бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

«Ведьмак»: разбираем цитаты героев книги, компьютерной игры и сериала

Опубликовано: 20.12.2019

«Ведьмак» — самый ожидаемый сериал этого года. В связи с этим предлагаем вам познакомиться с героями вселенной, разобрать некоторые цитаты из книг и реплики из компьютерных игр и трейлеров сериала.

«Ведьмак»: разбираем цитаты героев книги, компьютерной игры и сериала

Ведьмак — персонаж, вышедший из-под пера польского писателя Анджея Сапковского. Вселенная этого героя разрослась до невероятных масштабов: книжная сага, серия компьютерных игр и сериал от Netflix, премьера которого состоится уже сегодня. В преддверии экранизации мы решили разобрать некоторые цитаты из книг, игры и трейлеров сериала.

Вселенная «Ведьмака»

Мир ведьмака (the witcher) напоминает средневековую восточную Европу — крестьяне (peasants) заняты сельским хозяйством, разбойники (robbers) с большой дороги прожигают жизни в тавернах, а короли ведут бесконечные войны (to wage war). Среди прочего будни героев книжной саги наполнены магией, противостоянием с эльфами (elves) и разной нечистью. И даже в таком мире есть место для радости, дружбы и любви.

Сюжет книг развивается вокруг ключевых персонажей — ведьмака Геральта, чародейки Йеннифэр и принцессы Цириллы.

Геральт из Ривии — ведьмак, наемный убийца монстров и фантастических существ. Его ремесло (trade) — уничтожать чудовищ, следуя негласным правилам ведьмаков: выполнять заказ, невзирая на личность заказчика, брать плату лишь выполнив договор и не убивать людей за деньги. Его нечеловеческая сила, ловкость и высокий метаболизм — результат мутаций. Еще ребенком Геральт попал в Каэр Морхен — академию ведьмаков. Там он прошел жесткий отбор, испытания (trials) специальными эликсирами и обучился редкой профессии. Он сдержан, прямолинеен и умеет скрывать эмоции за маской невозмутимости. Несмотря на свою дальновидность, Геральт остер на язык и обладает специфическим чувством юмора (sense of humour). Его узнают по белым волосам и амулету с изображением волка, отсюда и прозвище — Белый Волк.

Геральта сыграет британский актер Генри Кавилл.

СловоПеревод
to be universally hatedбыть всеми нелюбимым
a cheery personalityвеселая личность
to be capable of doing smthбыть способным что-либо делать
a rumorмолва, слух
to perpetuateсохранять, увековечивать
to enhanceулучшать, усиливать
a signзнак, символ
charmingочаровательный, прелестный
a destinyсудьба, предназначение
a forceсила
to be treated harshlyобращаться резко, грубо
sword skillsумение владеть мечом
agilityловкость

Цирилла или Львенок из Цинтры (the Lion Cub of Cintra) — внучка властной королевы Калантэ. Когда мать Цири — принцесса Повета — была беременна, Геральт оказал ей услугу, сняв проклятие с ее суженого. Взамен ведьмак попросил отдать ему ребенка, который родится у пары. Геральт пояснил, что девочке уготована особая судьба (destiny). Время шло, ребенок рос, и все забыли об обещании. Однако после гибели родителей и бабушки Цири стала воспитанницей Геральта.

Цириллу сыграет английская актриса Фрейя Аллан.

СловоПеревод
to be loyalбыть верным
experienceопыт
a sheltered lifeзащищенная жизнь
relentlessнастойчивая, решительная
stubbornупрямый
to get trappedбыть захваченным, попасть в ловушку
to dropупасть, уронить
the lossпотеря, гибель

Йеннифэр из Венгерберга — талантливая чародейка (the sorceress) и возлюбленная Геральта. Стала приемной матерью Цириллы и обучила ее магии. Йеннифэр родилась горбуньей (the hunchback), затем попала в школу чародеев, где перевоплотилась в красавицу с черными густыми волосами и глазами фиалкового (violet) цвета. Йеннифэр пользуется духами с ароматом сирени (lilac) и крыжовника (a gooseberry).

Героиню представила Аня Чалотра — актриса, сыгравшая Йеннифэр.

