Печать

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

Опубликовано: 17.01.2020

Расскажем, чем отличаются глаголы dress, wear, put on и рассмотрим ситуации, в которых уместно употреблять эти слова.

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

Глаголы wear, dress и put on переводятся как «одеваться», «надевать». Значения слов схожи, однако есть различия в их употреблении. В статье расскажем, в чем разница между этими словами, рассмотрим их синонимы и антонимы, приведем примеры употребления глаголов.

Глаголы to put on, to wear, to dress и to try on

Глагол put on означает «надеть что-либо».

It’s cold. You need to put on your coat. — Холодно. Тебе нужно надеть пальто.
You can’t walk barefoot. Put on your shoes right now! — Ты не можешь разгуливать босиком. Надень сейчас же ботинки!

Глагол wear переводится как «носить одежду», «быть одетым во что-либо».

My boss is very dressy. He always wears expensive clothes. — Мой босс очень стильный. Он всегда носит дорогую одежду.
Jack was wearing a trendy black coat. — Джек был одет в модное черное пальто.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом wear.

Идиома Пример
to wear your heart on your sleeve — не скрывать своих чувств It’s not a good idea to wear your heart on your sleeve on a first date. — Раскрывать свои чувства на первом свидании — плохая идея.
to wear the pants in the house — быть хозяином в доме Why? Because you wear the pants in this house and earn 10 grand a month? — Почему? Потому что ты хозяин в этом доме и зарабатываешь 10 тысяч долларов в месяц?
to wear two hats — делать два дела одновременно Nobody can wear two hats. — Никто не может делать два дела одновременно.

Глагол dress означает «одевать кого-то», «одеваться самому».

My younger sister dresses her doll every day. — Моя младшая сестра одевает свою куклу каждый день.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом dress.

Идиома Пример
to be dressed to kill — быть разодетым, расфуфыриться For the opening of a restaurant she was dressed to kill. — На открытие ресторана она разоделась.
to be dressed (up) to the nines — быть одетым с иголочки At the opera everyone was dressed to the nines. — В опере все были одеты с иголочки.
to be dressed (up) like a dog’s dinner (BrE) — вырядиться, быть несуразно одетым Why are you dressed like a dog’s dinner? — Почему ты так вырядился?

Глагол try on означает «примерять одежду».

Would you please try on this jacket? — Примерьте, пожалуйста, этот пиджак?
I’m going to try on more dresses. — Я примерю еще платья.
Can I try on your watch? — Могу я примерить твои часы?

Записывайтесь на интенсивный курс разговорной практики и тренируйте новые фразы в речи.

Фразы to change clothes и to get dressed

Фраза change clothes означает «переодеваться».

I got sopping wet in the rain. I need to change my clothes. — Я промокла под дождем. Мне нужно переодеться.
This dress doesn’t suit you at all. Change your clothes. — Это платье тебе совсем не идет. Переоденься.

Словосочетание get dressed переводится как «одеваться».

Get dressed, we’re leaving! — Одевайся, мы уходим!
It took me 10 minutes to get dressed. — Мне понадобилось 10 минут, чтобы одеться.

Глагол to take off и словосочетание to get undressed

Фразовый глагол take off переводится как «снимать одежду».

She took off her scarf and put it on the desk. — Она сняла свой шарф и положила его на стол.
Take off your coat. It’s very hot here. — Сними пальто. Здесь очень жарко.
Where did I take off my pants? I can’t find them! — Где я снял свои брюки? Я не могу их найти!

В таблице приведены идиомы с фразовым глаголом take off.

Выражение Пример
to take a load off one’s mind — избавиться от гнетущего беспокойства — I’m so nervous.
— I have some good news that will definitely take a load off your mind.
— Я так нервничаю.
— У меня есть хорошая новость, которая точно избавит тебя от беспокойства.
to take your hat off to someone — восхищаться кем-либо You look awesome! I take my hat off to you. — Ты выглядишь классно! Я восхищаюсь тобой.
to take the edge off something — ослабить, смягчить эффект I had a couple of drinks to take the edge off my pain. — Я пропустил пару стаканчиков, чтобы ослабить боль.
to take the heat off — отвлечь внимание It would be nice to take the heat off that story. — Было бы неплохо отвлечь внимание от этой истории.

Словосочетание get undressed означает «полностью раздеться».

You can get undressed here. — Вы можете раздеться здесь.
The doctor told me to get undressed. — Доктор сказал мне раздеться.

Надеемся, теперь вы не запутаетесь в выборе подходящего глагола или выражения.

Предлагаем пройти небольшой тест, чтобы закрепить изученный материал.

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать