Despite being a beginner, she can sing on pitch quite well. — Несмотря на то, что она новичок, она довольно четко попадает в ноты.

Идиома to break out in a cold sweat переводится на русский язык как «бросать в холодный пот». Она используется, когда хотят описать ситуацию, вызывающую сильное волнение или страх. Нейтральный синоним — глагол to perspire (потеть).

When I realized I had lost my wallet, I broke out in a cold sweat. — Когда я понял, что потерял бумажник, меня бросило в холодный пот.

Ann was so nervous during the interview that she started to perspire. — Энн так сильно нервничала во время интервью, что начала потеть.

Выражение to go off the deep end переводится разными способами: «потерять контроль над собой», «срываться», «волноваться», «слететь с катушек». Его частый синоним — фразовый глагол to flip out (взбеситься, выходить из себя, разозлиться).

My uncle tends to go off the deep end when he’s under a lot of stress. — Мой дядя склонен срываться, когда испытывает сильный стресс.

Don’t flip out, we can fix this problem. — Не психуй, мы можем решить эту проблему.

Идиома to get a hold of oneself означает «брать себя в руки», «успокаиваться». Часто используются ее синонимы to get a grip и to pull oneself together.

After the initial shock, she had to get a hold of herself and start thinking clearly. — После первоначального шока ей нужно было взять себя в руки и начать мыслить здраво.

The journalist needed to get a grip before he could address the crowd. — Журналисту нужно было взять себя в руки, прежде чем обратиться к толпе.

Don’t be upset about the mistake you made. Try to pull yourself together. — Не расстраивайтесь из-за совершенной ошибки. Постарайтесь взять себя в руки.

Сандра хочет справедливости

Нервы на пределе, но Сандра понимает, что нет смысла раздувать проблему из ничего. Ведь это всего лишь прослушивание для школьного мюзикла.

Разговорный английский: идиомы и их синонимы

— Ты права. Я делаю из мухи слона. Просто каждый раз, когда я прохожу прослушивание, мне кажется, что из меня выжали все соки. Я просто хочу, чтобы они отнеслись ко мне справедливо. Это все, что я прошу.

Идиома to blow something out of proportion означает «преувеличивать», однако часто ее переводят на русский язык всем известным фразеологизмом «делать из мухи слона», «раздувать из мухи слона».

It’s ridiculous — we have a tiny disagreement and you blow the whole thing out of proportion! — Это смешно — у нас маленькое несогласие, и ты раздуваешь из мухи слона.

Распространенный синоним этого выражения — глагол to exaggerate (преувеличивать).

I couldn’t sleep well for weeks — I’m not exaggerating. — Я не мог нормально спать несколько недель. Я не преувеличиваю.

To put somebody through a winger — еще одна английская идиома. Если перевести ее дословно, то получится «положить кого-либо через выжималку или мясорубку», что в адекватном переводе означает «выжимать все соки». Хотя часто в русском языке используют фразу «пропустить через мясорубку» в переносном значении.

The interview was intense, they really put me through the wringer with their questions. — Собеседование было очень напряженным, они выжали из меня все соки своими вопросами.

Синоним этой идиомы — выражение to run somebody ragged.

Preparing for the annual school festival ran the teachers ragged. — Подготовка к ежегодному школьному фестивалю выжала из учителей все соки.

Идиома to give somebody a fair shake означает «поступать по-честному», «относиться к кому-либо справедливо». Носители используют ее, когда хотят подчеркнуть, что каждому человеку следует дать равные возможности или справедливый шанс.

Jacob didn’t feel he was given a fair shake in court. — Джейкоб чувствовал, что в суде к нему отнеслись несправедливо.

Похожее выражение-синоним — to treat somebody impartially, что означает «относиться к кому-либо беспристрастно».

The judge is expected to treat everyone impartially, regardless of their background. — От судьи требуется беспристрастное отношение ко всем, независимо от их происхождения.

Нервы сдают

До прослушивания оставались считанные минуты. Казалось, Сандра была готова к своему выступлению, как вдруг Кейт случайно увидела Сару — девушку, музыкальным способностям которой завидовали все вокруг.

Разговорный английский: идиомы и их синонимы

— Эй, посмотри туда! Там Сара. В школе она поет лучше всех. Я не знала, что она собирается прослушиваться на ту же роль, что и ты.
— С меня хватит! Я ухожу. У меня нет ни малейшего шанса.

Идиома not to have a prayer означает «не иметь ни малейшего шанса» . Она используется, когда кто-то пытается достичь чего-то, но это кажется абсолютно невозможным или маловероятным.

With the way that the other team has been playing, our guys don’t have a prayer. — Учитывая, как играет другая команда, у наших ребят нет ни малейшего шанса.

Синоним этого выражения — to stand no chance (не иметь шансов).

With her level of preparation, the other candidates stand no chance. — С ее уровнем подготовки у других кандидатов нет шансов.

Теперь вы знаете еще несколько английских идиом и их синонимов и сможете свободно вести беседу с носителями языка. Чтобы лучше запомнить новую лексику, ознакомьтесь с таблицей и выполните упражнения.

11 лучших онлайн-школ английского языка

Разговорные английские идиомы и их синонимы

Слово или выражениеПеревод

to talk sb into sth / doing sthуговорить кого-либо сделать что-либо
to convince sb of sth/ to do sthуговаривать, убеждать в чем-либо или сделать что-либо
to persuade sb into sth / doing sth / to do sthуговаривать, убеждать в чем-либо или сделать что-либо
to carry a tuneпопадать в ноты, не фальшивить
to sing on pitchпопадать в ноты, не фальшивить
to break out in a cold sweatбросать в холодный пот
to perspireпотеть
to go off the deep endпотерять контроль над собой, срываться, слететь с катушек
to flip outвзбеситься, выходить из себя, разозлиться
to get a hold of oneselfбрать себя в руки, успокаиваться
to get a gripбрать себя в руки, успокаиваться
to pull oneself togetherбрать себя в руки, успокаиваться
to blow sth out of proportionделать из мухи слона, преувеличивать
to exaggerateпреувеличивать
to put sb through a wringerвыжимать все соки, пропустить через мясорубку
to run sb raggedвыжимать все соки
to give sb a fair shakeпоступать по-честному, относиться справедливо
to treat sb impartiallyотноситься к кому-либо беспристрастно
not to have a prayerне иметь ни малейшего шанса (на успех)
to stand no chanceне иметь шансов

Проверьте себя

Пройдите тест и узнайте, как хорошо вы запомнили материал из статьи.

Выберите подходящее продолжение реплики.
You talked me into it.
I’ll let you borrow my car.
I don’t want you to borrow my car.
You confused me.
Kate went off the deep end when ...
she got fired.
her boss gave her a raise.
she won a car.
Jake can’t carry a tune.
Let’s find someone else to sing at our wedding.
Let’s ask him to sing at our wedding.
He sings beautifully.
I broke out in a cold sweat when ...
I heard the front door open in the middle of the night.
I won the contest.
I heard the good news.
You don’t have a prayer of winning the lottery.
Spend your money on something else.
Buy a ticket for me, too!
I think you’re going to win!
I feel like I’ve been put through a wringer.
What a horrible day!
It was so much fun!
What a great day!
You should stop blowing things out of proportion.
It’s not as bad as you’re making it out to be.
You failed it!
You’re going to be fired!
I want them to give me a fair shake. That’s all I’m asking for!
I believe in my abilities and I know I can do this job well.
I don’t know anything about it.
I think I’m not capable of doing anything.
He doesn’t have a prayer of beating the chess champion …
so he should prepare for a tough game.
so he should start celebrating his victory.
so he should expect an easy win.
Выберите правильный вариант.
1. Despite his efforts, Mike .... against the chess champion.
2. Mary managed to .... her parents of her need for a new laptop.
3. Peter has a tendency to .... his stories to make them more interesting.
4. The week-long camping trip .... the scouts ragged, but they enjoyed every moment of it.
5. As a referee, it’s his duty to .... all players impartially.
6.Tom .... his friend into joining the gym with him.
7. The choir was well-trained and able to .... .
8. After a long run in the sun, Jake began to .... heavily.
9. My sister .... when she saw that her computer was broken.
10. After the setback, Kate .... herself together and started working on a new plan.
11. Seeing the chaos, the teacher told the students to .... and start working systematically.
12. After the initial shock, Jacob took a deep breath and .... of himself.
Заполните пропуски.
1. Are you going to ask Jane out on a date? ....
2. When Sam went to apply for a new job, he was only given a two-minute interview. ....
3. Do you want Marissa to join our choir? ....
4. We are gonna have dinner all together. There will be lots of pizza. Wanna join us? ....
5. I had a very hard day. ....
6. When Catherine’s cat died, she cried for days and stopped eating. ....
7. I can’t believe how angry you are that you even forgot to close the garage door! ....
© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.