
В статье разберем понятия, относящиеся к работе и карьере: в чем заключается отличие work от job, есть ли разница между profession, career и occupation. Также приведем устойчивые выражения со словами post и position.
1. Job, work, labour и employment
Начнем с разницы между job и work.
Job — работа, труд. Это конкретная работа, которая приносит деньги.
Mike’s job hardly lets him make ends meet. — Работа Майка с трудом позволяет ему свести концы с концами.
I got a job in an advertising agency. — Я получила работу в рекламном агентстве.
Второе значение — задача. Это какое-то дело, которое нужно сделать.
The first job in planning a wedding is to make a list of guests. — Первая задача при планировании свадьбы — формирование списка гостей.
I can spend several hours doing various jobs around the house. — Я могу потратить несколько часов на выполнение разных дел по дому.
Следующее значение — обязанность. Синонимы — duty, responsibility.
My job is to book tickets for our managers in advance. — Моя обязанность — заблаговременно бронировать билеты для наших менеджеров.
I am your mother and my job is to take care of you. — Я твоя мама, и моя обязанность — заботиться о тебе.
Поговорим теперь про work. Его основное значение — работа, за которую платят деньги. Отличие work от job заключается в том, что слово job — исчисляемое, может употребляться во множественном числе, а work — неисчисляемое. Сравните:
A janitor has hard work indeed. — У уборщика действительно трудная работа.
Mike has a hard job as a janitor. — У Майка трудная работа уборщиком.
Другое значение — место, где вы обычно работаете.
Do you have to commute to work? — Тебе приходится ездить на работу в город?
Глагол to work обозначает «работать», «выполнять задачу».
My son wants to work in IT when he grows up. — Мой сын хочет работать в IT, когда вырастет.
Now I’m working on that challenging project. — Сейчас я работаю над этим многообещающим проектом.
Рассмотрим два других похожих слова — labour и employment. Существительное labour (труд) — неисчисляемое, обычно оно используется в отношении физической работы.
He has loved manual labour since he was a child. — Он любил физический труд с детства.
Еще одно значение labour — люди, персонал.
Lots of big companies look for cheap labour. — Многие большие компании ищут дешевую рабочую силу.
Employment — это постоянная занятость, работа, за которую вам регулярно платят.
My neighbour Bill found the employment with a law company. — Мой сосед Билл нашел работу в юридической компании.
Employment has decreased among teenagers recently. — В последнее время занятость среди подростков сократилась.
Еще одно значение слова employment — использование, применение.
The employment of capital punishment is prohibited in many countries. — Применение смертной казни запрещено во многих странах.
Давайте посмотрим на устойчивые выражения со словами labour, employment, job и work.
| Слово/Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| Job | |
| a job seeker | соискатель |
| a permanent job | постоянная работа |
| a temporary job | временная работа |
| a full-time job | занятость на полный рабочий день |
| a part-time job | частичная занятость |
| a well-paid job | хорошо оплачиваемая работа |
| a low-paid job | плохо оплачиваемая работа |
| an odd job | подработка, разовая работа |
| jobs for the boys | трудоустройство по блату |
| job losses | сокращение числа рабочих мест |
| between jobs, jobless | безработный |
| to apply for a job | откликнуться на вакансию |
| to take a job, to accept a job | принять предложение по работе |
| to be out of a job | быть без работы |
| to create jobs | создавать новые рабочие места |
| to shed jobs | сокращать количество рабочих мест |
| to take on a job | взяться за какую-то задачу |
| Work | |
| paperwork | работа с документами |
| all work and no play | сплошная работа без отдыха и развлечений |
| to work for smb | сработать кому-то на руку |
| to work against smb | сработать против кого-то |
| to be at work | быть на работе |
| to get to work on smth, to go to work on smth, to set to work on smth | начать работать над чем-то |
| to be in the works | быть в работе, быть в процессе разработки |
| to have your work cut out for you | выполнять сложную работу |
| to make short work of smth, to make light work of smth, to make quick work of smth | быстро справиться с задачей |
| to work in smth, to work with smth | работать с чем-то |
| to work for a company | работать на компанию |
| to work your socks off | много и упорно работать |
| to work things out | разобраться в чем-то |
| Labour | |
| a labour shortage | нехватка рабочей силы |
| sweated labour | тяжелая низкооплачиваемая работа |
| manual labour | физический труд |
| skilled labour | квалифицированный персонал |
| unskilled labour | неквалифицированный персонал |
| casual labour | временные сотрудники |
| organized labour | рабочие, которые состоят в профсоюзах |
| fruits of your labour | плоды трудов |
| labour law | трудовое право |
| forced labour | принудительный труд |
| labour-saving | экономящий трудозатраты |
| labour-intensive | трудоемкий |
| Employment | |
| an employment office | биржа труда |
| an employment agency | агентство по подбору персонала |
| an employment agreement, an employment contract | трудовой договор |
| employment rates, employment levels | уровень занятости |
| unemployment | безработица |
| employment conditions | условия приема на работу |
| employment rights | права наемного работника |
| smb’s place of employment | чье-либо место занятости |
| casual employment | временная занятость |
| permanent employment, continuous employment | постоянная занятость |
| employment data, employment figures, employment records | статистические данные о занятости |
| to look for employment, to seek employment | искать работу |
| to take up employment, to gain employment, to secure employment | найти работу |
| to provide employment, to create employment, to generate employment | обеспечить занятость |
| to give smb employment, to offer smb employment | предложить кому-то работу |
| to boost employment, to increase employment | повысить уровень занятости |
2. Profession, occupation, career, vocation и calling
Перейдем к разнице между profession и occupation. Profession — это профессия.
The medical profession is respected by plenty of people. — Профессию медика уважают многие люди.
People in his profession are committed to their jobs entirely. — В его профессии люди посвящают себя работе целиком.
My father is a vet by profession. — Мой отец ветеринар по профессии.
Второе значение слова — представители профессии.
The legal profession tells us we should know all the laws in order not to break them. — Юристы говорят нам, что мы должны знать все законы, чтобы их не нарушать.
Occupation — это род деятельности, занятость, работа. Это синоним слова job, который используется в формальном языке.
Fill in this form: state your full name, phone number, and occupation. — Заполните эту форму: укажите ваше полное имя, номер телефона и род деятельности.
According to the research, the majority of respondents are in manual occupations. — Согласно исследованию, большинство респондентов заняты физическим трудом.
Еще это существительное используют для обозначения регулярной деятельности или увлечения.
I have to admit that my favourite occupation is lying on the sofa. — Должна признаться, что мое любимое занятие — лежать на диване.
Playing board games is our usual weekend occupation. — Игра в настольные игры — наше обыкновенное занятие по выходным.
Есть слова, синонимичные profession и occupation. Career — это карьера, профессия, которой человек посвящает большую часть своей жизни.
Richard was 25 when he decided on his academic career. — Ричарду было 25, когда он решил строить научную карьеру.
Слова vocation и calling синонимичны и означают «призвание», «дело всей жизни».
Not so many people in the world are lucky enough to find their true vocation. — Не так многим людям в мире везет найти свое настоящее призвание.
I don’t think that management is my calling, I’d rather switch to science. — Не думаю, что менеджмент — мое призвание, я бы лучше переключилась на науку.
Если не удалось найти свое призвание, говорят to miss one’s vocation, а фраза to have a vocation for smth — иметь призвание к чему-либо.
To become an astronaut, you should really have a vocation for it. — Чтобы стать астронавтом, нужно иметь настоящее призвание к этому.
Если вы усвоили разницу между profession, career и occupation, обратите внимание на устойчивые выражения с этими словами.
| Слово/Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| Profession | |
| a member of a profession | представитель профессии |
| the caring professions | социальные работники; няни; медсестры |
| to go into a profession, to enter a profession, to join a profession, to enter a profession | приобрести профессию |
| to leave a profession | уйти из профессии |
| to reach the top of your profession, to be at the top of your profession | достигнуть вершины в профессии |
| Occupation | |
| an occupational hazard | риск, связанный с работой |
| the main occupation | основной род занятий |
| current occupation | текущая деятельность |
| previous occupation | предыдущая деятельность |
| occupational health | охрана труда |
| blue-collar occupations | занятость в рабочих профессиях |
| white-collar occupations | занятость умственным трудом |
| to take up an occupation, to enter an occupation | заняться деятельностью |
| Career | |
| a chequered career | карьера с чередой успехов и провалов |
| a distinguished career, a successful career, a glittering career | выдающаяся карьера |
| the peak of smb’s career, the height of smb’s career | пик чьей-либо карьеры |
| career-minded | нацеленный на карьеру |
| smb’s career takes off | чья-то карьера идет в гору |
| to pursue a career, to embark on a career, to follow a career | выбрать карьеру |
| to launch a career | начать карьеру |
| to end smb’s career, to ruin smb’s career | погубить чью-либо карьеру |
3. Post и position
Слова post и position переводятся как «пост», «должность» и зачастую взаимозаменяемы. Однако post чаще всего используется в значении, когда человек назначается на должность, которая связана с переездом в другой город или страну и носит временный характер, например a diplomatic post (дипломатический пост). Position же употребляется в отношении должности в какой-то конкретной компании, например the position of the head of human resources (должность начальника отдела кадров).
She was offered a good teaching post in Texas. — Ей предложили хорошую должность учителя в Техасе.
There are three vacant positions in the company. — В компании сейчас три вакантные должности.
Давайте запомним несколько устойчивых выражений со словами post и position:
| Слово/Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| a senior post/position, a chief post/position, a key post/position | руководящая должность |
| to take up a post/position, to accept a post/position | вступить в должность |
| to hold the post/position, to remain in a post/position | занимать должность |
| to fill a post/position | нанять на должность |
| to advertise a post/position | дать объявление о вакансии |
| to resign from a post/position, to leave a post/position | покинуть должность |
| to be removed from a post/position, to be dismissed from a post/position | быть снятым с должности |
| to appoint smb to a post | назначить кого-либо на должность |
Предлагаем скачать список слов из статьи:
Список слов по теме «Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами» (*.pdf, 243 Кб)
Надеемся, вы разобрались в отличии work от job, разнице между profession, career и occupation, а также запомнили устойчивые выражения со словами post и position. Предлагаем пройти тест, чтобы закрепить изученное.






