Печать

10 идиом о шопинге и приобретениях на английском языке

Опубликовано: 19.08.2016

Даже профессиональные психологи признают, что шопинг — действенное средство от депрессии. А преподаватели английского считают, что идиомы — замечательный ресурс для украшения речи. В этой статье мы решили объединить оба средства сразу: вы узнаете 10 идиом о шопинге и приобретениях на английском языке. Выучите наизусть эти интересные выражения, и вы будете готовы покорять бутики любой страны мира!

10 идиом о шопинге и приобретениях на английском языке

To sell like hotcakes (hot cakes) — расходиться как горячие пирожки, быть нарасхват.

Дословно — продаваться как горячие блинчики.

* Слово hotcake (hot cake) — синоним слова pancake (блинчик).

Идиома to sell like hotcakes (hot cakes) — расходиться как горячие пирожки, быть нарасхватЗначение идиомы:

Это выражение имеет аналог и в русском языке. Все мы прекрасно знаем: если вещь хорошо продается, то о ней говорят, что она «разлетается как горячие пирожки».

История идиомы:

Есть две версии происхождения этой идиомы. Согласно первой из них горячие блинчики были популярным блюдом на ярмарках. Так как событие происходило на свежем воздухе и проводившиеся конкурсы требовали затрат энергии, людям надо было подкрепляться. Вкусные и сытные блинчики идеально подходили для утоления голода, поэтому разлетались очень быстро.

Согласно второй версии до XVII века идиома звучала selling like pancakes и была связана с Пасхой. Так, на масленой неделе у католиков было так называемое «заговенье»: в последнюю неделю перед постом люди ели всякие вкусности, ведь со следующей недели им предстоял долгий 40-дневный Великий пост. Поэтому во время Масленицы блинчики съедались очень быстро, отсюда и пошло выражение «расходиться как блинчики».

Пример употребления:

Candies are sold like hotcakes before the New Year. — Перед Новым годом конфеты разлетаются как горячие пирожки.

To buy a pig in a poke — купить кота в мешке.

Дословно — купить свинью в мешке.

Идиома to buy a pig in a poke — купить кота в мешкеЗначение идиомы:

Так говорят, когда человек приобретает вещь с неизвестными качествами, покупает что-то «вслепую», не проверяя товар перед покупкой.

История идиомы:

Считается, что эта английская идиома, связанная с шопингом, появилась в Шотландии. Во время сельскохозяйственных ярмарок фермеры продавали поросят. При этом животных держали в специальных контейнерах или мешках. Некоторые покупатели приобретали поросенка прямо в такой «упаковке», то есть не доставали животное из мешка и не рассматривали его. В таком случае был риск купить нездорового поросенка, то есть «вещь с неизвестными качествами». Поэтому и говорили, что человек купил свинью в мешке.

Советуем также почитать о похожей идиоме let the cat out of the bag.

Пример употребления:

Do you like online shopping? But you buy a pig in a poke! — Ты любишь онлайн-шопинг? Но ты же покупаешь кота в мешке!

To fit like a glove — сидеть как влитое, быть впору.

Дословно — сидеть, как перчатка.

Идиома to fit like a glove — сидеть как влитое, быть впоруЗначение идиомы:

Так говорят о вещи, которая хорошо сидит на человеке, как будто ее пошили именно для него.

История идиомы:

Происхождение этого выражения довольно банальное. Перчатки раньше были самым популярным аксессуаром дам и джентльменов, поэтому их шили в разных размерах и каждый человек мог легко подобрать себе идеально сидящую пару. Кроме того, перчатки облегают каждый палец и обычно шьются из натуральной кожи, поэтому вы легко можете двигать руками в них. Именно из-за этого выражения «сидеть как влитое» и «сидеть, как перчатка» стали синонимами.

Пример употребления:

My new dress fits like a glove. It’s awesome! — Мое новое платье сидит как влитое. Оно великолепно!

Надеемся, вам хорошо запомнятся 3 вышеописанные идиомы благодаря интересным историям происхождения. А теперь мы хотим представить вам еще 7 интересных выражений, которые стоит положить в копилку ваших знаний.

Идиома Перевод Пример употребления
To shop till you drop / to shop ‘til you drop Шопинг до упаду, покупать до упаду When a woman is in a bad mood, she shops till she drops.

Когда женщина в плохом настроении, она отправляется на шопинг до упаду.

To go window-shopping (window shopping) Рассматривание витрин, поход по магазинам без цели что-либо купить Kate said she was just going window shopping, but she bought two handbags and three blouses.

Кейт сказала, что идет только рассматривать витрины, а купила две сумочки и три блузки.

To go on a shopping/spending spree Спускание денег в магазинах, безудержный шопинг Mary took John to a shopping mall and went on a shopping spree at his expense.

Мэри взяла Джона в торговый центр и устроила безудержный шопинг за его счет.

Shopping therapy / retail therapy Шопинг-терапия, лечение шопингом I wish shopping therapy was covered by health insurance. I need to cure my nerves.

Я бы хотела, чтобы шопинг-терапия покрывалась медицинской страховкой. Мне нужно подлечить нервы.

Sweeten (up) the deal Подсластить сделку/покупку The salesman sweetened the deal by adding extra goods to our purchase.

Продавец подсластил сделку, добавив дополнительные товары к нашей покупке.

Give/get the hard sell Навязывать какую-то покупку, попасть под действие агрессивного метода продажи I just asked for a price but the salesman started giving me the hard sell.

Я только спросил о цене, но продавец начал усиленно навязывать мне товар.

To pay over the odds Платить больше положенного, переплачивать Would you pay over the odds for designer clothes?

Ты бы стал переплачивать за дизайнерскую одежду?

Обратите внимание: мы выбрали для нашей статьи только те английские идиомы, связанные с шопингом, которые часто употребляют носители языка. Эти выражения встречаются в Интернете и современных фильмах, так что постарайтесь хорошенько их выучить. Желаем вам приятного шопинга!

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать