Печать

Разница между ache, pain, hurt, sick и ill

Опубликовано: 22.02.2019

В этой статье рассмотрим разницу между существительными ache, pain и hurt (боль) и прилагательными sick и ill (больной).

Разница между ache, pain, hurt, sick и ill

Содержание:

Начнем с разницы между ache, pain и hurt. Каждое из этих существительных обозначает боль, но применяется в разных ситуациях.

1. Ache

Ache — продолжительная, неострая боль. Ее еще называют тупой или ноющей. У существительного ache есть много производных в зависимости от той части тела, которая болит: a headache (головная боль), a toothache (зубная боль), an earache (ушная боль), a backache (боль в спине).

I feel a slight headache but it’s ok, I can stand it. — Я чувствую небольшую головную боль. Но все в порядке, я могу ее вытерпеть.
My son has got a dull ache in his shoulder. — У моего сына ноющая боль в плече.

Существительное heartache используется для описания душевной боли.

Nina’s ex-boyfriend caused her nothing but heartache. — Бывший молодой человек Нины причинил ей только душевную боль.

Глагол to ache обозначает «вызывать небольшую боль».

Mary’s muscles usually ache after an intense workout in a gym. — После интенсивной тренировки в зале у Мэри обычно болят мышцы.

2. Pain

Pain — острая боль, которую сложно игнорировать. Она обычно внезапная, доставляет дискомфорт или даже мучения.

Penny hurt her arm and felt a sharp pain. — Пенни поранила руку и почувствовала острую боль.
Doctor! I have a shooting pain in my chest! — Доктор! У меня колющая боль в груди.
I heard a dog howling in pain. — Я услышал, как пес стонет от боли.

Также существительное pain используют для описания душевной боли, когда человек расстроен или несчастен.

It is hard for my parents to cope with the pain caused by my brother’s escape from home. — Моим родителям трудно справиться с душевной болью, вызванной побегом моего брата из дома.

Глагол to pain обозначает «причинять физическую или моральную боль».

The thought of our future separation pains me a lot. — Мысль о нашей предстоящей разлуке причиняет мне много боли.
He has almost recovered from injury but his back still pains him from time to time. — Он почти восстановился после травмы, но его спина все еще причиняет ему боль время от времени.

3. Hurt

Hurt — эмоциональная травма.

They broke up and it caused her a deep hurt. — Они расстались, и это нанесло ей глубокую эмоциональную травму.

У глагола to hurt куда больше значений — «болеть», «причинять боль», «пораниться» и «эмоционально ранить».

My toes hurt badly because of new shoes. — Мои пальцы ног сильно болят из-за новых туфель.
My new shoes hurt my toes. — Мои новые туфли причиняют боль пальцам ног.
Don’t play with scissors. You might hurt somebody! — Не играй с ножницами. Ты можешь поранить кого-нибудь.
It hurts that you don’t believe me. — Меня ранит то, что ты мне не веришь.
Your endless lies hurt your mom’s feelings. — Твое постоянное вранье ранит чувства мамы.

Еще одно значение глагола — «причинять ущерб, вред».

Our affordable gadgets won’t hurt your family budget! — Наши доступные устройства не нанесут ущерб вашему семейному бюджету!

Мы с вами узнали про разницу между ache, pain и hurt, а в таблице привели устойчивые словосочетания, фразовые глаголы и идиомы с этими словами.

Ache Pain Hurt
aching heart — чувство тоски в отсутствие любимого и близкого человека
to ache for — сильно чего-то желать; жалеть, испытывать к кому-то сострадание
pain in the neck — что-то или кто-то назойливый и раздражающий
to ease/relieve pain — облегчить боль
to take pains to do smth — прикладывать много усилий ради чего-то
to be at pains to do something — очень стараться сделать что-то
no pain, no gain — без труда не выловишь и рыбку из пруда
to hurt like hell — невыносимо болеть; причинять ужасную боль
to cry before one is hurt — поднимать панику раньше времени
It won’t hurt. — Это не повредит.
He wouldn’t hurt a fly. — Он и мухи не обидит.

Обратимся к другой паре слов — рассмотрим разницу между sick и ill.

4. Sick

Sick — больной, чувствующий физическое недомогание.

Sick children shouldn’t go to school. — Больным детям не стоит ходить в школу.
Lily is off today, she is sick. — Лили сегодня не работает, она больна.

Sick может обозначать и «ментальную, душевную болезнь».

Anyone, who hurts a defenseless animal is sick. — Тот, кто может обидеть беззащитное животное, — душевнобольной.

А еще sick переводится как «неприятный», «отвратительный».

I can’t stand his sick jokes. — Терпеть не могу его отвратительные шутки.

Одно из самых распространенных выражений с sick — to feel sick (чувствовать тошноту).

Boat trips make Dan feel sick. — Водные прогулки заставляют Дэна чувствовать тошноту.

При помощи выражений to get sick и to fall sick можно сказать, что кто-то заболел.

You’d better stay at home. You have a running nose and a sore throat. You must have fallen sick. — Тебе лучше остаться дома. У тебя насморк и больное горло. Должно быть, ты заболел.

Если нужно позвонить на работу и сообщить, что вы больны, используйте фразы to call in sick или to report sick.

Our accountant Jeff called in sick. He will be on the sick leave for three days. — Наш бухгалтер Джефф сообщил, что заболел. Он будет на больничном три дня.

5. Ill

Ill — больной, нездоровый. Как правило, это состояние вызвано травмой, болезнью или отравлением.

She ate some poorly cooked shellfish and now she is seriously ill. — Она съела плохо приготовленные морепродукты, и теперь она серьезно больна.
As far as I know, Alice is ill with flu. — Насколько я знаю, Элис болеет гриппом.

Ill употребляется и в другом значении — «плохой», «вредный».

His ill temper can ruin life of the whole team. — Его дурной характер может испортить жизнь всей команде.
You’d better think twice before talking. Your ill humor can hurt people. — Тебе лучше думать дважды, прежде чем говорить. Твой нездоровый юмор может ранить людей.

Фразами to fall ill и to be taken ill можно сказать о том, что кто-то заболел.

Poor thing, she was taken ill on the Christmas Eve. — Бедняжка, она заболела в канун Рождества.

В таблице ниже приведены устойчивые словосочетания с прилагательными sick и ill.

Sick Ill
a sick burn — остроумная и колкая ремарка, которая заставляет чувствовать кого-то глупо или смущенно
to be off sick (BrE) — быть на больничном
to be out sick (AmE) — быть на больничном
to be worried sick — сильно волноваться
to be (as) sick as a parrot — чувствовать себя несчастным или разочарованным из-за произошедшего
to be sick and tired of something — нет сил терпеть
ill health — плохое самочувствие
ill feeling — враждебность, неприязнь
to be critically ill — быть тяжело больным
to be terminally ill — быть смертельно больным
to speak ill about smb — говорить плохо о ком-либо

Предлагаем вам пройти тест, чтобы закрепить понимание разницы между sick и ill, а также между ache, pain и hurt.

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать