бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

30+ фактов об ирландском английском, которые вы не знали

Опубликовано: 11.03.2016

Ирландия — небольшая страна, однако она умудрилась подарить нам Хэллоуин, День святого Патрика, пиво Гиннесс и много слов, без которых мы сегодня не можем обойтись в английском. Поэтому в преддверии дня покровителя Ирландии святого Патрика мы решили написать для вас статью, из которой вы узнаете об удивительных особенностях ирландского английского, о том, какие слова пришли в английский язык из ирландского, а также откроете для себя несколько удивительных фактов об этой стране. Поехали!

30+ фактов об ирландском английском, которые вы не знали

Удивительные особенности и слова ирландского английского языка

Gaeilge (ирландский гэльский) — самоназвание родного языка ирландцев. На английском язык называется Irish (ирландский), но иногда его также называют Irish Gaelige. На этом языке говорит примерно 42% населения Ирландии, помимо того что около 94% ирландцев знают еще и английский.

1. Отсутствие слов «да» и «нет»

На вопрос «Ты сегодня обедал?» ирландец ответит «Я сегодня обедал», вместо того чтобы ответить краткое «Да». Поэтому, когда ирландцы, знающие только гэльский, начинают учить английский, им поясняют, для чего же в английском нужны эти странные Yes и No.

2. Форма amn’t существует

Помните, как при изучении глагола to be мы зубрили, что в английском нет сокращения amn’t? Так вот, при путешествии в Ирландию об этом правиле можно забыть: ирландцы спокойно сокращают это отрицание, причем в некоторых регионах США и Великобритании уже чувствуется влияние ирландцев, ведь там тоже стали употреблять форму amn’t. Чаще всего сокращение употребляется в вопросах, например, известный ирландец Джеймс Джойс писал в «Улиссе»: “Amn’t I with you? Amn’t I your girl?”

3. Слово your ничего не значит

Странно, но your man в ирландском английском обозначает абстрактного мужчину, а your one — женщину, а не указывает на вашего друга или подругу. Your man может использоваться как синоним выражения that guy, а your one — that girl.

4. Обойдемся без частицы to

Довольно часто ирландцы опускают частицу to в предложении, например, они могут сказать “I’ll try eat more vegetables” вместо “I’ll try to eat more vegetables” («Я попробую есть больше овощей»).

5. Слово now в конце предложения

Ирландцы часто ставят слово now в конец предложения, и это слово не несет абсолютно никакой смысловой нагрузки. А иногда оно используется в качестве синонима please («пожалуйста»). Например, вам могут сказать: “Hold on now” («Подождите минуточку») или “Now, Sir” («Пожалуйста, сэр»).

6. 3 функции слова so

Слово so может использоваться для акцентирования какого-то факта: “I can speak English, so I can” («Я могу говорить по-английски, действительно могу»). Также оно часто заменяет слово then: bye so (bye then), let’s do it so (let’s do it then). Также so используется для опровержения какого-то негативного утверждения:

— You are not a gentleman. — I am so!
— Ты не джентльмен. — Неправда, я джентльмен!

7. Плохие котики

Если вы когда-нибудь услышите от ирландца “These sausages are cat”, не спешите выкидывать сосиски и обвинять жителей Изумрудного острова в поедании милых пушистиков. На самом деле слово cat обозначает что-то плохое, то есть это синоним слова bad. Плохой может быть погода, еда, настроение, поведение. Cat произошло от сокращения слова catastrophic, но все же звучит довольно странно, да и за котиков обидно!

8. Неожиданный перевод слова thick

Thick в ирландском английском может означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто эту характеристику усиливают словом pure или fierce, которые переводятся как «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).

9. Их интересуют только странности

При встрече вместо “What’s new?” («Что новенького?») ирландцы говорят “Anything strange?” («Что-нибудь странное?»). Видимо, рядовые события этих людей не интересуют.

10. Bells вместо o’clock

Не удивляйтесь, если на вопрос о времени вам ответят 8 bells, ведь это предложение синонимично 8 o’clock. Все потому, что раньше не у каждого человека были часы, поэтому, чтобы узнать время, люди слушали звон колоколов: сколько ударов (bells), столько и времени.

11. Dear = expensive

Помните, как в школе нас учили, что слово dear нельзя переводить как «дорогой» в прямом смысле. Так вот, в Ирландии это можно делать. Здесь это слово может употребляться и в значении «дорогой по цене».

12. Забавный газ

Если вы услышите от ирландца “She is a gas girl!”, не думайте, что девушка находится в газообразном состоянии или пахнет бензином. На самом деле в Ирландии слово gas синонимично слову funny, то есть девушка забавная.

13. Runners — это не бегуны

А это слово еще только входит в лексикон американцев и британцев. Ирландцы используют его вместо sneakers — «кроссовки», «кеды». Получается логично: слово, обозначающее беговую обувь, имеет в составе слово run — бежать.

14. Jumper без прыжков

Jumper повсеместно используется ирландцами для обозначения слова «джемпер». Для американцев и британцев же оно обозначает скорее прыгуна, а не деталь одежды. Однако постепенно это слово приобретает все более широкую географию использования.

15. Ирландия — большой Санкт-Петербург

Поребрик или бордюр, парадная или подъезд? Вы не поверите, но англоговорящих мучают похожие вопросы: ирландцы упорно называют тротуар footpath, в то время как остальные предпочитают слово sidewalk.

16. Красивая поездка

Если вы услышите от ирландцев “You are a ride person!”, не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.

17. Полицейский со смыслом

Все знают, что cop — полицейский, но в Ирландии это слово используют в значении «здравый смысл». Видимо, ирландцы очень уважают блюстителей закона.

18. Идеальный ужин

Ирландцы, помимо пива, очень любят пить чай. Видимо, поэтому они называют вечернюю трапезу tea — чай. Что сказать, это отличный ужин для желающих похудеть.

Вас заинтересовал ирландский язык? Хотите узнать больше интересных выражений? Воспользуйтесь справочником на этом сайте. Там вы сможете узнать, какие выражения употребляются в той или иной части Ирландии. А еще обязательно посмотрите видео с американцем и ирландкой, которые сравнивают особенности американского и ирландского английского.

Слова, пришедшие из ирландского в английский язык

Давайте посмотрим, какие слова пришли в английский язык из ирландского. История происхождения поможет вам лучше запомнить эту лексику.

  1. Boycott — бойкот.Слово «бойкот» есть и в русском языке. Оно произошло от фамилии управляющего имением в Ирландии. Чарльз Бойкотт был очень жестоким человеком, который слишком строго обращался с фермерами. В конце концов люди стали бойкотировать его — отказались от общения и ведения с ним дел.
  2. Brogues — броги.Все мы знаем такой вид обуви, как броги. Слово это произошло от ирландского brog, что значит «ботинок», «обувь».
  3. Hooligan — хулиган.Еще одно «универсальное» слово для английского, ирландского и русского языков. Оно также произошло от фамилии ирландского дебошира, «славившегося» своим дурным поведением.
  4. Slob — ленивый и неряшливый человек, недотепа.Это слово произошло от ирландского slab и вплоть до XIX века переводилось как «грязь». Потом так стали называть неопрятных людей и разгильдяев.
  5. Whiskey — виски.Название знаменитого напитка виски переводится с ирландского как «вода жизни».
  6. Bother — беспокоить.Слово произошло от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».
  7. Trousers — брюки.Слово произошло от ирландского triubhas, которым называли бриджи и любые штаны.
  8. Callow — лысый.Слово callow произошло от ирландского calac, которое обозначает «лысый». Чаще всего оно употребляется в выражении callow youth — «зеленый юнец», «безбородый юнец». Оно обозначает взрослого человека с небольшим жизненным опытом. Значение выражения вполне логично, ведь у подростков нет ни жизненного опыта, ни бороды, то есть они «лысые» в каком-то смысле слова.
  9. Phony — жулик, обманщик.Слово произошло от ирландского fainne — «кольцо». Так, в XIX веке в игре fawney rig человека обманом заставляли выкупать дешевое кольцо по завышенной в десятки раз цене.
  10. Slogan — слоган.Это слово сегодня повсеместно используется маркетологами, рекламщиками, пиарщиками. А произошло оно от ирландского sluagh-ghairm, которым называли боевой клич древних ирландских кланов, по факту этот клич был «слоганом» бойцов.
  11. Bard — бард.Если у нас слово «бард» ассоциируется с гитарой, лесом, костром и человеком в свитере, то у ирландцев бардом назвали поэта и композитора, которого обычно нанимали на работу монархи или знатные особы. Работа барда состояла в сочинении и распевании хвалебных песен о храбрых похождениях своего хозяина, а также о его замечательных предках.
  12. Pet — домашний питомец.Слово произошло от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное».
  13. Leprechaun — лепрекон.Лепрекон — персонаж ирландского фольклора, одетый в зеленый костюм маленький человечек, который прячет горшочек золота на конце радуги, а также мастерит и чинит обувь. Есть две версии ирландского происхождения этого слова. Одни считают, что оно произошло от словосочетания lu corp — «маленькое тело», другие — что оно созвучно словосочетаниям leith bhrogain и leath bhrogan, которые переводятся как «башмачник».

6 необычных фактов об Ирландии

Хотим привести 6 интересных фактов об Ирландии, или Изумрудном острове, как ее еще называют.

  1. Слово «ирландец» вызывает в нашем воображении образ рыжеволосого человека в веснушках. Однако это стереотип: всего лишь 9% населения Ирландии — рыжеволосые.
  2. Самому старому пабу в Ирландии “The Brazen Head” («Медная голова») уже более 800 лет, и он до сих пор работает и привлекает туристов своей аутентичностью! А в среднем в Дублине на каждые 100 человек приходится по 1 пабу.
  3. Символами Ирландии считаются клевер, арфа и кельтский крест. Причем это единственная страна, которая использует изображение музыкального инструмента (арфы) на своем гербе. Может быть, благодаря такому «талисману» ирландцы чаще всего выигрывали «Евровидение» — целых 7 раз.
  4. День святого Патрика в Ирландии — праздник, немного испорченный влиянием запада. Раньше это торжество считалось религиозным праздником, который отмечался с минимальным потреблением алкоголя. А вот идею с шумными парадами и алкогольными возлияниями ирландцы подхватили у американцев, которые решили отмечать праздник на свой лад.
  5. Если для нас с вами август — пусть и последний, но все же летний месяц, когда еще можно купаться и загорать, то для ирландцев август — первый месяц осени.
  6. Брэм Стокер, автор знаменитого «Дракулы», — ирландец. Причем многие литературоведы считают, что на написание первой книги о вампирах Стокера вдохновил вовсе не румынский Влад Цепеш (к слову, автор не бывал в восточной Европе), а ирландский исторический персонаж. Так, вождь ирландского клана Авертах отличался ужасной жестокостью, все боялись его, считали настоящим чудовищем и думали, что у него есть колдовская сила. И все-таки нашелся герой, который убил Авертаха, однако последний восстал из мертвых и начал пить человеческую кровь. В конце концов Авертаха убили и похоронили под огромным валуном. Кстати, и сегодня место захоронения кровавого вождя считается «гиблым», люди обходят его стороной.

Не забудьте также почитать статью нашего проживающего в Ирландии преподавателя Арины «Ирландский английский: Irish English», в которой она поделилась своими впечатлениями о жизни на Изумрудном острове.

Современный ирландский сленг

Grand — может означать «хорошо», «приемлемо» или «нормально». Это слово часто используется для выражения умеренного одобрения или удовлетворения.

— How are you? — Как дела?
— I’m grand. — Я в порядке. (У меня все нормально.)

Langered — сильно пьяный.

He was completely langered after the party last night. — Он был сильно пьян после вчерашней вечеринки.

Banjaxed — разбитый, усталый, сломанный

My phone is banjaxed. — Мой телефон сломался.

Deadly — означает «классно», «потрясающе».

That concert was deadly! — Этот концерт был классным!

Eejit — идиот, дурак, но обычно используется с легкой ироничной или дружеской интонацией. Eejit — это искаженная форма английского слова idiot, характерная для ирландского акцента.

Ah, you’re a good eejit sometimes, but I like you anyway. — Ах, иногда ты такой идиот, но я все равно тебя люблю.

Gaff — дом, квартира. Это слово также используется в выражении free gaf», что означает «свободный дом» или «дом без присмотра». Его часто используют подростки, когда их родители отсутствуют.

Are you coming to my gaff later? — Придешь ко мне домой позже?

Yoke — вещь, штуковина (когда не знаешь или не хочешь называть конкретно).

Pass me that yoke over there. — Передай мне ту штуковину.

Ирландский английский язык: часто задаваемые вопросы

Чтобы лучше понять уникальные особенности ирландского английского и избавиться от возможных сомнений, мы собрали ответы на самые частые вопросы, которые возникают у изучающих этот колоритный язык и акцент.

Что характерно для ирландского акцента?

Ирландский акцент — один из самых узнаваемых и мелодичных в мире английского языка. Он отличается живой интонацией и четкой артикуляцией, что придает речи особую музыкальность и ритмичность. Одна из главных особенностей — произношение звука [r] — ирландцы часто используют так называемый rolled R (вибрирующий звук), который слышится гораздо ярче, чем в британском или американском английском.

Кроме того, в ирландском акценте характерны специфические звуки гласных: например, длинные гласные могут звучать более протяжно и открыто, а дифтонги — особенно выразительно. Это создает эффект «песенности» речи.

Ирландцы также часто меняют ударение в словах по сравнению с другими вариантами английского — оно может смещаться на первый или даже последний слог, что придает речи необычный темп и ритм. Например, в слове garage в ирландском варианте ударение часто падает на первый слог: GAR-age (в то время как в британском и американском обычно на второй: ga-RAGE).

Особого внимания заслуживают интонационные паттерны — в Ирландии вопросы, утверждения и выражения эмоций часто сопровождаются плавными и музыкальными подъемами и спаданиями голоса.

Какой второй язык в Ирландии?

Второй официальный язык Ирландии — ирландский гэльский (Gaeilge). Несмотря на то, что английский используется повсеместно, гэльский преподается в школах и сохраняется как важная часть культурного наследия страны.

Почему ирландский английский звучит по-другому?

Ирландский английский сформировался под влиянием ирландского гэльского языка, который накладывает свои фонетические и синтаксические особенности.

Исторически Ирландия была колонией Великобритании, и английский язык пришёл сюда сравнительно поздно — только с XVII века, когда началось активное внедрение английского в повседневную жизнь. В течение этого времени ирландский язык сохранялся у населения, что создало двуязычную среду и привело к языковому смешению.

Региональные диалекты ирландского английского (например, дублинский, коркский, галвейский) развивались самостоятельно, каждый приобрел свои фонетические особенности, интонации и уникальный словарный запас. Это связано с историческими различиями, социальными условиями и даже влиянием разных волн иммиграции и торговли.

30+ фактов об ирландском английском: проверочный тест

Проверьте себя — пройдите небольшой тест и узнайте, насколько хорошо вы запомнили содержание факты об ирландском английском.

Выберите правильный вариант ответа.
Какие слова отсутствуют в ирландском английском?
Yes и No
Please и Thank you
Good и Bad
Какое сокращение отрицания часто употребляют ирландцы, хотя оно считается неправильным в стандартном английском?
amn’t
arent
ain’t
Что означает выражение your man в ирландском английском?
Абстрактный мужчина
Твой друг
Человек с твоей работы
Какую частицу в предложении ирландцы часто опускают?
to
not
up
Какое слово в конце предложения ирландцы часто используют без особого смысла, иногда вместо please?
now
then
so
Что означает слово cat в ирландском английском?
Что-то плохое, плохого качества
Кот
Мило
В ирландском английском слово thick может означать:
Злой, упрямый, иногда глупый человек
Толстый и неповоротливый
Быстрый и ловкий
Как ирландцы называют тротуар?
Footpath
Sidewalk
Pavement
Что означает в Ирландии слово gas?
Веселый, забавный
Газ
Тяжелый
Слово runners в Ирландии означает:
Кроссовки
Бегуны
Машины
Как в Ирландии называют вечернюю трапезу — ужин?
Tea
Dinner
Supper
Откуда произошло слово boycott?
От фамилии ирландского управляющего имением
От названия города
От названия растения
Какой второй официальный язык Ирландии?
Ирландский гэльский
Английский
Шотландский гэльский

 
Надеемся, статья об ирландском английском языке дала вам новые знания и пищу для размышлений. Теперь, если вы поедете в эту замечательную страну, вам будет легче понять, о чем же говорят местные жители. Учите английский и развивайтесь вместе с нами!

© 2025 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.