Зачем читать книги на английском языке
Словосочетание «аутентичная литература» сразу навевает мысли о чтении «Гордости и предубеждения» или «Ярмарки тщеславия» в оригинале, это как минимум. На самом деле никто не заставляет вас читать исключительно классику, современники могут расширить ваш словарный запас не хуже Остин или Теккерея, обогатить его самыми свежими выражениями и идиомами.

Спрашивается, зачем возиться с литературой на английском, если можно прочитать те же самые книги на русском? А возиться все-таки стоит по нескольким причинам:
- Вы первым прочитаете модную новинку. Разница между датой выхода книги в печать за рубежом и в России бывает довольно большой. Если вы ожидаете очередной «взрыв мозга» от Чака Паланика, это, может, и не будет проблемой: вы быстро приобретете книгу сразу после выхода перевода в тираж. А вспомните, какой ажиотаж подымался вокруг очередной книги из эпопеи о Гарри Поттере! Пока ваши знакомые ночуют под магазином в ожидании новинки на русском языке, вы преспокойно сможете скачать произведение в Интернете и прочитать его первым. Бесплатные онлайн-библиотеки — божье наказание для авторов и райское наслаждение для читателей. Ваши друзья говорят вам, что проще дождаться перевода? После прочтения расскажите им сюжет книги, порассуждайте о том, как интересно было читать произведение одним из первых. После такого они отправятся на курсы английского вместе с вами. :-)
- Большой выбор книг на любой вкус и цвет. Не все книги моментально переводят на русский язык. Некоторые не самые популярные (но от этого не менее полезные и увлекательные) вещи довольно долго остаются доступны исключительно на английском языке.
- Вышеуказанный факт в большей степени касается специальной литературы. Вы же помните из нашей статьи «Английский язык в цифрах и фактах: интересно о полезном», что 28% книг и 50% научных и технических публикаций в мире выходят на английском языке. Однако не все видят связь этого факта с... возможностью карьерного роста. Все просто: если вы работаете в быстроразвивающейся отрасли, вам необходимо пользоваться новейшими достижениями, технологиями и методами работы. Попробуйте изучать опыт иностранных фирм, зарубежных специалистов. Как правило, популярные за границей книги по менеджменту, программированию, ведению продаж и рекламным технологиям переводят через 1-2 года после первого тиража. Воспользовавшись новыми техниками привлечения клиентов или распространения продукции, вы сможете обогнать своих конкурентов и получить существенный бонус к зарплате.
- Вы занимаетесь научной или преподавательской деятельностью и собираетесь писать монографию или учебник по какой–то теме? Тогда советуем изучить зарубежные источники информации. Довольно часто отечественные авторы совершают прорыв в науке на основе исследования широкого спектра материалов, в том числе и зарубежных экспертов. Не пренебрегайте возможностью почерпнуть важную информацию.
В предыдущих статьях мы подробно рассказали о том, как правильно читать книги на английском, почему стоит читать книги на английском, как эффективно читать на английском. Ознакомьтесь с этими статьями, они подскажут, с чего начать.
Фильмы на английском языке: смотреть или не смотреть
Нас всегда влечет запретный плод, не правда ли? А вы когда-нибудь смотрели запрещенные фильмы? Не краснейте, мы имеем в виду всего лишь ленты, неразрешенные к показу в определенных странах. Чаще всего в таких фильмах освещается тема политики или представляется новый взгляд на какое-то историческое событие. Далеко не всем авторам можно верить, ведь такие ленты часто снимаются по заказу оппонентов каких-то политических партий. Но все же будет полезно ознакомиться с информацией, доля правды в ней присутствует, кроме того, всегда интересно взглянуть на определенное событие или человека с другой точки зрения.
Песни на английском языке

Если с книгами и фильмами все относительно ясно, то с песнями англоязычных исполнителей не все так однозначно. Часто случается следующая ситуация. Нам нравятся песни какой-то группы: и мелодия приятная, и исполнитель харизматичный. Мы решаем выяснить, о чем конкретно поет солист, находим текст песни, читаем, переводим и... испытываем шок. Оказывается, не все англоязычные песни наполнены великим смыслом. Бывает, что прекрасная мелодия и великолепный голос сочетаются с довольно посредственным текстом. Что делать? Поступим просто: забудьте о переводе, наслаждайтесь музыкой и ни о чем не задумывайтесь!
Караоке — любимое многими развлечение. Караоке-бары часто посещают в компании друзей, коллег, а иногда и важных деловых партнеров. Да-да, после переговоров коллеги из-за рубежа могут пригласить вас попеть, как мы узнали из статьи нашего блога «Cultural understanding in business или что нужно знать о других культурах», в некоторых странах так принято. Когда вы находитесь в окружении близких, вполне можете ограничиться пресловутой «Рюмка водки на столе». Однако если вы отправились веселиться в приличной компании, плохое знание языка может стать причиной конфуза. Яркий пример — уже ставшее притчей во языцех исполнение песни “You’re my heart, you’re my soul” группы Modern Talking. Наши соотечественники, плохо понимающие английский язык, частенько поют ее так, как слышат: «Ёмахо, ёмасо». Представьте, что подумают о вас в приличной компании, после такого оригинального исполнения известного хита.
Надеемся, вы прислушаетесь к нашим советам и сможете по достоинству оценить аутентичную литературу, уникальные англоязычные киноленты и великолепные песни на английском языке. Желаем получать настоящее удовольствие от этих приятных и полезных развлечений!