бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

11 идиом о доме и семье на английском языке

Опубликовано: 30.06.2017

Многие согласятся, что семья — самое главное в жизни человека. Наверное, именно поэтому как в русском, так и в английском языке есть много идиом и устойчивых выражений, связанных с домом и семьей. Эта статья познакомит вас с 11 самыми популярными из них. Поехали!

11 идиом о доме и семье на английском языке

Mum’s the word — ни слова об этом, молчок, помалкивай, никому не говори.

Дословно — тсс/молчание — это слово.

mum’s the word — ни слова об этом, молчок, помалкивай, никому не говориЗначение идиомы:

Это выражение произносят, когда просят кого-то помолчать или скрыть какую-то тайну.

История идиомы:

Согласно одной из версий, слово mum появилось от того звука, который может издавать человек с закрытым ртом, — мычания. Впоследствии оно стало переводиться как «молчание» или восклицание «Тсс!», призывающее замолчать. Согласно второй версии, слово mum в среднеанглийском языке переводилось как «молчание». Произошло оно от слова mummer (мим): мим показывает пантомиму без единого звука, поэтому слово mum стало ассоциироваться с молчанием.

Пример употребления:

We are planning a surprise for Tom’s birthday, but mum’s the word. — Мы планируем сюрприз на день рождения Тома, но никому не говори об этом.

A breadwinner — добытчик, кормилец семьи.

Дословно — тот, кто выигрывает хлеб; выигрывающий хлеб.

a breadwinner — добытчик, кормилец семьиЗначение идиомы:

Таким словом называют человека, который приносит семье основной доход, содержит других членов семьи.

История идиомы:

Есть две интересные версии происхождения этого выражения. Согласно первой из них, в XIX веке (а именно тогда появилась идиома) главным продуктом питания в большинстве семей был хлеб. Поэтому человека, который приносил домой деньги, кормил семью, называли «тот, кто выигрывает хлеб».

По второй версии, многим простым рабочим в XIX веке зачастую платили зарплату не деньгами, а хлебом. Поэтому человек, который больше всего зарабатывал, приносил домой больше всего хлеба.

Пример употребления:

Mary’s a breadwinner of her family; she makes a lot of money. — Мэри — кормилец своей семьи, она зарабатывает много денег.

To wear the trousers/pants — быть главным в семье/отношениях; быть тем человеком, который принимает решения в семье/отношениях.

Дословно — носить штаны.

to wear the trousers/pants — быть главным в семье/отношениях; быть тем человеком, который принимает решения в семье/отношенияхЗначение идиомы:

Чаще всего это выражение употребляют по отношению к властной женщине, которая командует в семье и держит своего мужчину под каблуком.

История идиомы:

История происхождения этого выражения вполне очевидна. Давайте вернемся в те времена, когда женщины носили только платья и юбки и не надевали брюки. В то время мир принадлежал мужчинам: их уважали, они имели право голоса, они принимали все решения в семье и мире. С женским же мнением совершенно не считались. Вот с этих времен и пошел стереотип: человек носит штаны, значит, он мужчина, значит, он принимает все решения.

Пример употребления:

Bill is a tough guy, but it’s Louisa who really wears the trousers in their relationship. — Билл — крутой парень, но именно Луиза — тот человек, который принимает решения в их отношениях.

А теперь давайте познакомимся с еще 8 интересными выражениями и идиомами о семье и доме на английском языке.

ИдиомаПереводПример употребления
to be someone’s own flesh and bloodблизкие родственники; плоть от плоти; своя кровьHe’s my own flesh and blood, I won’t let him die.

Он — мой близкий родственник, я не позволю ему умереть.

bad blood (between)враждебные/неприязненные отношения (между)There is bad blood between Emma and John, that’s why I’m not going to invite both of them to my party.

У Эммы и Джона неприязненные отношения, поэтому я не собираюсь приглашать их обоих на свою вечеринку.

Mother Natureмать-природа (обычно под этим выражением понимаются силы природы)We hope Mother Nature will be kind to us and save our village from the hurricane.

Мы надеемся, что мать-природа будет добра к нам и спасет нашу деревню от урагана.

blood is thicker than waterкровь не водица; кровное родство сильнее других узWhen her brother was going through the difficult period, she supported him. Blood is thicker than water.

Когда у ее брата был трудный период, она поддерживала его. Кровь не водица.

to make yourself at homeбудьте как дома; не стесняйтесьCome in and make yourself at home. Do you want a cup of coffee?

Входите и чувствуйте себя как дома. Не хотите чашечку кофе?

like father, like son / like mother, like daughterяблочко от яблоньки недалеко падает (используется как в негативном, так и в позитивном контексте); каков отец, таков и сын / какова мать, такова и дочьI think his son will grow up kind and generous. Like father, like son.

Я думаю, его сын вырастет добрым и щедрым. Каков отец, таков и сын.

home is where the heart isдом там, где сердцеI like travelling, but home is where the heart is, that’s why I’m always happy to go back to my parents’ old house.

Я люблю путешествовать, но дом там, где сердце, поэтому я всегда счастлив вернуться в старый дом своих родителей.

charity begins/starts at homeкто думает о родных, не забудет и чужих; благотворительность начинается домаBe kind and patient with your relatives, if you want to make a difference in the world. Charity begins at home.

Будь добрым и терпеливым со своими родственниками, если хочешь изменить мир к лучшему. Благотворительность начинается дома.

Кстати, ранее в наших статьях мы уже рассматривали несколько выражений этой тематики. Например, из статьи «Идиомы на английском языке про животных» вы узнаете, кого называют «черной овцой в семье». В статье «Идиомы на английском о еде» мы рассказали об интересном фразеологизме to bring home the bacon. А из статьи «Учим английский по фильму “Век Адалин”: 22 чудесных выражения» вы узнаете о выражении it runs in the family.

Надеемся, все английские идиомы о доме и семье легко запомнились вам и вы с удовольствием будете употреблять их в собственной речи. А чтобы лучше изучить их, скачайте pdf-файл с нашей подборкой и повторите их несколько раз. Желаем успехов в английском!

Список выражений по теме «11 идиом о доме и семье на английском языке» (*.pdf, 216 Кб)

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Редактор
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.