Путешествие — это всегда авантюра, поэтому в любой момент вы можете попасть в неприятную ситуацию. Чтобы ничто не застало вас врасплох, советуем подготовиться, прочитав нашу статью.
Мы не кризис-менеджеры и не психологи, но подготовим вас к решению непростых ситуаций с помощью подборки разговорных фраз.
Застряли в лифте
Давайте вспомним, как выглядит панель управления внутри лифта. Кроме цифр, обозначающих этажи, внизу можно увидеть букву G (the ground floor) ― это первый этаж, который иногда называют нулевым. Часто рядом с буквой стоит звездочка, это значит, что с указанного этажа есть выход на улицу. Первый этаж (the first floor), где есть жилые или офисные помещения, фактически может находиться на втором этаже. Его назвали первым, потому что он первый функциональный. Если вы в лифте гостиницы, то можете увидеть и букву L (a lobby) ― это фойе гостиницы, там тоже часто стоит звездочка, обозначающая наличие выхода на улицу. Парковка под зданием обозначается буквой P (parking). Если в здании есть подвал, то на панели он будет отмечен буквой B (a basement). Кнопки открытия и закрытия дверей обозначены стрелками, а кнопка связи с оператором ― телефонной трубкой или колокольчиком.
Вот алгоритм действий, если вы застряли в лифте в англоязычной стране:
- Stay calm. Try to keep a clear head so you don’t jeopardize your safety. ― Сохраняйте спокойствие. Постарайтесь не терять самообладание, чтобы не подвергать себя опасности.
- Don’t try to extract yourself from the elevator. ― Не пытайтесь выбраться из лифта самостоятельно.
- Find a light source. ― Найдите источник света.
- Press the door open button. ― Нажмите на кнопку открытия дверей.
- Press the call button. ― Нажмите на кнопку вызова оператора.
- Press the alarm button. ― Нажмите на кнопку включения сигнала тревоги.
- Yell for help. ― Позовите на помощь.
- Wait it out. ― Ожидайте помощи.
Если вы застряли в лифте не один, используйте этот повод для общения с товарищами по несчастью ― попрактикуйтесь в small talk. Также советуем посмотреть видео из шоу Эллен, чтобы научиться поддерживать беседу с незнакомыми людьми в любых обстоятельствах, даже в застрявшем лифте.
Опоздали на вокзал или в аэропорт
Если вам не повезло опоздать, например, на вылет самолета или отбытие поезда, рекомендуем обращаться в справочную аэропорта, автобусной или железнодорожной станции (an information desk). Кратко сообщите, что вы пропустили рейс и узнайте, какие существуют варианты выезда. Как правило, вам могут предложить выбрать более поздний рейс или переночевать и отправиться в путь на следующий день.
Приведем еще несколько полезных рекомендаций:
- Check in on the way to the airport. ― Зарегистрируйтесь по пути в аэропорт.
Воспользуйтесь функцией онлайн-регистрации на рейс ― так вы сохраните ваши драгоценные минуты и успеете быстро пройти контроль.
- Call the airline. ― Позвоните в авиакомпанию.
Если вы прибываете в аэропорт близко ко времени вылета, позвоните и предупредите вашу авиакомпанию. Если представители авиакомпании будут знать, что вы спешите и скоро будете, они смогут задержать рейс и помочь вам быстрее пройти все формальности. Если же вы уже безнадежно опаздываете, они вам подскажут о возможных вариантах: позднем вылете, переносе даты, компенсации за билет.
- Listen to announcements. ― Слушайте объявления.
Ваша авиакомпания тоже не хочет, чтобы вы опоздали, поэтому очень вероятно, что вас будут разыскивать и приглашать на определенный выход для скорейшей и более упрощенной процедуры регистрации и посадки. Проверьте ваш номер рейса и слушайте объявления.
- Ask your flight attendant for help. ― Обратитесь за помощью к бортпроводнику.
Если в полете вы понимаете, что опаздываете на стыковочный рейс, обратитесь к бортпроводнику и объясните ситуацию. Персонал самолета постарается вам помочь.
Посмотрите видео с диалогом между Люси, опоздавшей на рейс, и сотрудником авиакомпании.
Потеряли багаж или билет
Самая частая проблема во время путешествия, связанная с транспортом, это потеря багажа или билета. Разыскать пропажу вы можете через справочную стойку ― попросите сделать объявление в аэропорту или на вокзале. Если же вы сдали багаж при перелете, а на выдаче не получили его, следует обратиться в пункт выдачи багажа (the baggage claim office). Посмотрите видео, где пассажирка столкнулась с такой ситуацией. Ниже мы привели диалог и дали к нему перевод.
Фраза | Перевод |
---|---|
A: Can I help you? | А: Я могу вам помочь? |
B: Yeah, my suitcase hasn’t arrived. | В: Да, мой чемодан не прибыл. |
A: Which flight were you on? | А: Каким рейсом вы летели? |
B: Flight RT163 from JFK | В: Рейс RT163 из JFK |
A: I’ll take your details and then I can issue you with a reference number. Can l have your name, please? | А: Я внесу ваши данные, а потом выдам вам реферативный номер файла на неприбытие багажа. Могу я узнать ваше имя, пожалуйста? |
B: My name’s Jenny Zielinski. That’s Z-I-E-l-I-N-S-K-l. | В: Меня зовут Дженни Зелински. З-Е-Л-И-Н-С-К-И. |
A: And you’re a visitor to the UK? | А: И вы в Великобритании с гостевым визитом? |
B: That’s right. | В: Да. |
A: How long are you staying here? | А: Как долго вы здесь пробудете? |
B: Ten days. | В: Десять дней. |
A: OK. How many bags are you missing? | А: Хорошо, сколько сумок у вас отсутствует? |
B: Just one — a suitcase. | В: Только одна — мой чемодан. |
A: Can you describe it for me? | А: Можете его описать? |
B: Well, it’s kind of greyish blue and hard plastic. I think... | В: Ну, он такой серо-синий из твердого пластика. Я думаю... |
A: And what size is it? | А: А какого он размера? |
B: Oh it’s medium size, like this. And it has wheels. | В: О, он среднего размера, вот примерно такого. На колесиках. |
A: Anything else? | А: Что-нибудь еще? |
B: Yeah, there’s a small lock and a label with my name and phone number on it. | В: Да, там был маленький замочек и бирка с моим именем и номером телефона. |
A: And what was in the suitcase? | А: А что было внутри чемодана? |
B: Just about everything! Clothes, toiletries, all my personal belongings, really. | В: Все подряд! Одежда, туалетные принадлежности — все мои личные вещи, по сути. |
A: Can I have your address in the UK? | А: Могу я узнать ваш адрес в Великобритании? |
B: Just a minute. It’s The Grange. Marsh Lane, Long Crendon. Oxfordshire. | В: Минутку. Гранж, улица Марш-лейн, г. Лонг-Крендон, Оксфордшир. |
A: And a contact number? | А: И контактный номер? |
B: Yes. It’s 001 202 494 012. | В: Да, 001 202 494 012. |
A: And finally, can you sign this? | А: И, наконец, не могли бы вы поставить подпись вот здесь? |
B: Of course. Do you have any idea where it is? I mean, do you think it’s still in New York? | В: Конечно. У вас есть идеи, где он может быть? Я имею в виду, он может быть все еще в Нью-Йорке? |
A: It’s possible. We’re very sorry for the inconvenience. Here’s your reference number. You can track the progress of your luggage online, or just give us a call. But we should be able to get it back to you within 24 hours. | А: Вполне возможно. Мы приносим извинения за неудобства. Вот номер вашего обращения. Вы можете отслеживать прогресс по поиску вашего багажа онлайн или просто позвоните нам. Но мы постараемся вернуть его вам в течении 24 часов. |
B: That’d be great. Thank you! | В: Это замечательно. Спасибо! |
Мы рекомендуем вешать на ваш багаж бирку с данными, а также помнить, как он выглядит. Вот несколько характеристик, которые вы можете использовать при описании вашего багажа:
Словосочетание | Перевод |
---|---|
Type of luggage:
| Тип багажа:
|
Colour:
| Цвет:
|
Material:
| Материал:
|
Size:
| Размер:
|
Extras:
| Дополнительная информация:
|
Если вы часто путешествуете и тема потери багажа для вас актуальна, посмотрите рекламный ролик о чудо-чемодане от SkyValet Luggage.
Не работает техника
В путешествиях случаются ситуации, когда подводит техника: течет кран, не работает Wi-Fi, гаснет свет. В этом случае стоит позвонить на ресепшн (a reception), хозяину арендованного жилья (a landlord/homeowner), ремонтнику (a repairman) или сантехнику (a plumber) и сообщить о проблеме.
Приведем основные слова и выражения, которые могут вам пригодиться.
