Слова и фразы из повседневной речи носителей английского языка.
Язык, о котором пишут в учебниках, несколько отличается от языка, на котором в повседневной жизни общаются его носители. Большинство отличий проявляются в лексике, поэтому сегодня мы рассмотрим сленговые слова и словосочетания, которые часто встречаются в речи жителей англоязычных стран.
1. Cringe
В английском сленге слово cringe может выступать как глаголом, так и существительным. Глагол to cringe означает «испытывать стыд», «испытывать неловкость», а существительное cringe переводится как «стыд», «неловкость», «нелепость».
His presence alone makes me cringe. — Меня смущает одно его присутствие.
Is there anything that makes you cringe? — Что заставляет тебя испытывать неловкость?
— Have you heard about what Jane did last week?
— Oh, yeah. It was so cringe.
— Слышал, что Джейн вытворила на прошлой неделе?
— О, да. Это было так нелепо.
2. It drives smb nuts
Выражение it drives me nuts дословно переводится как «это делает меня орехом», поэтому о его реальном значении догадаться трудно. Фраза выражает крайнее недовольство и означает «сводить с ума» или «сходить с ума».
You know it drives me nuts when you do this! — Ты знаешь, что я с ума схожу, когда ты так делаешь!
What really drives me nuts is how she has been acting lately. — Что действительно сводит меня с ума, так это ее поведение в последнее время.
Stop driving him nuts and apologize already! — Перестань сводить его с ума и извинись уже!
3. To take a chill pill
Когда ваш собеседник шумит или даже истерит, предложите ему принять успокаивающую таблетку (to take a chill pill).
I believe that once Jane takes a chill pill she will understand what I mean. — Уверена, как только Джейн успокоится, она поймет, что я имею ввиду.
Take a chill pill, man! This is not the end of the world. — Чувак, успокойся! Это не конец света.
4. To hit smb up
Глагол to hit переводится как «ударять», но выражение to hit smb up не имеет ничего общего с рукоприкладством. Оно указывает на желание выйти на контакт с собеседником: встретиться, написать сообщение или позвонить.
He only ever hits you up when he needs something from you. — Он звонит тебе только тогда, когда ему от тебя что-то нужно.
Hit her up. Maybe she’ll agree to go out with you. — Напиши ей. Возможно, она согласится сходить с тобой на свидание.
We could hit up Mike and see if he is free. — Можем позвонить Майку и узнать, свободен ли он.
В переписке выражение to hit me up часто сокращают до аббревиатуры hmu.
5. To ghost smb
Глагол to ghost несет три совершенно разных значения: «бродить словно призрак», «идти с хорошей скоростью» (о парусном судне), «сочинять за другого». Однако сленговая фраза to ghost smb переводится как «перестать выходить на контакт». Ее используют в ситуациях, когда вам наскучило общение, поэтому вы перестали отвечать собеседнику на сообщения.
Can you believe that he ghosted me after three dates? — Ты можешь поверить, что после трех свиданий он перестал мне отвечать?
You know, ghosting somebody is extremely impolite. — Знаешь, внезапно перестать отвечать человеку — это не очень вежливо.
What do you usually do when the person you’ve been talking to ghosts you? — Что ты обычно делаешь, когда человек, с которым ты общался, игнорирует тебя?
6. To stop playing
Выражение to stop playing переводится как «прекратить придуриваться», «перестать играть в игры». Оно стало популярным благодаря песне This Could Be Us в исполнении американского дуэта Rae Sremmurd.
Используйте выражение to stop playing в отношении человека, который ведет себя странно, увиливает от ответа или заигрывает с вами.
Stop playing with me before I get really angry! — Хватит придуриваться, иначе я точно разозлюсь!
I think you should really stop playing with her feelings. — Мне кажется, тебе стоит перестать играть ее чувствами.
Will he ever stop playing? He is so immature. — Он когда-нибудь перестанет придуриваться? Ведет себя как ребенок.
7. Same
Слово same означает «такой же», «тот же самый», но в сленговом варианте оно переводится как «понимаю», «аналогично». Употребляйте его, если хотите показать собеседнику, что полностью разделяете его точку зрения.
— I love this song!
— Oh my god, same! This is my favorite band.
— Обожаю эту песню!
— Аналогично! Это моя любимая группа.
8. Vibe
Слово vibe — сокращение от vibration (вибрация). В английском сленге его используют для описания характера, настроения или ситуации.
His vibe has been off lately. — Он как-то странно себя ведет в последнее время.
She has this chill vibe. I like hanging out with her. — Она такая спокойная. Мне нравится проводить с ней время.
Слово vibe может также выступать глаголом в значении «ладить», «находить общий язык».
I vibe with her so much, she is great! — Мы так хорошо с ней ладим, она замечательная!
9. Epic
В прямом значении прилагательное epic (эпичный) используется в книгах и фильмах об отважных героях, способных на смелые поступки. Но в английском сленге epic характеризует ослепительно красивую вещь, невероятный провал или запоминающееся событие.
Jennifer Aniston was wearing a super body-hugging dress at the ceremony. It was epic! — На церемонию Дженнифер Энистон надела невероятно обтягивающее платье. Оно было таким эпичным!
Слово epic в сленговом значении используется так часто, что в некоторых словарях к нему появилась пометка extremely overused (употребляется слишком часто).
10. Really bad
В прямом значении словосочетание really bad переводится как «очень плохо», но в сленговом варианте оно переводится как «очень сильно».
I wanna go home really bad, this party is boring. — Я очень сильно хочу домой, эта вечеринка такая скучная.
My mom told me that if you want something really bad then you should try your hardest to get it. — Мама сказала мне, что если хочешь чего-то очень сильно, то нужно стараться изо всех сил.
Если вы хотите понимать носителей, важно знать не только сленговые значения знакомых слов, но и уметь расшифровать сокращения и аббревиатуры. Поделитесь, какие сленговые выражения вам встречались в общении с носителями.