Печать

Разница между синонимами wet, damp, moist, soaking, waterlogged

Опубликовано: 20.11.2020

Wet, damp, moist, soaking, waterlogged — каждое из этих слов в определенном контексте можно перевести как «мокрый» или «влажный». Однако разница между ними все же есть. В статье мы поговорим об особенностях употребления этих синонимов, разберем их отличия и приведем примеры.

Разница между синонимами wet, damp, moist, soaking, waterlogged

К сожалению, не во всех словарях даны все возможные значения слов. Это затрудняет понимание их оттенков, так как слова могут менять свои значения в зависимости от контекста. Синонимы только усугубляют эту ситуацию. Например, в нашем случае целых пять слов, похожих по смыслу. Давайте разберемся, когда каждое из них употребляется.

Wet

Прилагательное wet означает «мокрый», «влажный» и используется, чтобы описать что-то, покрытое влагой или какой-то жидкостью.

Her daughter has fallen into the pond and now her clothes are all wet. — Ее дочь упала в пруд, и теперь вся ее одежда мокрая.
Look at you, darling! You are wet through! — Ты только посмотри на себя, милая! Ты вся промокла!

Также слово wet может употребляться в значении «дождливый», «сырой».

It was a wet and windy day, so we decided to cancel our picnic and binge-watch “Friends” instead. — День был дождливый и ветреный, поэтому мы решили отменить пикник и вместо этого посмотреть сериал «Друзья».
I hate it when I have to go out when the weather is wet. — Ненавижу, когда в сырую погоду мне нужно выходить на улицу.

Другое распространенное значение слова wet — «свежий», когда речь идет о краске или о чем-то, что еще не успело высохнуть.

You’ve stained your pants with some wet paint. — Вы испачкали штаны свежей краской.
Watch out! That bench still has wet paint on it. Do not sit on it. — Осторожно! На этой скамейке все еще свежая краска. Не садись на нее.

Еще одно значение слова wet несет в себе метафорический оттенок. С его помощью мы можем описать слабохарактерного человека, назвав его плаксивым или плаксой. В данном случае wet может выступать прилагательным и существительным.

Oh, come on! Don’t be so wet. Everything will be okay. — Да ладно тебе! Не будь такой плаксой! Все обойдется.
He’ll never be able to speak out his mind to his boss because he is such a wet! — Он никогда не сможет высказать свое мнение боссу, потому что он просто нытик.

Давайте рассмотрим устойчивые выражения со словом wet.

Выражение Пример
a wet weekend/blanket — ворчун, брюзга, человек с кислой миной Nobody’s going to thank me if I stand there looking like a wet blanket. — Никто не поймет, если я буду стоять там с кислой миной.
to be wet behind the ears (informal) — зеленый, неопытный, молоко на губах не обсохло Don’t you dare talk to me like that. I’m not some 17-year-old fool that is wet behind the ears. — Не смей со мной так разговаривать. Я тебе не какой-нибудь 17-летний дурачок, у которого молоко на губах не обсохло.
to be wet through — промокнуть до ниточки Go and change your clothes. You are wet through. — Пойди переоденься. Ты до ниточки промок.
to be dripping wet — насквозь мокрый, промокший до костей When the kids returned home, their hair was dripping wet. — Когда дети вернулись домой, их волосы были насквозь мокрыми.
to get wet in the rain — промокнуть под дождем If you don’t want to get wet in the rain, take your umbrella with you. — Если ты не хочешь промокнуть под дождем, захвати зонтик.
to be wet with tears — заплаканный, мокрый от слез When she turned around, I noticed that her face was wet with tears. — Когда она обернулась, я заметил, что ее лицо было заплаканным.
all wet (informal) — совершенно неправильный, ошибочный Your ideas about marriage are all wet. — Все твои представления о браке ошибочны.
to get your feet wet (informal) — начинать делать что-либо в первый раз, попробовать себя в каком-то деле At that time Maria was a young artist, just getting her feet wet. — В то время Мария была молодой художницей, она только начинала пробовать себя в этой сфере.
in the wet — в сырую погоду, под дождем You shouldn’t leave the dog out there in the wet. — Не стоит оставлять собаку под дождем.

Damp

Прилагательное damp также означает «мокрый», «влажный», однако в меньшей степени по сравнению со словом wet. Другими словами, damp — это «слегка влажный» или «слегка мокрый», хотя при переводе на русский язык слово «слегка» чаще всего опускается.

It was unpleasant to stand there on the stage in damp clothes. — Было неприятно стоять на сцене в мокрой одежде.
It was a bit cold and damp outside, so I decided not to get up early and have a long lie-in. — На улице было прохладно и сыро, поэтому я решила не вставать рано, а подольше поваляться в кровати.

Давайте рассмотрим устойчивые выражения со словом damp.

Выражение Пример
a damp squib (BrE, informal) — фиаско, провал Tom’s birthday party was a bit of a damp squib. — Вечеринка по случаю дня рождения Тома потерпела фиаско.
to damp down — притуплять, ослаблять, подавлять (чувства, эмоции) All the difficulties he had to face did not damp down his enthusiasm. — Все трудности, с которыми ему пришлось столкнуться, не ослабили его энтузиазм.
rising damp — повышенная влажность The old Gothic house had got insects and rising damp. — В старом готическом доме появились насекомые и стало очень влажно.

Moist

Прилагательное moist тоже несет в себе значение «мокрый», «влажный», однако имеет свои особенности употребления по сравнению с предыдущими словами. Например, moist не используется со словом weather (погода), но оно может стоять в паре со словами climate (климат), wind (ветер), air (воздух).

My aunt Polly has been living in the moist climate of the tropics her whole life. — Моя тетя Полли всю жизнь живет во влажном тропическом климате.
Fog coated the ocean, and a cold, moist wind made my eyes water. — Океан накрыло туманом, и от холодного влажного ветра у меня слезились глаза.
The moist air that follows a rain shower always makes me feel refreshed. — Влажный воздух, который появляется после ливня, всегда дает мне ощущение свежести.

Слово moist можно употреблять, когда речь идет о тортах, пирогах, пирожных и других кондитерских изделиях, в которых есть коржи. В таком контексте оно приобретает значение «с пропиткой».

The cake she’s made is moist. I really love it. — Торт, который она приготовила, с пропиткой. Мне он очень нравится.

Если провести аналогию между словами damp и moist, то можно сказать, что их главная отличительная черта — это коннотация, то есть дополнительное ассоциативное значение слова. Cambridge English Dictionary дает следующие пояснения: damp имеет отрицательный оттенок, а слово moist несет положительный оттенок.

Давайте рассмотрим несколько устойчивых выражений со словом moist.

Выражение Пример
to be moist with tears — заплаканный, мокрый от слез When he found out that his best friend had let him down, his eyes were moist with tears. — Когда он узнал о предательстве лучшего друга, его глаза наполнились слезами.
to get/become moist with sweat — вспотеть After a long run he has got really moist with sweat. — После долгой пробежки он сильно вспотел.
to be moist around the edges — слезы наворачиваются на глаза; пьяный I’ d never seen my elder brother cry before, but even his eyes were moist around the edges when he saw his son for the first time. — Я никогда раньше не видела, чтобы мой старший брат плакал, но даже у него на глаза навернулись слезы, когда он впервые увидел своего сына.

I was a little confused at first why Peter was being so emotional, until I realized he’d already been moist around the edges. — Сначала я был слегка озадачен, почему Питер был таким эмоциональным, пока не понял, что он уже пьян.

Soaking

Прилагательное soaking используется в значении «‎промокший до нитки»‎, следовательно несет в себе более сильный оттенок, чем wet, damp или moist.

The kid is soaking. Why didn’t you give him an umbrella to school? — Ребенок промок до нитки. Почему ты не дал ему зонтик с собой в школу?
The boy tried to squeeze the water out of his soaking pants after spending three hours in the sheeting rain. — Проведя три часа под проливным дождем, мальчик попытался выжать воду из промокших штанов.

Давайте рассмотрим несколько устойчивых выражений со словом soaking и его однокоренными словами.

Выражение Пример
to get soaking wet — промокнуть насквозь, до нитки He returned from the woods an hour later, and his jacket and pants got soaking wet, and the tie was just a dripping string. — Он вернулся из леса через час, его пиджак и штаны промокли до ниточки, а галстук превратился просто в веревочку, с которой стекала вода.
a soak (informal) — пьяница, пьяный Ever since I remember my dad he was nothing but an old soak. — Сколько помню своего отца, он был всего лишь старым пьяницей.
to get soaked for — выкачать деньги My friend got soaked for overspeeding. He had to pay around $500. — У моего друга выкачали кучу денег за превышение скорости. Ему пришлось заплатить около 500$.
to be soaked to the skin/bone — промокнуть до костей My cat Thomas ran away in the morning when it just started raining. When he returned, he was soaked to the bone. — Мой кот Томас сбежал утром, когда только начался дождь. Когда он вернулся, он был промокшим до костей.
to be soaked through — промокнуть до нитки, насквозь I spent the whole day in the rain. When I got back home, I was soaked through. — Я провел весь день под дождем. Когда я вернулся домой, то был промокшим до нитки.

Waterlogged

Хотя в значении прилагательного waterlogged тоже скрыто понятие «быть влажным/мокрым», оно используется, когда речь идет о затопляемости или заболоченности какого-либо места. Другими словами, waterlogged имеет наибольшую степень влажности по сравнению с предыдущими прилагательными.

We found a waterlogged ship the other day but didn’t make up our mind to get inside it. — На днях мы обнаружили затопленный корабль, но не решились залезть внутрь.
The land is so waterlogged here that I can’t imagine how people manage to build their houses on it. — Земля здесь настолько заболочена, что я не представляю, как людям удается на ней строить дома.

С прилагательным waterlogged устойчивых выражений нет, но советуем запомнить его в следующих словосочетаниях: a waterlogged ship (затопленный корабль), waterlogged land/ground (заболоченная земля), a waterlogged area (затопленная/заболоченная территория/местность), a waterlogged field (заболоченное поле), a waterlogged football pitch (затопленное футбольное поле).

Хотите уверенно общаться с иностранцами? Тогда записывайтесь на интенсивный разговорный курс английского в «Инглекс».

Прилагательные wet, moist, damp, soaking, waterlogged похожи по смыслу в некоторых контекстах, но имеют свои отличительные особенности, главная из которых — степень влажности: waterlogged → soaking → wet → damp → moist.

Список выражений по теме «Разница между синонимами wet, damp, moist, soaking, waterlogged» (*.pdf, 116 Кб)

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать