Слова и фразы из повседневной речи носителей английского языка.
Язык, о котором пишут в учебниках, несколько отличается от языка, на котором в повседневной жизни общаются его носители. Большинство отличий проявляются в лексике, поэтому сегодня мы рассмотрим сленговые слова и словосочетания, которые часто встречаются в речи жителей англоязычных стран.
1. Cringe — стыд; неловкость
В английском сленге слово cringe может выступать как глаголом, так и существительным. Глагол to cringe означает «испытывать стыд», «испытывать неловкость», а существительное cringe переводится как «стыд», «неловкость», «нелепость».
His presence alone makes me cringe. — Меня смущает одно его присутствие.
Is there anything that makes you cringe? — Что заставляет тебя испытывать неловкость?
— Have you heard about what Jane did last week?
— Oh, yeah. It was so cringe.
— Слышал, что Джейн вытворила на прошлой неделе?
— О, да. Это было так нелепо.
2. It drives smb nuts — сводить с ума
Выражение it drives me nuts дословно переводится как «это делает меня орехом», поэтому о его реальном значении догадаться трудно. Фраза выражает крайнее недовольство и означает «сводить с ума» или «сходить с ума».
You know it drives me nuts when you do this! — Ты знаешь, что я с ума схожу, когда ты так делаешь!
What really drives me nuts is how she has been acting lately. — Что действительно сводит меня с ума, так это ее поведение в последнее время.
Stop driving him nuts and apologize already! — Перестань сводить его с ума и извинись уже!
3. To take a chill pill — успокаиваться
Когда ваш собеседник шумит или даже истерит, предложите ему принять успокаивающую таблетку (to take a chill pill).
I believe that once Jane takes a chill pill she will understand what I mean. — Уверена, как только Джейн успокоится, она поймет, что я имею ввиду.
Take a chill pill, man! This is not the end of the world. — Чувак, успокойся! Это не конец света.
4. To hit smb up — выйти на контакт с кем-либо
Глагол to hit переводится как «ударять», но выражение to hit smb up не имеет ничего общего с рукоприкладством. Оно указывает на желание выйти на контакт с собеседником: встретиться, написать сообщение или позвонить.
He only ever hits you up when he needs something from you. — Он звонит тебе только тогда, когда ему от тебя что-то нужно.
Hit her up. Maybe she’ll agree to go out with you. — Напиши ей. Возможно, она согласится сходить с тобой на свидание.
We could hit up Mike and see if he is free. — Можем позвонить Майку и узнать, свободен ли он.
В переписке выражение to hit me up часто сокращают до аббревиатуры hmu.
5. To ghost smb — игнорировать
Глагол to ghost несет три совершенно разных значения: «бродить словно призрак», «идти с хорошей скоростью» (о парусном судне), «сочинять за другого». Однако сленговая фраза to ghost smb переводится как «перестать выходить на контакт». Ее используют в ситуациях, когда вам наскучило общение, поэтому вы перестали отвечать собеседнику на сообщения.
Can you believe that he ghosted me after three dates? — Ты можешь поверить, что после трех свиданий он перестал мне отвечать?
You know, ghosting somebody is extremely impolite. — Знаешь, внезапно перестать отвечать человеку — это не очень вежливо.
What do you usually do when the person you’ve been talking to ghosts you? — Что ты обычно делаешь, когда человек, с которым ты общался, игнорирует тебя?
6. To stop playing — хватит придуриваться
Выражение to stop playing переводится как «прекратить придуриваться», «перестать играть в игры». Оно стало популярным благодаря песне This Could Be Us в исполнении американского дуэта Rae Sremmurd.
Используйте выражение to stop playing в отношении человека, который ведет себя странно, увиливает от ответа или заигрывает с вами.
Stop playing with me before I get really angry! — Хватит придуриваться, иначе я точно разозлюсь!
I think you should really stop playing with her feelings. — Мне кажется, тебе стоит перестать играть ее чувствами.
Will he ever stop playing? He is so immature. — Он когда-нибудь перестанет придуриваться? Ведет себя как ребенок.
7. Same — аналогично
Слово same означает «такой же», «тот же самый», но в сленговом варианте оно переводится как «понимаю», «аналогично». Употребляйте его, если хотите показать собеседнику, что полностью разделяете его точку зрения.
— I love this song!
— Oh my god, same! This is my favorite band.
— Обожаю эту песню!
— Аналогично! Это моя любимая группа.
8. Vibe — атмосфера, вайб
Слово vibe — сокращение от vibration (вибрация). В английском сленге его используют для описания характера, настроения или ситуации.
His vibe has been off lately. — Он как-то странно себя ведет в последнее время.
She has this chill vibe. I like hanging out with her. — Она такая спокойная. Мне нравится проводить с ней время.
Слово vibe может также выступать глаголом в значении «ладить», «находить общий язык».
I vibe with her so much, she is great! — Мы так хорошо с ней ладим, она замечательная!
Jennifer Aniston was wearing a super body-hugging dress at the ceremony. It was epic! — На церемонию Дженнифер Энистон надела невероятно обтягивающее платье. Оно было таким эпичным!
9. Epic — эпичный; грандиозный
В прямом значении прилагательное epic (эпичный) используется в книгах и фильмах об отважных героях, способных на смелые поступки. Но в английском сленге epic характеризует ослепительно красивую вещь, невероятный провал или запоминающееся событие.
Слово epic в сленговом значении используется так часто, что в некоторых словарях к нему появилась пометка extremely overused (употребляется слишком часто).
10. Really bad — очень сильно
В прямом значении словосочетание really bad переводится как «очень плохо», но в сленговом варианте оно переводится как «очень сильно».
I wanna go home really bad, this party is boring. — Я очень сильно хочу домой, эта вечеринка такая скучная.
My mom told me that if you want something really bad then you should try your hardest to get it. — Мама сказала мне, что если хочешь чего-то очень сильно, то нужно стараться изо всех сил.
11. Lit — пьяный; крутой, потрясающий
Первоначальное значение слова lit — «освещенный». Однако слово имеет долгую историю в английском языке, и одно из первых его сленговых значений — «пьяный». Это значение появилось еще в начале XX века. Его упоминание можно встретить в книге War Birds: Diary of an Unknown Aviator (1918), написанную Джоном МакГэвоком Грайдером (John McGavock Grider). Он был американским летчиком-истребителем, участвовавшим в Первой мировой войне. Его дневники, в которых упоминается слово lit в значении «пьяный», стали одним из ранних примеров использования этого сленгового слова в литературе:
We walked into the vamp's house. We all got lit and had a hell of a time. — Мы зашли в дом этой красотки. Мы все напились и отлично провели время.
В современном английском слово lit приобрело новые оттенки: «крутой», «зажигательный». Оно стало особенно популярным благодаря хип-хоп культуре и молодежным вечеринкам, где этим словом описывают яркую, энергичную и насыщенную атмосферу.
This party is so lit! I wish I had come earlier. — Эта вечеринка такая крутая! Жаль, что я не пришел раньше.
12. Salty — раздраженный, обиженный
Самое первое значение, которое приходит на ум при виде слова salty — это «соленый». Однако в сленговом значении оно приобрело эмоциональную окраску: так говорят о человеке, который слишком остро реагирует на какую-либо ситуацию.
Интересно, что это сленговое значение существовало еще в XIX веке. Тогда словом salty называли моряков, которые в силу суровой жизни и постоянного контакта с соленой водой становились резкими, ворчливыми и грубыми. В современном американском английском оно вновь стало популярным благодаря мемам и интернету.
Don’t be salty just because you lost the game. — Не обижайся только потому, что проиграл игру.
Why is he so salty today? It’s not like we did anything wrong. — Почему он сегодня такой раздраженный? Мы же ничего плохого не сделали.
13. Sus — подозрительный
Слово sus — это сокращение от suspicious («подозрительный»). Его используют в сленге, чтобы описать людей, ситуации или действия, которые кажутся странными или вызывают недоверие.
Слово sus приобрело широкую популярность благодаря видеоигре Among Us, где игроки должны разоблачать «самозванцев». Во время обсуждений поведения других игроков слово sus стало универсальным обозначением для подозрительного поведения.
Хотя слово sus активно распространился в 2020-х годах, его корни уходят глубже. В криминальном жаргоне XX века слово suspicious также часто сокращали до sus в полицейских отчетах и разговорной речи. Это было удобным способом быстро указать на подозреваемых или странные ситуации.
He’s been acting kinda sus lately. — Он в последнее время ведет себя как-то подозрительно.
That story sounds sus. Are you sure it’s true? — Эта история звучит подозрительно. Ты уверен, что она правдива?
14. Low-key — сдержанный; немного, тайно, неофициально
Слово lowkey может использоваться как прилагательное и как наречие, а также имеет два варианта написания: слитно lowkey и через дефис low-key.
В роли прилагательного low-key используется в значении «сдержанный», «незаметный» или «неофициальный». Этим словом описывают что-то тихое, спокойное и ненавязчивое.
I prefer a low-key celebration for my birthday. — Я предпочитаю тихое празднование дня рождения.
The wedding was very low-key. — Свадьба была очень скромной.
В качестве наречия low-key часто добавляют для смягчения высказывания, чтобы не звучать слишком категорично.
The whole story is low-key freaking me out. — Вся эта история слегка меня напрягает.
The guy in the bar low-key annoyed me. — Парень в баре меня немного раздражал.
15. Shook — потрясенный, шокированный
Shook — это третья форма глагола to shake («трясти») и буквально означает «встряхнутый». В сленговом значении это слово используется для описания сильного эмоционального потрясения — удивления, шока или даже испуга.
Носители часто употребляют shook, чтобы выразить реакцию на что-то неожиданное, невероятное. Это слово стало популярным благодаря интернету, мемам и соцсетям.
That plot twist in the movie left me shook. — Этот поворот сюжета в фильме меня просто шокировал.
16. Hyped — взволнованный, в предвкушении
Слово hyped произошло от hype («ажиотаж», «шумиха»), которое описывает ситуацию, вокруг которой много разговоров и ожиданий. В сленге hyped означает сильный восторг, волнение или предвкушение чего-то приятного и долгожданного.
I’m so hyped about this new movie! — Я в таком восторге из-за этого нового фильма!
The whole school is hyped for the football game. — Вся школа с нетерпением ждет футбольного матча.
17. Savage — дерзкий, крутой
Классическое значение слова savage — «жестокий», «свирепый». Однако в сленговом использовании оно приобрело новый, яркий оттенок: теперь savage описывает человека, чьи слова или действия можно назвать дерзкими и смелыми. Употребляется как в роли прилагательного, так и существительного.
That was a savage move, I can't believe he did that. — Это был дерзкий поступок, поверить не могу, что он это сделал.
She handled the situation like a savage. — Она разобралась с ситуацией как настоящая дерзкая королева.
18. No cap — честно, без шуток
Фраза no cap пришла из афроамериканского сленга. Еще в начале 1900-х годов глагол to cap означал «преувеличивать», «хвастаться» или «лгать». В то же время слово cap могло обозначать «предел» или «верхнюю границу». В 1940-х годах, по данным Green’s Dictionary of Slang, to cap означало «превосходить».
Таким образом, no cap буквально переводится как «без преувеличений» или «без лжи» и используется, чтобы подчеркнуть честность высказывания.
I’m telling you, he’s the fastest runner in the school, no cap. — Я тебе говорю, он самый быстрый бегун в школе, без шуток.
19. Clout — влияние, популярность
Слово clout традиционно означает «влияние» или «авторитет в обществе». Однако в современном сленге его используют для описания популярности, особенно той, которая связана с социальными сетями. Люди, обладающие clout, привлекают внимание своими действиями, стилем или контентом.
He’s just doing it for the clout. — Он делает это только ради популярности.
20. Flex — хвастаться
Слово to flex в прямом смысле означает «сгибать» или «напрягать» (например, мышцы). В сленге его используют, чтобы говорить о хвастовстве, особенно когда демонстрируют дорогие вещи, статус или достижения. Это слово может быть как глаголом (to flex — хвастаться), так и существительным (a flex — хвастовство).
He’s flexing his new car on his social media. — Он хвастается своей новой машиной в соцсети.
That’s such an unnecessary flex. — Это такое ненужное хвастовство.
21. Extra — перегибающий палку
Словом extra описывают людей или ситуации, которые кажутся чрезмерно драматичными или излишне привлекающими внимание. Оно часто имеет оттенок легкой критики, но может использоваться и в шутливом контексте. Перевод extra может варьироваться в зависимости от контекста: перегибать палку, слишком драматизировать, быть чрезмерным, слишком много.
She’s being so extra about her birthday party. — Она так драматизирует из-за своей вечеринки на день рождения.
Stop being so extra. Why the heck have you been telling everyone that we are dating? — Перестань перегибать палку. С какой стати ты всем рассказываешь, что мы встречаемся?
22. Slay — блистать, быть на высоте
Слово to slay в буквальном смысле означает «убивать», но в сленге оно приобрело совершенно иной смысл. Теперь to slay используют, чтобы описать ситуацию, когда кто-то делает что-то блестяще, впечатляюще или безупречно. Обычно это касается внешнего вида, таланта, выступления или любого действия, которое вызывает восхищение.
You slayed that outfit! — Ты сразила всех наповал в этом наряде!
She slayed her performance at the concert. — Она была на высоте на этом концерте.
23. Fam — друзья, близкие
A fam — это сокращение от слова a family (семья), но его значение вышло далеко за рамки кровных родственников. В сленге a fam используется для описания группы людей, с которыми у вас есть тесная связь: близкие друзья, товарищи или те, кого вы считаете своей «второй семьей».
What’s up, fam? — Как дела, ребята?
We’re hanging out with the fam tonight. — Сегодня вечером мы тусуемся с нашими близкими.
24. Bae — любимый, дорогой
Слово bae — это сокращение от фразы before anyone else («прежде всех»). Оно используется как сленговое обращение к романтическому партнеру, а также иногда к человеку, который вам очень дорог. Bae часто имеет оттенок нежности и используется в значении «милый», «любимый», «дорогой».
I’m going to the movies with my bae tonight. — Сегодня я иду в кино со своим любимым.
I can’t believe my bae got me these flowers. — Поверить не могу, что мой любимый подарил мне эти цветы.
25. Throw shade — критиковать, подшучивать
Фраза to throw shade означает выражение непрямой критики или саркастичного замечания, направленного на кого-то. Обычно это тонкая и завуалированная форма осуждения, которая часто скрыта под видом шутки или иронии.
Did you see how she threw shade at him during the meeting? — Ты видел, как она саркастически его задела на встрече?
Вместо to throw shade иногда говорят просто to shade:
Why are you shading me like that? — Почему ты так меня подкалываешь?
He shaded his ex in that interview. — Он саркастически прошелся по своей бывшей в том интервью.
26. Goat — величайший всех времен
Слово goat в сленге — это аббревиатура от greatest of all time («величайший всех времен»). Оно используется, чтобы выразить восхищение и признание выдающихся достижений человека в определенной области, например, в спорте, музыке, искусстве или науке.
Goat — это своеобразный комплимент, подчеркивающий уникальность, талант и вклад человека, которые делают его лучшим среди всех. Часто это слово связывают с известным американским рэпером Эминемом, который неоднократно назывался GOAT за его выдающиеся достижения в музыке, влияние на рэп-культуру и культовый статус.
Eminem is truly the goat of rap. — Эминем по-настоящему величайший рэпер всех времен.
Messi is the goat of football. — Месси — величайший футболист всех времен.
27. Stan — фанат, поддерживать
Слово a stan происходит от названия песни Эминема “Stan”, где рассказывается об одержимом фанате, чья любовь к своему кумиру переходит в опасную навязчивость. В современном сленге a stan приобрело более мягкое значение и используется для выражения сильного восхищения, поддержки или преданности какому-либо человеку, группе, фильму или другому объекту интереса.
Обратите внимание, что stan может использоваться как существительное («фанат») или глагол («поддерживать», «быть фанатом»).
She’s a huge Beyoncé stan. — Она огромная фанатка Бейонсе.
I totally stan for this new band. — Я просто фанатею от этой новой группы.
28. Mood — настроение
Слово a mood в современном сленге используется не только для описания эмоционального состояния, но и для обозначения чего-либо, с чем человек может себя идентифицировать или что полностью передает его текущие чувства или мысли. Например, когда вы видите мем, картинку или оказываетесь в ситуации, которые отражают ваше настроение или отношение к жизни, используйте слово mood.
That picture of a cat sleeping is such a mood. — Эта фотография спящего кота — это прямо про мое настроение.
Me lying on the couch all weekend is a whole mood. — Я лежу на диване весь выходной — это чисто про меня.
29. Dead — «умереть» от смеха
Все привыкли к тому, что слово dead означает «мертвый» и ассоциируется с чем-то печальным и мрачным. Однако в сленге слово dead используется в переносном значении, чтобы описать что-то настолько смешное, что можно сказать, будто вы «умерли» от смеха.
Часто его используют соцсетях, SMS-ках или комментариях в ответ на забавные мемы, видео или посты.
The joke is so funny, I’m dead! — Шутка такая смешная, я просто умираю!
That meme you sent me had me dead! — Тот мем, который ты мне скинул, просто убил меня!
30. Fire — крутой, отличный
Слово fire в сленге используется, чтобы описать что-то потрясающее, впечатляющее или очень крутое. В этом значении оно очень похоже на русское сленговое слово «огонь», которое мы используем, чтобы выразить восторг.
This new album is fire! — Этот новый альбом просто огонь!
That game last night was absolute fire. — Вчерашняя игра была просто невероятной!
В отношении людей носители также используют выражение to be on fire — «быть в ударе», «жечь».
You’re on fire today! The song you were singing was amazing. — Ты сегодня в ударе! Песня, которую ты пела, была потрясающей.
31. Tea — сплетни, новости
Слово tea (чай) используется для обозначения сплетен, новостей или интересной информации. Если кто-то говорит вам Spill the tea, это значит, что он просит поделиться свежими подробностями какой-нибудь истории или слухами.
Фраза to spill the tea (буквально «пролей чай») как бы подразумевает, что собеседник должен раскрыть что-то пикантное или интересное.
What’s the tea on their breakup? — Какие сплетни о их разрыве?
Spill the tea! I want to know everything about what happened at the party! — Рассказывай все! Я хочу знать, что произошло на вечеринке!
Girl, you’ve got some tea to spill, I can tell! — Подруга, у тебя явно есть, что рассказать, я вижу!
32. Boujee — роскошный, элитный
Boujee происходит от слова bourgeoisie (буржуазия) и в современном сленге используется, чтобы описать что-то или кого-то, кто выглядит или старается казаться богатым, стильным и роскошным.
Часто слово boujee употребляется в шуточном или слегка ироничном контексте, чтобы подчеркнуть, что человек, возможно, старается выглядеть более элитным, чем он есть на самом деле.
Look at her boujee outfit — head-to-toe designer brands. — Посмотри на ее элитный наряд — с головы до ног в дизайнерских вещах.
I can’t believe you brought out champagne for the picnic. That’s so boujee! — Не могу поверить, что ты принес шампанское на пикник. Просто шик!
33. Squad — компания друзей
Слово squad изначально обозначало небольшую группу людей, например, военный отряд или спортивную команду. Однако в сленге оно приобрело значение группы близких друзей, с которыми вы регулярно проводите время, тусуетесь или поддерживаете друг друга.
I’m hanging out with my squad tonight. — Сегодня я тусуюсь с своей компанией.
Squad, let’s take a selfie! — Ребята, давайте сделаем селфи!
We’re going on a trip this weekend. Just me and my squad. — Мы отправляемся в поездку на выходных. Только я и моя компания.
34. Woke — осведомленный, сознательный
Woke — это форма прошедшего времени глагола to wake («просыпаться»). Однако в современном сленге это слово приобрело совершенно иной смысл и используется, чтобы описать человека, который осведомлен о социальных, политических или культурных проблемах.
Чаще всего woke используют, когда речь идет о вопросах социальной справедливости, расового неравенства, защиты прав человека, гендерного равенства и экологических проблем. Это слово подчеркивает, что человек не только осведомлен, но и проявляет активную позицию, выступая за перемены и улучшение ситуации.
She’s very woke about social justice issues. — Она глубоко понимает проблемы социальной справедливости.
He’s just pretending to be woke for attention. — Он просто делает вид, что он такой сознательный, чтобы привлечь внимание.
Stay woke and question everything you see in the media. — Оставайся осознанным и ставь под сомнение все, что видишь в медиа.
35. Dope — крутой, классный
Изначально словом dope называли наркотики или использовали, чтобы обозвать кого-то глупцом или простаком. Однако со временем слово приобрело положительное значение и стало использоваться для описания чего-то очень классного, впечатляющего или стильного.
This jacket is so dope! — Эта куртка такая крутая!
The new album is dope. You should definitely check it out. — Новый альбом просто класс. Тебе обязательно стоит его послушать.
36. Snatched — красивый, модный, крутой
Snatched происходит от выражения to snatch someone's wig — «сорвать чей-либо парик», которое использовалось в драг-культуре Нью-Йорка 1990-х годов, когда артисты мужского пола перевоплощались в женские образы на время выступления.
В переносном смысле to snatch someone's wig означало «вызвать удивление», «возбудить интерес» или «заставить кого-то обратить на себя внимание за счет своей необычности или красоты». Со временем фраза сократилась до одного слова — snatched, и стала означать, что кто-то выглядит потрясающе или «на высоте».
Your makeup is snatched! — Твой макияж просто великолепен!
That outfit is so snatched. You look amazing! — Этот наряд просто шик. Ты выглядишь потрясающе!
37. Clap back — ответить резко, поставить на место
Фразовый глагол to clap back означает «дать резкий, остроумный или язвительный ответ на критику или оскорбление». Он стал популярным благодаря соцсетям, где люди часто отвечают на негативные комментарии или троллинг.
To clap back — это не просто защита, а эффектный ответ, который нередко помогает взять ситуацию под контроль и даже обратить ее в свою пользу.
She clapped back at the rude comment with a witty reply. — Она резко ответила на грубый комментарий остроумной фразой.
If someone insults you, just clap back confidently. — Если кто-то тебя оскорбляет, просто ответь резко и уверенно.
38. Ship — поддерживать пару
Глагол to ship происходит от английского a relationship («отношения») и используется в сленге, чтобы выразить поддержку или одобрение романтической связи между двумя людьми. Это может относиться как к реальным отношениям, так и к вымышленным парам, например, в фильмах, сериалах или книгах.
Интересно, что глагол to ship в этом значении появился в 1990-х годах благодаря фанатам сериала «Секретные материалы», которые обсуждали возможные отношения между главными героями — Малдером и Скалли.
I totally ship them as a couple. — Я полностью поддерживаю их как пару.
Fans are shipping these two characters from the show. — Фанаты хотят, чтобы эти два персонажа из сериала были вместе.
39. Simp — простак, недотепа, подкаблучник
A simp — это сокращение от simpleton, что означает «глупец», «недотепа», «недалекий человек». Это слово используется, чтобы описать кого-то, кто ведет себя наивно, неразумно или недостаточно умно.
I would never be foolish enough to say to anyone in my workplace that he is a simp. — Я никогда не был бы настолько глуп, чтобы на работе сказать кому-то, что он простак.
Еще одно значение a simp — «человек, который слишком старается угодить кому-то, даже если его чувства не взаимны». Обычно это слово используют с насмешкой, подчеркивая, что человек жертвует своим достоинством или поступками ради другого, иногда в ущерб себе. В русском языке такого человека назвали бы подкаблучником или угодником.
He’s always doing her homework for free. What a simp! — Он постоянно делает за нее домашку бесплатно. Ну что за подкаблучник!
40. Hits different — ощущается иначе
Фраза hits different используется, чтобы описать что-то, что вызывает уникальные эмоции и воспринимается по-особенному в зависимости от контекста или ситуации. Обычно ее употребляют, чтобы подчеркнуть, насколько сильное или неожиданное впечатление производит вещь, событие или момент.
This song just hits different when you’re in love. — Эта песня звучит совсем по-другому, когда ты влюблен.
Watching this movie after so many years hits different. — Пересматривать этот фильм спустя столько лет — совершенно другое ощущение.
41. Catch feelings — влюбиться, начать испытывать чувства
Фраза to catch feelings означает «влюбиться», «втюриться». Обычно она используется в контексте чувств, которые появляются неожиданно, когда человек даже и не планировал начинать какие-либо романтические отношения.
I didn’t mean to catch feelings, but here we are. — Я не хотел влюбляться, но так получилось.
She caught feelings for her best friend, and now things are complicated. — Она влюбилась в своего лучшего друга, и теперь всё сложно.
42. (Something) slaps — что-то крутое, классное
Слово slaps в современном сленге используется для описания чего-то потрясающего, особенно музыки, которая звучит круто или «заходит». В дословном переводе to slap означает «ударить» или «дать пощечину», но в сленговом контексте оно приобрело позитивный оттенок.
This song slaps! — Эта песня просто огонь!
The beat on this track really slaps. — Этот бит реально качает.
Однако слово slaps употребляется не только в контексте музыки. Теперь оно используется более широко, чтобы похвалить что-либо, что вызывает восторг:
That new burger spot slaps. — Эта новая бургерная просто топ.
43. Frumpy — неряшливый, старомодный, безвкусно одетый
Слово frumpy используют для описания женщин, которые выглядят неряшливо, носят старомодную или безвкусную одежду. Это слово также может характеризовать стиль жизни, когда человек не уделяет внимания своему внешнему виду и не интересуется современными модными тенденциями.
After a few years of being married, she turned into a frumpy housewife. — После нескольких лет брака она превратилась в неряшливую домохозяйку.
Her outfit looks so frumpy; she really needs a makeover. — Ее наряд выглядит таким старомодным, ей срочно нужно что-то менять.
44. Crash— лечь спать, завалиться от усталости
Глагол to crash в буквальном смысле означает «разбиться», «разрушиться» или «врезаться». Со временем носители стали использовать его, чтобы описать резкий переход из состояния бодрствования в состояние сна. Особенно популярно слово to crash среди молодежи и студентов, которые часто «падают» от усталости после насыщенного дня или ночи.
I’m so tired, I’m just gonna crash on the couch. — Я так устал, что просто завалюсь спать на диване.
After the party, we all crashed at his place. — После вечеринки мы все завалились спать у него дома.
I crashed as soon as I got home from work. — Я вырубился сразу же, как пришел с работы.
45. Poppin’ — крутой, отличный, на высоте
Слово poppin’ в современном сленге используется для описания чего-то потрясающего, популярного, модного или просто отличного.
Poppin’ происходит от глагола to pop — «всплывать», «выскакивать» или «выделяться». Со временем оно вошло в афроамериканский сленг, особенно в музыкальной и уличной культуре, чтобы обозначить что-то энергичное, захватывающее или популярное.
Her new outfit is poppin’. — Ее новый наряд просто шик.
That new club downtown is really poppin’. — Этот новый клуб в центре города действительно потрясающий.
46. Drip — стильный, модный, крутой
Глагол to drip в прямом смысле означает «капать» или «течь», но в сленге оно приобрело совершенно новое значение. Теперь drip описывает человека, чей стиль буквально «сочится крутостью» или выделяется своей эффектностью. Это слово часто используют, чтобы подчеркнуть не только модный внешний вид, но и общее впечатление уверенности, лоска и дороговизны.
Drip может быть существительным или прилагательным.
