Печать

Как говорить о бывших отношениях

Опубликовано: 11.08.2025

В статье сделали подборку английских выражений, которые помогут вам свободно обсуждать бывших партнеров, расставания и возвращение к прошлым чувствам.

Любовь — дело тонкое: отношения заканчиваются, но воспоминания возвращаются неожиданно, словно a blast from the past — «неожиданный привет из прошлого». Чтобы говорить об этом на английском уверенно, познакомимся с выражениями, которые носители используют, обсуждая бывших партнеров, драматичные разрывы и новые романы.

Ностальгия настигла в четверг

Джейн не ожидала, что обычный четверг заставит ее окунуться в прошлое. Все началось с поста Райана — он выложил их совместное фото с первого курса университета.

Как говорить о бывших отношениях

— Посмотри, что Райан выложил в ностальгический четверг — наше фото с первого курса. Вот уж действительно привет из прошлого!
— Ого, твоя давняя любовь все еще симпатяжка. Уверена, тот день навсегда останется в твоей памяти.
— Так и есть. То лето все еще живет у меня в памяти, будто было вчера.

Выражение a blast from the past дословно переводится как «взрыв из прошлого», но на самом деле означает нечто, что напоминает о прошлом, вызывает ностальгию и воспоминания о давно забытых временах. Это может быть связано с людьми, событиями, вещами или даже песнями, которые внезапно возвращают человека к определенному периоду его жизни.

Wow, this song is a real blast from the past! — Ух ты, эта песня —по-настоящему неожиданный привет из прошлого!

Throwback Thursday (сокращенно часто пишут #TBT ) — это популярная интернет-традиция, когда по четвергам люди публикуют в социальных сетях старые фотографии, видео или истории, связанные с приятными воспоминаниями из прошлого. Это может быть что угодно: детские фото, кадры с праздников, моменты из путешествий или даже просто старые мемы.

Throwback to that amazing road trip with friends! #TBT — Вспоминаю нашу потрясающую поездку с друзьями! #НостальгическийЧетверг

Here’s a photo from my childhood — good times! #ThrowbackThursday — Вот фото из моего детства — как же было здорово! #НостальгическийЧетверг

Old flame обычно называют давнюю любовь — человека, к которому когда-то испытывали романтические чувства.

She had coffee with an old flame last week. — На прошлой неделе она пила кофе со своей давней любовью.

Выражения to be within one’s memory и to remain in one’s memory используются, чтобы сказать, что что-то продолжает жить в воспоминаниях человека, периодически всплывает в мыслях или остается значимым.

The day we moved to this house is still within my memory. — День, когда мы переехали в этот дом, все еще в моей памяти.

That summer at the lake will always remain in my memory. — То лето у озера всегда будет оставаться в моей памяти.

Приложения для знакомств и новые попытки

Для одних онлайн-знакомства — это возможность начать все с чистого листа, а для других — способ отвлечься после сложного расставания. Именно в таком состоянии оказалась Джейн, которая, несмотря на свои переживания, продолжает листать анкеты в надежде найти кого-то особенного.

Как говорить о бывших отношениях

— Как продвигаются онлайн-знакомства?
— Я все еще не оправилась после расставания, но продолжаю листать анкеты. Вчера пришлось отклонить Дилана — слишком много негатива осталось между нами после нашего разрыва. Просто пытаюсь забыть его.

Выражение to be on the rebound используется, чтобы описать человека, который пытается двигаться дальше после болезненного разрыва отношений. Часто такие люди могут начать новые отношения слишком быстро, чтобы заполнить эмоциональную пустоту или «забыть» предыдущего партнера.

He dated her while on the rebound. — Он начал встречаться с ней, не оправившись после предыдущих отношений.

Выражение to swipe left on someone появилось благодаря популярным приложениям для знакомств, где жест «смахивания влево» — swiping left — означает отказ или отсутствие интереса к человеку. В более широком смысле его можно использовать и вне контекста приложений, чтобы описать ситуацию, когда кто-то решает не продолжать общение или отношения с другим человеком.

Joan saw her ex’s profile and, despite still having some feelings for him, decided to swipe left on him. — Джоан увидела профиль своего бывшего и, несмотря на то что все еще испытывала к нему какие-то чувства, решила смахнуть влево (проигнорировать его).

Когда речь идет о bad blood between someone, это означает наличие вражды, обиды или напряженных отношений между людьми. Дословно это выражение переводится как «плохая кровь между кем-либо».

There’s still bad blood between the bands after their public feud. — Между группами до сих пор остаются плохие отношения после публичной ссоры.

Фразовый глагол to get over someone описывает ситуацию, когда человек пытается справиться с чувствами после расставания и забыть бывшего партнера.

It took a year to get over her ex. — Ей потребовался целый год, чтобы забыть своего бывшего.

Разговорный английский: 10 фраз для повседневного общения

Когда статус «все сложно»

Современные отношения все чаще становятся похожи на лабиринт, в котором легко потеряться. Джессика столкнулась с ситуацией, которая знакома многим: месяцы переписки с человеком, но никаких реальных шагов навстречу друг другу. Джейн сразу распознала в этом тревожные сигналы.

Как говорить о бывших отношениях

— Помнишь Тома? Переписываемся уже несколько месяцев, но ни разу не виделись.
— Похоже на типичные отношения по переписке. Смотри осторожнее — так легко скатиться в отношения без статуса, а потом будет сплошная драма, эмоциональный груз и, в конце концов, он тоже станет твоим бывшим.

Слово a textlationship (text + relationship) описывает отношения, которые существуют исключительно в сообщениях, без реальных встреч и развития событий в офлайн-мире.

Our textlationship died when he stopped replying. — Наши отношения по переписке закончились, когда он перестал отвечать.

А вот a situationship (situation + relationship) используется для обозначения неопределенных отношений, когда партнеры находятся в подвешенном состоянии — они не вместе официально, но и не свободны.

They’re stuck in a situationship — neither single nor together. — Они застряли в отношениях без статуса — ни свободны, ни вместе.

Фраза major drama в контексте бывших отношений означает серьезную драму или конфликт, который возникает на фоне расставания, недопонимания или попыток вернуть партнера. Это может быть связано с эмоциональными ссорами, обвинениями или попытками манипуляции.

Our breakup turned into major drama when he started accusing me of things I didn’t do. — Наше расставание превратилось в настоящую драму, когда он начал обвинять меня в том, чего я не делала.

Когда речь идет об emotional baggage, это означает, что человек приносит в отношения накопленные эмоциональные проблемы, травмы или обиды из прошлого.

He used to bring too much emotional baggage into every date. — Он приносил слишком много эмоционального груза на каждое свидание.

Love Lines: учим язык любви по письмам великих людей

Второй шанс: быть или не быть?

Иногда прошлое возвращается, чтобы предложить второй шанс. Джейн получила неожиданное сообщение от Дилана, который хочет наладить отношения и даже возобновить их романтическую связь.

Как говорить о бывших отношениях

— Дилан написал мне. Хочет уладить все и, возможно, возобновить наш роман.
— Слушай, а у тебя после расставания было ведь «эмоциональное завершение»?
— Думаю, да. Если мы поговорим, я позабочусь о том, чтобы между нами не было обид, что бы ни случилось.

Выражение to patch things up используется, когда кто-то хочет наладить отношения или урегулировать конфликт после ссоры или расставания.

They patched things up after years apart. — Они наладили отношения спустя годы разлуки.

Фраза to rekindle an old flame означает попытку возобновить романтические чувства или отношения с бывшим партнером.

They rekindled an old flame at the reunion. — На встрече выпускников они вновь разожгли былую страсть.

Слово closure (эмоциональное завершение) описывает чувство окончательного примирения с ситуацией или человеком, после которого можно двигаться дальше.

Therapy helped her find closure. — Терапия помогла ей добиться эмоционального завершения.

Выражение no hard feelings подразумевает отсутствие обид или негативных эмоций между людьми, даже если что-то пошло не так.

We split, but there are no hard feelings. — Мы расстались, но между нами нет обид.

Разговорные фразы-восклицания в английском

Когда все снова пошло не так

Иногда попытка возобновить отношения приводит к разочарованию. Джейн, которая надеялась хотя бы просто остаться друзьями с Диланом, столкнулась с неприятной ситуацией: он снова исчез, не дав никаких объяснений, и, что еще хуже, окружающие продолжают видеть его в лучшем свете.

Как говорить о бывших отношениях

— Значит, вы с Диланом снова вместе или у вас окончательный разрыв?
— Нет, он просто испарился без объяснений. Ему удалось выйти сухим из воды — все считают его хорошим парнем. Не понимаю, почему. А я все еще на нем зациклена, ношу в сердце эту любовь, как дура.

Выражение to ghost someone означает «внезапно исчезнуть из чьей-то жизни, не давая никаких объяснений».

He ghosted me after our second date. — Он перестал выходить на связь после нашего второго свидания.

Фраза a clean break используется, чтобы описать окончательный разрыв отношений, который позволяет обеим сторонам двигаться дальше.

She knew a clean break was necessary to heal and start over. — Она знала, что окончательный разрыв необходим, чтобы исцелиться и начать все заново.

Выражение to come up smelling roses (буквально «прийти пахнущим розами») означает «выйти из сложной ситуации с хорошей репутацией или без последствий», то есть «выйти сухим из воды».

Despite the scandal, she came up smelling roses. — Несмотря на скандал, она вышла сухой из воды.

Фразы to be hung up on someone и to carry a torch for someone используются, чтобы описать состояние, когда человек зациклен на ком-то или продолжает любить того, кто уже не отвечает взаимностью.

He’s still hung up on his high-school crush. — Он все еще зациклен на своей школьной любви.

Even after all these years, she’s still carrying a torch for her ex-boyfriend. — Даже спустя столько лет, она все еще тайно влюблена в своего бывшего парня.

12 лучших онлайн-школ английского языка

Жизнь продолжается

Иногда нужно принять важное решение: оставить прошлое позади и начать двигаться вперед. Джейн устала от бесконечного цикла отношений, которые то вспыхивают, то угасают, не принося ничего, кроме разочарования. А подруга Джессика полностью поддерживает ее.

Как говорить о бывших отношениях

— Хватит этих «сошлись-разошлись». Пора двигаться дальше.
— Вот это правильно! И я добавлю — хватит этих отношений без статуса. Они такие же изматывающие.

Выражение on-again, off-again relationship используется для описания отношений, которые постоянно переходят от активной фазы к паузе и обратно, не имея четкого направления или будущего.

Their on-again, off-again relationship lasted five years. — Их отношения то начинались, то заканчивались на протяжении пяти лет.

Фразовый глагол to move on означает отпустить прошлое и двигаться дальше после расставания, неудачи или сложной ситуации.

It’s time to move on and start a new chapter. — Пора двигаться дальше и начать новую главу.

Английские выражения о бывших отношениях

Теперь вы можете спокойно обсуждать бывшие отношения на английском языке. Чтобы закрепить лексику, ознакомьтесь с таблицей.

Слово или выражение Перевод
a blast from the past что-то (кто-то) из прошлого
Throwback Thursday ностальгический четверг
old flame давняя любовь
to swipe left on someone свайпнуть влево, отказать
to come up smelling roses выйти сухим из воды
bad blood between someone вражда, обида между кем-либо
to be within one’s memory сохраняться в памяти
to remain in one's memory остаться в памяти
to get over someone пережить разрыв, забыть кого-либо
a textlationship отношения по переписке
a situationship отношения без статуса
to patch things up наладить отношения
major drama настоящая драма, сплошная драма
to be on the rebound быть неоправившимся после предыдущих отношений, искать замену после разрыва
to rekindle an old flame возобновить роман
closure эмоциональное завершение
emotional baggage эмоциональный груз
to ghost someone исчезнуть без объяснений
no hard feelings без обид
on-again, off-again relationship отношения в формате «то вместе, то нет»
to move on двигаться дальше
a clean break окончательный разрыв
to carry a torch for someone продолжать любить
to be hung up on someone зацикливаться на ком-либо

Проверьте себя: как говорить о бывших отношениях

Пройдите короткий тест и убедитесь, что вы уверенно владеете лексикой о расставаниях и бывших отношениях.

Выберите правильный вариант.
After the breakup, Jake was clearly … and started dating immediately. — После расставания Джейк явно находился в состоянии эмоционального восстановления и сразу начал встречаться с другими.
on the rebound
hung up
She keeps posting sad lyrics — total … . — Она постоянно постит грустные тексты песен — сплошная драма.
major drama
textlationship
Mark suddenly stopped replying and basically … me. — Марк внезапно перестал отвечать и фактически испарился из моей жизни.
ghosted
got over
We decided on … , blocking each other everywhere to avoid temptation. — Мы приняли решение об окончательном разрыве, заблокировав друг друга повсюду, чтобы избежать соблазна.
a clean break
closure
There’s still … between the two bands after that nasty interview. — Между двумя группами до сих пор остается вражда после того мерзкого интервью.
bad blood
red flag
I need to … and focus on my career. — Мне нужно двигаться дальше и сосредоточиться на карьере.
move on
get over
Their romance is an … relationship — they break up every summer and reunite at Christmas. — Их роман — это отношения в формате «то вместе, то нет»: они расстаются каждое лето и воссоединяются на Рождество.
on-again, off-again
major drama
Kelly’s ex always … ; no matter what happens, he stays the “good guy.” — Бывший Келли всегда выходит сухим из воды; что бы ни случилось, он остается «хорошим парнем».
comes up smelling roses
patches things up
Emma finally found … when she wrote a goodbye letter she never sent. — Эмма наконец обрела эмоциональное завершение, когда написала прощальное письмо, которое так и не отправила.
closure
emotional baggage
Dan still … for his college sweetheart after ten years. — Дэн все еще тайно влюблен в свою университетскую возлюбленную даже спустя десять лет.
carries a torch
a blast from the past
Выберите подходящее слово.
1. I’m tired of this ....; let’s define what we are.
2. She tried to .... things up with her ex.
3. He keeps texting but never meets — total .....
4. They had no .... feelings after the split.
5. I had to .... left on that rude profile.
6. Our old vacation photo was a real .... from the past.
7. After months of drama, they made a .... break.
8. Posting childhood pics on Thursday is called .... Thursday.
9. He’s still .... up on his ex.
10. Too much .... baggage can ruin new dates.
Заполните пропуски.
1. Finding my old diary was a real blast .... .
2. Our summer trip is still vividly within my .... .
3. They .... an old flame at their high school reunion.
4. He brings too much .... baggage into every relationship.
5. They’re stuck in a .... — neither single nor committed.
6. Their .... relationship lasted for years.
7. She started dating again while on the .... .
8. He’s still carrying a .... for his first girlfriend.
9. Even after all these years, she’s still .... on her ex.
10. There’s still bad .... between them after that fight.
© 2025 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать