В статье собрали ключевую лексику, которая пригодится вам на кухне перед праздником и за новогодним столом — от обсуждения меню до дегустации блюд.
На кухне царит предпраздничная суета. На столе разложены свежие продукты, а по всей комнате разносится аромат специй и выпечки. Анна и Алекс вовсю готовятся to host a New Yearʼs Eve party (устроить новогоднюю вечеринку) и создать для гостей незабываемую атмосферу.
Миссия: составить праздничное меню
Анна лихорадочно перебирает кулинарные книги, а Алекс заглядывает в холодильник. Самое время решить, что же будет красоваться на их праздничном столе.

— Так, нам нужно утвердить наше праздничное меню. Что будет основным блюдом?
— Ну, классика — запечь индейку, но это много работы. Может, приготовим что-нибудь попроще?
— Думаю, индейка идеально подойдет! Мы можем приготовить запеченные овощи в качестве гарнира.
— Договорились. Пожалуйста, не забывай постоянно помешивать соус, в прошлый раз он собрался в комочки!
To host a New Yearʼs Eve party означает «устраивать новогоднюю вечеринку». Глагол to host подразумевает роль хозяина, который принимает гостей и организует мероприятие.
This year we decided to host a New Yearʼs Eve party for all our friends. — В этом году мы решили устроить новогоднюю вечеринку для всех друзей.
A festive menu — это «праздничное меню», специально подобранный список блюд для торжественного случая.
I spent hours planning the perfect festive menu. — Я потратила часы, планируя идеальное праздничное меню.
A main course — это «основное блюдо», которое считается сердцем любого приема пищи. Именно оно задает тон всему меню и обычно является самым сытным и значимым элементом трапезы.
For the main course, weʼre serving beef Wellington. — В качестве основного блюда мы подаем «Веллингтон» из говядины.
To roast a turkey — «запекать индейку», традиционный способ приготовления для многих праздников в англоязычных странах.
It takes about three or four hours to roast a large turkey properly. — Чтобы как следует прожарить крупную индейку, требуется около трех-четырех часов.
A side dish — это «гарнир», дополнительное блюдо, которое подается к основному.
Could you pass me the side dish of mashed potatoes, please? — Не мог бы ты передать мне гарнир с картофельным пюре, пожалуйста?
To stir the gravy означает «помешивать соус». Глагол to stir — ключевой для многих кулинарных процессов.
Donʼt forget to stir the gravy while itʼs thickening. — Не забывай помешивать соус, пока он загустевает.
как учить английский, чтобы на этот раз не бросить
и подписываетесь на рассылку «Заряжаемся английским»
Кухня превратилась в поле боя
Спустя несколько часов активной готовки кухня выглядит так, будто здесь прошел ураган. Алекс пытается навести порядок, а Анна добавляет последние штрихи к блюдам.

— Ого, на кухне бардак! Но индейка пахнет потрясающе. Она уже тает во рту!
— Спасибо! Мне нужно всего лишь украсить блюдо зеленью. Не мог бы ты накрыть на стол? Посмотри памятку по сервировке стола, которую я распечатала.
— Уже смотрю! Я позабочусь, чтобы все было идеально.
The kitchen is a mess — фраза, которую часто можно услышать во время подготовки к застолью. Слово mess означает «беспорядок», а вся фраза переводится как «на кухне бардак» или «на кухне беспорядок». Перед словом mess часто добавляются слова-усилители вроде complete (полный), absolute (абсолютный), total (полный) и другие.
After baking the cake, the kitchen was a complete mess. — После приготовления торта на кухне был полный бардак.
To melt in oneʼs mouth — выражение, которое смело можно использовать, чтобы сделать комплимент приготовленной еде. Оно переводится как «таять во рту». Так говорят о нежной, мягкой и очень вкусной пище.
Try this chocolate soufflé, it just melts in your mouth! — Попробуй этот шоколадный суфле, оно просто тает во рту!
To garnish a dish — «украшать блюдо», добавлять декоративные элементы, часто из съедобных продуктов, для улучшения внешнего вида.
Chefs often use fresh parsley to garnish a dish before serving. — Повара часто используют свежую петрушку, чтобы украсить блюдо перед подачей.
To set the table — «накрывать на стол», раскладывать посуду, столовые приборы и салфетки для приема пищи.
Kids, could you help me set the table for dinner? — Дети, не поможете мне накрыть на стол к ужину?
A table setting — «сервировка стола», конкретное расположение посуды и приборов для каждого гостя.
The formal table setting can be confusing with all the different forks and knives. — Формальная сервировка стола может сбивать с толку из-за всех этих разных вилок и ножей.
Тост за успех
Гости собрались за красиво накрытым столом. Блюда выглядят безупречно, и все в предвкушении праздничного ужина.

— Все выглядит прекрасно! Может, чокнемся бокалами и загадаем желание?
— Конечно! Все, налетайте на еду! Не стесняйтесь.
— Эта индейка невероятна! Я сладкоежка, так что не могу дождаться десерта, но я уже наелся досыта.
To clink glasses — «чокаться бокалами», легкое соприкосновение бокалов во время тоста.
Itʼs a Russian tradition to clink glasses after every toast. — Чокаться после каждого тоста — это русская традиция.
To dig in — разговорная фраза, означающая «приступать к еде» или «налетать на еду». Вежливый способ пригласить гостей начать трапезу.
The food is getting cold, everyone, dig in! — Еда остывает, все, налетайте!
To be stuffed — разговорное выражение, означающее «наесться досыта», «чувствовать себя очень сытым».
I canʼt eat another bite, Iʼm completely stuffed! — Я не могу съесть ни кусочка больше, я наелся досыта!
To have a sweet tooth — идиома, означающая «быть сладкоежкой», «любить сладости». Также часто встречается в варианте to be a sweet tooth.
Iʼve always had a sweet tooth, so I can never resist cake. — Я всегда был сладкоежкой, поэтому никогда не могу устоять перед тортом.
Что делать с остатками?
Праздник удался на славу. Гости постепенно расходятся, а Анна и Алекс смотрят на стол, ломящийся от еды.

— Какой классный вечер! Но посмотри на всю эту еду. Мы будем доедать остатки целую неделю.
— Понимаю! Но я не жалуюсь. Я могу приготовить сэндвичи с индейкой! Обожаю их!
Leftovers — «остатки еды», «пища, оставшаяся после застолья». Употребляется только во множественном числе.
We can pack the leftovers into containers and put them in the fridge. — Мы можем разложить остатки еды по контейнерам и убрать в холодильник.
Теперь вы вооружены полезными фразами, чтобы с легкостью обсуждать приготовление праздничного ужина на английском — от планирования меню до комплиментов шеф-повару. Осталось только применить эти знания на практике: либо на своей собственной кухне, либо в качестве гостя на настоящем новогоднем празднике!
Чтобы лексика запомнилась лучше, ознакомьтесь с таблицей и выполните упражнения.
Кулинарная лексика на английском
| Слово или выражение | Перевод |
|---|---|
| a festive menu | праздничное меню |
| a main course | основное блюдо |
| a side dish | гарнир |
| a table setting | сервировка стола |
| leftovers | остатки еды |
| to host a New Yearʼs Eve party | устраивать новогоднюю вечеринку |
| to roast a turkey | запекать индейку |
| to stir the gravy | помешивать соус |
| to set the table | накрывать на стол |
| to clink glasses | чокаться бокалами |
| to dig in | приступать к еде, налетать на еду |
| to be stuffed | наесться досыта |
| to have a sweet tooth / to be a sweet tooth | быть сладкоежкой |
| to melt in oneʼs mouth | таять во рту |
| to garnish a dish | украшать блюдо |
| The kitchen is a mess. | На кухне бардак (беспорядок). |
Проверьте себя
Пройдите тест и проверьте, как хорошо вы запомнили кулинарную лексику.

