Давайте признаемся себе: мы все очень любим спать. Наверно, поэтому в нашем языке так много устойчивых выражений на эту тему — спать без задних ног, засыпать, дремать, кемарить, вырубаться, проваливаться в сон — но так мало слов о пробуждении, которое лишает нас сладкого сна. В английском языке похожая ситуация. Сегодня узнаем устойчивые выражения и фразовые глаголы со словом sleep, а также разберемся в отличиях глаголов fall asleep, nap и crash out, рассмотрим разницу между wake up и get up, wake и awake.
Глагол to sleep
Глагол sleep переводится как «спать».
When I was a child I slept badly at night. — Когда я была ребенком, я плохо спала по ночам.
Еще одно значение глагола sleep — вмещать, оно встречается в описаниях отелей и гостевых домов.
Our hostel room sleeps eight people. — Наша комната в хостеле вмещает восемь человек.
С этим глаголом существует множество выражений и идиом, представим самые распространенные из них:
Словосочетание | Перевод |
---|---|
a sleepover | ночевка у кого-то; пижамная вечеринка |
to sleep well, to sleep soundly | хорошо спать |
to sleep uneasily | тревожно спать |
to sleep like a log, to sleep like a baby | спать как убитый |
to sleep the night | переночевать у кого-то |
to sing smb to sleep | убаюкать кого-то |
to put smb to sleep, to send smb to sleep | уложить кого-то спать |
to oversleep, to sleep late | проспать |
beauty sleep | сон, который позволяет оставаться здоровым и хорошо выглядеть |
let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока тихо |
Sleep tight! | Спи крепко! |
Фразовые глаголы:
Словосочетание | Перевод |
---|---|
to sleep in | спать дольше обычного, отсыпаться |
to sleep on | переспать с проблемой, отложить до следующего дня (утро вечера мудренее) |
to sleep over | переночевать у кого-то, остаться с ночевкой |
to sleep through | спать, несмотря на шум и помехи |
to sleep through until/to | спать до какого-то времени |
В неформальном американском английском есть выражения, которые тоже переводятся как «спать»: to catch some z’s, to cop some z’s, to get some z’s. В комиксах вы можете встретить персонажа с буквами zzz над головой.
Бывает, что человек страдает бессонницей (insomnia), с этим явлением связано несколько понятий:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
sleepless | бессонный, без сна |
not sleep a wink | не сомкнуть глаз |
to lose sleep over smth | потерять сон из-за чего-либо |
2. To fall asleep, to nap, to crash out и другие фразовые глаголы
To fall asleep или to go to sleep переводятся как «засыпать».
I’m on my last legs. I’m falling asleep. — Я не чувствую ног от усталости. Я засыпаю.
Выражения to be fast asleep, to be sound asleep и to be deeply asleep переводятся как «крепко спать».
Look at the kids. They are finally sound asleep. — Посмотри на детей. Наконец-то они крепко спят.
To be half asleep — быть полусонным.
Joe is yawning and rubbing his eyes, he might be half asleep. — Джо зевает и трет глаза, должно быть, он полусонный.
В неформальном английском есть множество фразовых глаголов, при помощи которых можно сказать о процессе засыпания, например to crash out.
Yesterday I crashed out in a bus and overslept my stop. — Вчера я вырубился в автобусе и проспал свою остановку.
При этом глагол to crash без предлога может переводиться как «переночевать у кого-то».
You can crash at my place if it takes you too long to go home. — Можешь переночевать у меня, если тебе очень долго добираться до дома.
Существует множество других синонимичных фразовых глаголов, которые обозначают «засыпать»: to nod off, to drift off, to doze off и to drop off.
My granny usually drifts off in front of the telly. — Бабушка обычно засыпает перед телевизором.
Глаголы to drowse, to nap (to take a nap) и to snooze обозначают «дремать», «спать непродолжительное время».
Exhausted by the workout she starting drowsing. — Измученная тренировкой, она начала дремать.
3. To wake up и to get up, to wake и to awake
Давайте разберемся, в чем разница между wake up и get up. Wake up — просыпаться; будить кого-то, а get up — вставать, подниматься после сна.
Even the loudest alarm clock won’t wake him up. — Даже самый громкий будильник его не разбудит.
I merely can’t wake up without a big cup of coffee. — Я просто не могу проснуться без большой чашки кофе.
She doesn’t normally get up early. — Она обычно не встает рано.
Wake up также используют в метафорическом смысле — пробудить, привлечь внимание.
Not only rebellious actions can wake people up and make them see the injustice around. — Не только бунтарские действия могут пробудить людей и заставить увидеть несправедливость вокруг.
Теперь разберем разницу между глаголами wake и awake. Они оба похожи по значению на глагол wake up — просыпаться, при этом awake — более литературное слово.
Jane woke to a sudden phone ring. — Джейн проснулась от внезапного телефонного звонка.
Her grace awoke at 12 a.m. — Ее высочество проснулась в 12 часов.
С наречием awake есть много полезных выражений, которые вы можете встретить:
Словосочетание | Перевод |
---|---|
to lie awake | лежать без сна |
to be wide awake | полностью проснуться |
to be hardly awake, to be barely awake | едва проснуться |
to stay awake, to keep awake, to remain awake | бодрствовать |
to keep smb awake | не давать кому-то спать |
to shake smb awake | разбудить кого-то, растолкать |
Вы теперь знаете, как объяснить по-английски, что вы хотите поспать подольше или вас мучает бессонница. Надеемся, вы разобрались в разнице между wake up и get up, wake и awake, fall asleep, nap и crash out и сможете пройти тест.