В статье расскажем, что такое reference letter, для чего оно необходимо и как его составлять.
В западной практике рекомендательное письмо распространено куда больше, чем в русскоязычных странах. Если для нас такой документ чаще лишь дополнение к резюме, то при поступлении в зарубежный вуз и при приеме на работу в большинство иностранных компаний оно обязательно. Не стоит относиться к рекомендательному письму, как к формальности, ведь этот простой документ может открыть многие двери в вашей профессиональной и академической жизни.
Reference letter часто путают с letter of recommendation, поэтому для начала поясним, чем они отличаются.
Reference letter представляет собой небольшой по объему текст (одна-две страницы), в котором экс-начальник или коллега подробно описывают ваши сильные стороны. На Западе reference letter ценится высоко и может стать решающим аргументом в вашу пользу, однако вы прилагаете его к резюме по собственному желанию.
Letter of recommendation отличается от reference letter тем, что этот документ предоставляется по запросу отдела кадров той компании, в которую соискатель подал резюме.
Многие считают, что в рекомендательном письме нет необходимости, если вы предоставили резюме (CV) и мотивационное письмо (motivation letter). Давайте разберем, почему резюме и мотивационное письмо не могут заменить reference letter.
Резюме — это строгий перечень мест работы и учебы, а также список дополнительных компетенций (знание языков, сертификаты). В этом документе указывают сухие факты без подробных описаний.
В мотивационном письме необходимо объяснить, почему именно вы должны получить это место работы или учебы. Его вы пишите самостоятельно, а reference letter составляет и подписывает представитель с вашего предыдущего места работы.
Как написать reference letter?
При написании reference letter нет необходимости следовать жестким требованиям, однако вам стоит включить в него следующую информацию:
1) дата написания рекомендации
2) контактная информация лица, которому адресовано письмо
3) обращение
4) причина написания письма или краткая рекомендация
5) информация об авторе письма и его профессиональных отношениях с кандидатом
6) описание деятельности кандидата в компании, полученные им навыки
7) причины, по которым кандидат подходит на ту или иную должность
8) предложение предоставить дополнительную информацию и контакты автора письма
9) подпись
Для начала обсудим формальные элементы письма (пункты 1, 2, 3 и 9). Наличие контактной информации получателя в верхнем углу reference letter — это стандартное правило деловой переписки. В случае, если рекомендация печатается на специальном бланке или отправляется по электронной почте, эту информацию можно опустить.
Составляя рекомендацию, важно обращаться к адресату по имени: Dear Mr Adams / Dear Ms Wellington. Если вы не знаете имя получателя письма, проведите небольшое исследование на сайте компании. Безличное Dear Sir / Dear Madam экономит время, но выглядит небрежно. Если вы составляете рекомендацию на всякий случай (например, вы увольняетесь из компании и хотите получить характеристику вашей работы) и еще неизвестно, кому она может быть адресована, то в качестве обращения следует использовать фразу To Whom It May Concern. Обратите внимание, в США после обращения ставят двоеточие, тогда как в Великобритании — запятую или обходятся без знака препинания.
Подпись под reference letter стандартная для любой деловой переписки. Однако здесь необходимо отметить, что если вы пишете незнакомому человеку, обращаясь в начале письма Dear Sir / Dear Madam, то в конце необходимо поставить Yours Faithfully. Если же после Dear Sir / Dear Madam следует имя, то нужно писать Yours Sincerely. Важно, чтобы начало и конец послания соответствовали друг другу.
Для наглядности давайте представим, что к менеджеру компании UR Technology Inc. Владимиру Серову обратилась его сотрудница Светлана Гулевич. Светлана планирует продолжить карьеру за рубежом и просит Владимира написать для нее рекомендательное письмо. Следует помнить цель документа — убедить получателя в том, что лучшей кандидатуры, чем Светлана, ему не найти.
В тексте рекомендательного письма допустимо использовать оценочные характеристики, например: thrilled (рад), delighted (счастлив). Кроме того, в тексте письма можно употреблять имя и опускать фамилию сотрудника. Такое обращение говорит о том, что Владимир лично знаком со Светланой и имеет основания судить о ее способностях.
В начале текста рекомендации Владимиру нужно представиться (назвать имя и должность), пояснить, в каких профессиональных отношениях он состоит со Светланой, а также уточнить, как долго они работали вместе. Дальше можно уточнить, в чем именно состояли рабочие отношения, отметить ее карьерный рост в компании, а также указать конкретные сроки сотрудничества. Например:
I am Vladimir Serov, a manager at UR Technology Inc. It is my pleasure to recommend Svetlana Gulevich for the position of a lead engineer at Researchit Ltd.
Svetlana (have) worked in my team for 5 years. She started as a trainee and quickly rose to a lead position
Меня зовут Владимир Серов, я менеджер в компании UR Technology Inc. Я рад рекомендовать Светлану Гулевич на должность ведущего инженера в компании Researchit Ltd.
Светлана работала (работает) в моей команде в течение пяти лет. Она начала как практикант и быстро доросла до руководящей должности.
При написании текста важно быть внимательным с грамматикой: Present Perfect (I have worked) дает понять, что Светлана все еще работает в компании UR Technology Inс. Если Светлана ушла с работы, более уместным будет Past Simple (I worked).
Итак, первая часть reference letter не должен быть слишком объемной: два-четыре предложения будет достаточно.
Во второй части Владимиру следует рассказать о профессиональных качествах Светланы. Важно перечислить ее ключевые навыки и то, как она умеет их применять, описать конкретный опыт, полученный ею в компании, добавить несколько слов о тех проектах, в которых она принимала участие. Задача Владимира — представить Светлану как компетентного специалиста и незаменимого сотрудника. Здесь не стоит быть слишком формальным, ведь рассказ должен давать представление о реальном опыте человека и ее умении решать рабочие вопросы. В целом, правило здесь одно — не писать слишком много, но не упускать важное.
Далее Владимиру стоит сказать несколько слов о личностных характеристиках Светланы, которые важны в ее профессиональной деятельности. В этой части важно быть лаконичным и выделить всего три или четыре наиболее ценных качества.
Заключительная часть рекомендации состоит из трех-четырех предложений. Здесь Владимир может привести формальную рекомендацию в случае, если не сделал этого раньше, а также выразить свое сожаление о потере такого ценного сотрудника, как Светлана. Обязательно стоит упомянуть о готовности предоставить любую более подробную информацию и оставить свои актуальные контактные данные (потенциальные работодатели действительно нередко связываются с авторами рекомендательных писем, чтобы подтвердить подлинность предоставленной информации).
Краткий словарь полезных фраз
Фраза | Перевод |
---|---|
Рекомендация | |
I am thrilled/delighted/pleased to recommend... | Я рад/счастлив рекомендовать... |
It is my pleasure to recommend... | Мне приятно порекомендовать... |
I highly/strongly recommend Svetlana Gulevich for any position or career she may pursue. | Я настоятельно рекомендую Светлану Гулевич на любую должность или направление, которое она для себя выберет. |
Информация о профессиональных отношениях | |
Svetlana Gulevich worked for/at UR Technology Inc. since/for... | Светлана Гулевич работала на/в UR Technology Inc. с... / в течение... |
As a manager I had a pleasure of working with Svetlsna Gulevich as her supervisor. | Как руководитель отдела маркетинга я имел удовольствие работать со Светланой Гулевич в качестве ее наставника. |
I worked with/alongside Svetlana Gulevich on several projects. | Я работал со Светланой Гулевич над несколькими проектами. |
Svetlsna Gulevich worked as a lead engineer under my supervision. | Светлан Гулевич работала инженером под моим руководством. |
Информация о профессиональных и личных качествах | |
Svetlana Gulevich was employed as an engineer at/by UR Technology Inc. since... | Светлана Гулевич работала инженером в UR Technology Inc. с... |
She started as an engineer and quickly rose to a lead position. | Она начала с позиции инженера и быстро выросла до ведущей должности. |
During our time together Svetlana displayed abilities/talent/skills. | За время нашего сотрудничества Светлана проявила способности/талант/умения. |
In her time at UR Technology Inc., she showed... | За время ее работы в UR Technology Inc. она показала... |
She proved to be a good leader / a reliable worker / a valued part of the team. | Она показала себя хорошим лидером / надежным работником / ценной частью команды. |
Svetlana was responsible for / in charge of... | Светлана отвечала за... |
Svetlana performed various tasks, such as... | Светлана выполняла различные задания, такие как... |
She worked with... | Она работала с... |
She contributed to the development of our company / made a huge contribution to our development. | Она способствовала развитию нашей компании / внесла вклад в наше развитие. |
Заключение | |
Svetlana’s contribution to UR Technology Inc. is huge/immense/undeniable. | Вклад Светланы в UR Technology Inc. велик/огромен/неоспорим. |
She will be deeply missed at UR Technology Inc. / We will miss her at UR Technology Inc. | Нам в UR Technology Inc. будет очень ее не хватать. |
Svetlana’s leaving is a big loss for UR Technology Inc. | Уход Светланы — большая потеря для UR Technology Inc. |
We respect and support her striving/desire to seek another professional challenge. | Мы уважаем и поддерживаем ее желание/стремление найти новый профессиональный вызов. |
I am certain / I have no doubt that she will be successful in her future career. | Я уверен / Нет никаких сомнений, что ее ждет успех в будущей карьере. |
If you need more information please do not hesitate to contact me. | Если вам нужна дополнительная информация, свяжитесь со мной. |
Please do not hesitate to contact me if you have any questions. | Пожалуйста, свяжитесь со мной в случае, если у вас возникнут вопросы. |
I would be glad to give/share/provide further information about Svetlanae’s working experience and skills. | Я буду рад дать/поделиться/предоставить дополнительную информацию об опыте работы и навыках Светланы. |
Представьте себя на месте HR-менеджера компании Researchit Ltd, которая ищет человека на должность ведущего инженера, и подумайте, какая рекомендация убедила бы вас в том, что Светлана Гулевич — идеальный кандидат. Какие ее качества, умения и навыки вы бы сочли ключевыми? Что бы вы хотели о ней узнать? Попробуйте набросать свои идеи прежде, чем прочитать пример reference letter.
Подведем итог: основные рекомендации
Давайте подытожим все вышесказанное и соберем несколько ключевых советов для тех, кто садится писать рекомендательное письмо на английском.
- Не используйте безличное Dear Sir / Dear Madam в качестве обращения, потрудитесь отыскать имя человека, к которому попадет ваша рекомендация.
- Соблюдайте правила деловой переписки, но используйте оценочные характеристики, рассказывая о своем опыте общения с человеком.
- Не пишите слишком много: уделите внимание наиболее важным для будущего места работы/учебы качествам и навыкам.
- Не пишите о плохом: лучше не сказать ничего, чем дать отрицательную характеристику.
- Будьте внимательны с грамматикой и не допускайте орфографических ошибок — они сильно портят впечатление о вас.
- Оставьте контактную информацию и будьте готовы к тому, что потенциальный работодатель свяжется с автором письма и что-нибудь уточнит.
Несмотря на отсутствие жестких правил при написании reference letter, рекомендуем вам лаконично излагать мысли и учитывать пункты, описанные в нашей статье.