Словосочетание | Перевод |
---|---|
an air conditioner, an air conditioning | кондиционер |
cable television, cable TV | кабельное телевидение |
a window | окно |
kitchen light | свет на кухне |
a hot water heater | водонагреватель |
a bathroom sink | раковина в ванной |
a shower | душ |
a kitchen faucet | кран на кухне |
a roof | крыша |
a pipe | труба |
to break | ломать(ся), разбивать(ся) |
to be out of order | не работает |
to leak | течь, протекать |
The air conditioning in my room isn’t working. ― Система кондиционирования в моей комнате не работает.
The kitchen light is broken. ― Свет на кухне сломан.
My bathroom sink leaks. ― Раковина в ванной течет.
Рекомендуем изучить следующие диалоги и обратиться к ним в случае необходимости:
Фраза | Перевод |
---|---|
A: Hello, reception. | А: Алло, ресепшн. |
B: Hello. This is room 521. | В: Алло. Это номер 521. |
A: How can I help you? | А: Чем я могу вам помочь? |
B: There’s a problem with the air conditioning. It isn’t working, and it’s very hot in my room. | В: Тут проблема с кондиционером. Он не работает, и в моем номере очень жарко. |
A: I’m sorry, sir. I’ll send somebody up to look at it right now. | А: Я прошу прощения, сэр. Я пришлю кого-то посмотреть прямо сейчас. |
B: Thank you. | В: Спасибо. |
A: Good evening, reception. | А: Добрый вечер, ресепшн. |
B: Hello. I’m sorry to bother you again. This is room 521. | В: Алло. Я прошу прощения, что беспокою вас снова. Это комната 521. |
A: How can I help you? | А: Чем я могу вам помочь? |
B: I have a problem with Wi-Fi. I can’t get a signal. | В: У меня проблема с Wi-Fi. Я не могу поймать сигнал. |
A: I’m sorry sir. I’ll put you through to IT. | А: Простите, сэр. Сейчас соединю вас с отделом IT. |
B: Thanks. | В: Спасибо. |
Вам могут предложить выключить какой-то прибор (to turn off) и повторно включить (to turn on) его для проверки, также могут попросить подождать специалиста (to wait for), который починит (to fix) вашу поломку.
Чувствуете недомогание
Очень огорчает, если в незнакомой стране вы заболели. Перед поездкой рекомендуем оформлять страховку (a medical insurance) и брать с собой аптечку (a first aid kit) с базовыми медикаментами. Если страховка у вас есть, позвоните страховому агенту (an insurance agent) и спросите у него, куда вы можете обратиться.
Прочитайте диалог, по примеру которого вы сможете построить ваш разговор с провизором в аптеке.
Фраза | Перевод |
---|---|
A: Hello, can I help? | А: Здравствуйте, я могу помочь? |
B: I need something for a sore throat and I can’t stop coughing. | В: Мне нужно что-то от боли в горле, и я не могу остановить кашель. |
A: Well, we have this syrup. And these lozenges. | А: Ну, у нас есть такой сироп и такие леденцы. |
B: Which is better? | В: А что лучше? |
A: They’re both good. The syrup is more expensive. | А: Оба хороши. Сироп дороже. |
B: Oh, well. I’ll take the lozenges, then. How many do I take? | В: Ну, хорошо. Я тогда возьму леденцы. По сколько (штук) их нужно принимать? |
A: Just one every six hours. Take it before a meal. | А: Одну таблетку каждые шесть часов. Принимать до еды. |
B: Should I buy some antibiotics too? | В: Может мне купить антибиотики тоже? |
A: I’m afraid you need a prescription for that. You know, you should really see a doctor if that cough continues. | А: Боюсь, вам нужен рецепт. Знаете, если кашель будет продолжаться, вам лучше обратиться к врачу. |
B: Thanks. I know. | В: Спасибо, я знаю. |
A: Anything else? | А: Что-нибудь еще? |
B: No, thanks. | В: Нет, спасибо. |
A: That’ll be £5.29 then, please. | А: С вас 5,29 фунтов, пожалуйста. |
Если самостоятельное лечение не дает результата, обратитесь в больницу. Как рассказать о своем заболевании и попросить помощи, читайте в материале «Как вести диалог у врача на английском языке: простой разговорник».
Стали участником или свидетелем аварии
Как не растеряться в такой ситуации? Прежде всего, вам нужно знать телефоны экстренных служб. Во многих странах это единые номера ― 911 или 112. Если вы стали свидетелем ДТП, вызовите службу спасения (an emergency service) или скорую помощь (an ambulance), также вам стоит поговорить с полицией (the police) и сообщить детали.
Посмотрите видео о том, как вести себя при автомобильной аварии
Приведем рекомендации из видео:
- Check for injuries. If someone is injured or feels pain, call 911 to ensure that medical help arrives. ― Проверьте, нет ли травм. Если кто-то ранен или чувствует боль, позвоните по телефону 911, чтобы убедиться, что помощь прибудет.
- If vehicles are drivable, move them off the road. ― Если транспортные средства можно завести, уберите их с дороги.
Тут нужно быть осторожным. Не во всех странах такое приветствуется, поэтому этот момент стоит уточнить при звонке в 911.
- Prepare your documents: driver’s license, proof of vehicle insurance, vehicle registration. ― Подготовьте ваши документы: права, страховку и техпаспорт.
- Exchange info with involved parties. ― Обменяйтесь информацией с другими участниками ДТП.
- If someone runs from the crash, write down the license plate number, any details of the vehicle (the color, make, model, any damage, or distinguishable attributes), any of the driver’s details (their age, gender, ethnicity, facial hair, clothes). ― Если кто-то пытается сбежать с места аварии, запишите номер машины, любые детали машины (цвет, марку, модель, любое повреждение или отличительную черту), любые детали о водителе (возраст, пол, этническую принадлежность, растительность на лице, одежду).
- Never run from the scene of a crash! ― Никогда не убегайте с места аварии!
Если вы стали участником или свидетелем ДТП, проявите сознательность ― дождитесь полицию и скорую помощь.
Предлагаем послушать и разобрать диалог с обсуждением несчастного случая на дороге.
Фраза | Перевод |
---|---|
A: What happened today on the freeway? | А: Что произошло сегодня на автостраде? |
B: You don’t know what happened? | В: Ты не знаешь, что произошло? |
A: What did happen? | А: Так что случилось? |
B: There was a truck on the freeway, and it flipped over. | В: Там был грузовик и он съехал с автострады. |
A: Really? | А: Правда? |
B: I wouldn’t lie about something like that. | В: Я бы не стал лгать о чем-то подобном. |
A: Were there any injuries? | А: Кто-то пострадал? |
B: I heard that a couple of people got hurt. | В: Я слышал, что пара человек получили повреждения. |
A: Are they all right? | А: Они в порядке? |
B: The news said they should be fine. | В: По новостям сказали, что с ними должно быть все хорошо. |
A: I’m glad to know that everyone made it out okay. | А: Я рада, что все обошлось благополучно. |
B: Me too. | В: Я тоже. |
Желаем вам никогда не попадать в автомобильную аварию!
Не понимаете собеседника
Мы верим, что вы прилежно учите английский, но иногда в форс-мажорных ситуациях слова словно вылетают из головы. К тому же собеседника бывает непросто понять из-за акцента, сленга или особенностей дикции. В таблице привели фразы, с помощью которых вы сможете перепросить то, что не поняли.
Фраза | Перевод |
---|---|
Формальный стиль | |
Sorry? | Простите? |
Excuse me? | Извините? |
I beg your pardon? | Прошу прощения? |
Sorry, I’m afraid I don’t follow you. | Простите, боюсь не уследил за вашей мыслью. |
Excuse me, could you repeat the question? | Извините, не могли бы вы повторить вопрос? |
I’m sorry, I don’t understand. Could you say it again? | Простите, я не понимаю. Вы бы могли сказать еще раз? |
I’m sorry, I didn’t catch that. Would you mind speaking more slowly? | Простите, не уловил мысль. Вы бы могли говорить помедленнее? |
I’m confused. Could you tell me again? | Я запутался. Можете сказать мне это еще раз? |
I’m sorry, I didn’t understand. Could you repeat a little louder, please? | Простите, я не понял. Вы не могли бы повторить погромче, пожалуйста? |
I didn’t hear you. Please could you tell me again? | Я вас не услышал. Не могли бы вы повторить еще раз, пожалуйста? |
Разговорный стиль | |
Sorry, what? | Прости, что? |
Come again! | Повтори! |
Say what? | Что ты сказал? |
You what? | Что-что? |
I don’t get it. | Я не понимаю. |
I can’t make head nor tail of what you’re saying. | Я не могу понять, что ты говоришь. |
This is all Greek to me. | Это для меня китайская грамота. |
Sorry this is as clear as mud to me. | Прости, но это совершенно невозможно понять. |
Еще несколько полезных фраз на эту тему вы можете почерпнуть из видеоурока от преподавателя Люси:
Надеемся, вы легко сможете преодолеть все трудности и насладиться отдыхом. А чтобы не растеряться в беседе с носителем, практикуйтесь вести диалоги на английском языке с нашими опытными преподавателями.