His drip is on point. — Его стиль на высоте.
That’s a drip outfit. — Это стильный наряд.
47. Periodt — конец обсуждению, точка
Слово periodt используется, чтобы подчеркнуть, что точка зрения говорящего окончательна и не подлежит обсуждению. Добавление буквы t усиливает выразительность и делает слово еще более категоричным и эмоционально насыщенным.
You’re not going to that party, periodt. — Ты не пойдешь на эту вечеринку. И точка.
She’s the best singer of our generation, periodt. — Она лучшая певица нашего поколения. Конец обсуждению.
48. Flakey — нерешительный, ненадежный
Слово flakey (или flaky) в сленге используется для описания человека, который часто меняет свое мнение, не выполняет свои обещания или просто ведет себя ненадежно и неорганизованно. Оно может означать нерешительность, отсутствие ответственности или склонность отменять планы в последний момент.
She’s so flakey. She can’t even decide what to order for dinner. — Она такая нерешительная. Она даже не может выбрать, что заказать на ужин.
He’s such a flakey friend. He always cancels plans at the last minute. — Он такой ненадежный друг. Он всегда отменяет планы в последний момент.
49. Whiz — умный человек, гений
A whiz — это человек, который обладает выдающимися способностями в определенной области или демонстрирует высокий уровень интеллекта и мастерства.
She’s a real math whiz; she solved that equation in seconds. — Она настоящий гений в математике: решила это уравнение за секунды.
If you need help with coding, ask John. He’s a whiz at programming. — Если тебе нужна помощь с написание кода, обратись к Джону. Он эксперт в программировании.
Слово a whiz часто употребляется с уточнением области, в которой человек проявляет свои способности, например, a math whiz (гений математики), a tech whiz (профи в технике), a science whiz (гений науки).
He’s a tech whiz, always fixing everyone’s computers. — Он настоящий профи в технике, постоянно чинит всем компьютеры.
50. Dump — порвать отношения, бросить кого-то
В сленге глагол to dump используют, когда кто-то резко и решительно бросает своего партнера. Это слово обычно несет негативный оттенок, потому что подразумевает, что разрыв произошел без учета чувств другого человека или был слишком грубым.
She dumped him after three years of dating. — Она бросила его после трех лет отношений.
I can’t believe he dumped her over a text message. — Не могу поверить, что он бросил ее по смс.
51. Bummer — разочарование, неприятность
Bummer — это сленговое слово, которое означает «разочарование» или «неприятность». Его используют, чтобы описать ситуацию, которая вызывает грусть, досаду или неудовлетворенность. Например, если что-то пошло не так, можно сказать: "What a bummer!" — что-то вроде «Как обидно!» или «Не повезло!».
Missing the concert was such a bummer. — Пропустить концерт было таким разочарованием.
It’s a real bummer that we can’t go to the beach today because of the rain. — Очень обидно, что мы не можем пойти на пляж из-за дождя.
He didn’t get the job? That’s a bummer. — Он не получил работу? Это так неприятно.
52. Flick — фильм, фильмец, кинчик
Словом a flick в неформальном английском называют фильм, особенно когда речь идет о чем-то легком для просмотра. A flick изначально было связано с движением пленки в старых кинопроекторах. Звук, который издавал проектор, напоминал «щелканье», что и дало начало неформальному названию для фильмов.
Let’s catch a flick tonight. — Давай сегодня посмотрим какой-нибудь фильмец.
I’m in the mood for a romantic flick. — Мне хочется посмотреть романтический фильм.
Иногда a flick употребляют для обозначения конкретных жанров, например, a chick flick (фильм для девушек) или an action flick (боевик).
She loves chick flicks, especially those with happy endings. — Она обожает фильмы для девушек, особенно со счастливыми концовками.
53. Chicken — трус, трусишка
Слово a chicken (курица) ассоциируется с пугливостью и нерешительностью. Ведь курицы часто убегают от малейшей угрозы. Со временем это сравнение перешло на людей: a chicken стали называть тех, кто избегает сложных или рискованных ситуаций из-за страха. Например, если кто-то боится сделать что-то смелое, ему могут сказать: "Don’t be a chicken!" (Не будь трусом!). Нередко носители используют его, чтобы подстегнуть кого-то сделать что-то смелое.
Come on, jump into the pool! Don’t be a chicken! — Давай, прыгай в бассейн! Не будь трусом!
Слово a chicken можно встретить в составе неформального фразового глагола — to chicken out, который переводится как «струсить», «сдаться в последний момент».
I thought you were going to try the roller coaster, but you chickened out! — Я думал, ты собирался прокатиться на американских горках, но ты струсил!
54. Grub — еда, хавчик
Grub — это неформальное название еды. Речь идет не про изысканные блюда, а про что-то простое, но сытное и вкусное. Часто употребляется в выражении to grab some grub — «перекусить», «добыть еды».
I’m starving! Let’s grab some grub. — Я умираю с голоду! Давай что-нибудь перекусим.
This diner serves the best grub in town. — В этом кафе подают лучшую еду в городе.
The party had so much free grub, I couldn’t stop eating. — На вечеринке было столько бесплатной еды, что я не мог перестать есть.
55. Sick — крутой, классный
Слово sick в сленге означает что-то очень крутое, впечатляющее или просто классное. Хотя буквально оно переводится как «больной», в молодежной речи его используют для выражения восторга.
Did you see his new car? It’s sick! — Ты видел его новую машину? Она просто крутая!
Sick moves, man! You should be on TV.— Крутые движения, чувак! Тебе нужно быть на ТВ.
Слово sick начало приобретать положительный оттенок в 1980-х годах, особенно в среде скейтбордистов, серферов и других экстремальных видов спорта. В этих кругах его использовали для описания трюков или действий, которые были настолько рискованными или впечатляющими, что буквально «сводили с ума» — как будто от «болезненного» восторга. Например, если кто-то выполнял невероятный трюк, его могли назвать sick, но не в смысле «больной», а в значении «нереально крутой».
That skateboard trick was sick! — Тот трюк на скейте был потрясающим!
56. Snack — привлекательный человек, симпатяга
В сленговом английском слово a snack используется для описания человека, который выглядит очень привлекательно, «вкусно» или соблазнительно. Это сравнение намекает на то, что человек как аппетитная закуска — приятно смотреть, вызывает восхищение и желание.
Did you see her in that dress? She’s such a snack! — Ты видел ее в этом платье? Она просто конфетка!
Girl, you’re glowing today! Total snack vibes. — Девушка, ты сегодня просто сияешь! Настоящая красотка.
When he walked into the room, everyone was like, "Damn, what a snack!" — Когда он вошел в комнату, все такие: «Черт, какой красавчик!»
57. Fleek — очень хороший, стильный, безупречный
Слово fleek используется для описания чего-то, что выглядит идеально, стильно или безупречно. Оно особенно популярно в контексте моды, макияжа и ухода за собой, например, когда говорят о бровях, одежде или общем внешнем виде.
Слово fleek стало популярным в 2014 году благодаря вирусному видео, в котором пользовательница Кайла Ньюман под псевдонимом Peaches Monroee произнесла фразу "Eyebrows on fleek!" (Брови просто идеальны!). Эта фраза мгновенно распространилась в интернете, став символом идеального внешнего вида.
Her outfit is on fleek; she looks amazing. — Ее наряд безупречен, она выглядит потрясающе.
She walked into the room with her hair and makeup on fleek. Everyone noticed her. — Она вошла в комнату с идеальными прической и макияжем. Все обратили на нее внимание.
58. Drownin’ — старомодный, безвкусный
Слово drownin’ (от drowning, «тонуть») в сленге означает, что человек выглядит немодно или безвкусно. Оно используется, чтобы описать стиль или внешний вид, который словно «тонет» в плохом вкусе, устарелости или неряшливости.
He needs to get new shoes. Those sneakers are drownin’. — Ему нужно купить новые кроссовки. Эти выглядят жутко старомодно.
He needs a better jacket; this one’s drownin’. — Ему нужен пиджак получше, этот выглядит старомодно.
59. Spox — представитель, спикер
Слово a spox — это сокращение от a spokesperson — «представитель, официальное лицо, которое выступает с заявлениями от имени компании, организации или личности». Оно используется в разговорной речи, чтобы быстро обозначить официального представителя.
The company’s spox declined to comment on the situation. — Представитель компании отказался комментировать ситуацию.
The celebrity’s spox said she won’t be attending the event. — Представитель знаменитости сообщил, что она не будет присутствовать на мероприятии.
60. Swole — очень накачанный, мускулистый
Слово swole (происходит от swollen, «вздутый», «набухший») в сленговом значении используется для описания человека с хорошо развитыми, накачанными мышцами. Используйте это слово, чтобы похвалить чью-то физическую форму.
He’s been hitting the gym every day, and now he’s so swole. — Он ходит в зал каждый день, и теперь стал таким накачанным.
You’re looking swole, bro! Have you been lifting? — Ты выглядишь реально накачанным, бро! Тренируешься?
That guy at the beach was super swole, like a bodybuilder. — Тот парень на пляже был просто супер накачанным, как бодибилдер.
Поделитесь, какие сленговые выражения вам встречались в общении с носителями. А чтобы лучше запомнить слова и выражения из статьи, пройдите небольшой тест.