СловоПеревод
a constant battleнепрекращающаяся битва
a deformed spineискривленный позвоночник
jaw abnormalityаномалия челюсти
to resentнегодовать, обижаться
to set upналаживать, настраивать
the conduits of chaosисточник хаоса
to be satisfiedбыть удовлетворенным
to ownвладеть
cruelжестокий
to surviveвыживать
an incredible challengeневероятно сложная задача
fearстрах

«Сага о ведьмаке»

Сага о Белом Волке включает в себя восемь книг, две первые из которых — это сборник рассказов, не связанных по хронологии. Судя по трейлерам сериала от Netflix, в первом сезоне стоит ожидать событий, произошедших в нескольких ключевых рассказах двух книг — «Последнее желание» (The Last Wish) и «Меч предназначения» (Sword of Destiny).

Отрывки рассказов из книги The Last Wish зачитал Генри Кавилл.

Отрывки рассказов из книги The Last Wish — транскрипт с переводом

Рассмотрим фрагмент из рассказа «Меньшее зло», сюжет которого хорошо узнаваем в трейлере сериала. Осторожно, спойлеры в следующем абзаце!

В начале повествования Геральт приходит в город Блавикен, где встречается с некой Ренфри — бывшей княжной, которая по воле мачехи стала бродяжничать, а позже возглавила шайку разбойников. Девушка задумала убить Страгобора — чародея и своего давнего врага. Ренфри пытается привлечь Геральта на свою сторону, убеждая его, что убив чародея, они совершат меньшее зло, чем совершил или может совершить Страгобор. Ведьмак возражает падшей княжне.

Evil is evil. Lesser, greater, middling, it’s all the same. Proportions are negotiated, boundaries blurred. I’m not a pious hermit, I haven’t done only good in my life. But if I’m to choose between one evil and another, then I prefer not to choose at all.
Перевод

Зло — это зло. Меньшее, большее, среднее — все едино, пропорции условны, а границы размыты. Я не святой отшельник, не только одно добро творил в жизни. Но если приходится выбирать между одним злом и другим, я предпочитаю не выбирать вообще.

Обратите внимание на второе предложение из цитаты Геральта. Первая часть фразы построена по правилам образования пассивного залога в английском языке, а во второй части опущен глагол to be — Proportions are negotiated, boundaries blurred. Это не ошибка, в целях экономии времени в разговорной речи можно опустить очевидный глагол.

Предлагаем рассмотреть еще одну цитату, на этот раз из рассказа «Край света», в которой Геральт отвечает на вопрос барда Лютика, зачем люди выдумывают чудовищ, которых не существует.

People like to invent monsters and monstrosities. Then they seem less monstrous themselves. When they get blind-drunk, cheat, steal, beat their wives, starve an old woman, when they kill a trapped fox with an axe or riddle the last existing unicorn with arrows, they like to think that the Bane entering cottages at daybreak is more monstrous than they are. They feel better then. They find it easier to live.
Перевод

Люди любят выдумывать страшилищ и страхи. Тогда самим себе они кажутся не столь уродливыми и ужасными. Напиваясь до белой горячки, обманывая, воруя, исхлестывая жен, моря голодом старую бабку, четвертуя топорами пойманную в курятнике лису или осыпая стрелами последнего оставшегося на свете единорога, они любят думать, что ужаснее и безобразнее их все-таки привидение, которое ходит на заре по хатам. Тогда у них легчает на душе. И им проще жить.

В цитате Геральта вы можете заметить сравнения less monstrous и more monstrous. Напомним, если прилагательное многосложное (состоит из трех и более слогов), его сравнительная степень образуется с помощью слова more или less. О степенях сравнения прилагательных в английском языке вы можете подробно прочитать в нашей статье.

Если вы хотите понимать английскую речь и свободно говорить на английском, сделайте первый шаг — запишитесь на бесплатный пробный урок и начните заниматься уже сегодня.

Компьютерная игра

Книга и сериал о ведьмаке во многом обязаны своей популярностью компьютерной игре. Серия игр, созданная польской студией CD Projekt RED, получила множество наград, а последняя часть трилогии тридцать раз становилась игрой года.

Фанаты привыкли к образу героев анимации и воспринимают игровую серию как некий канон. Неудивительно, что возникло столько споров вокруг выбора актеров на главные роли. К слову, Сапковский выступает против изображения игровых персонажей на обложках его книг. Не стоит забывать, что игра создана по мотивам саги и повествует о событиях, произошедших после тех, что описаны в сюжете Сапковского.

Давайте рассмотрим сцену, где влюбленные Геральт и Йеннифэр рассуждают о скоротечности времени.

В первой реплике Йеннифэр использует сразу два грамматических времени: It’s been — это Present Perfect, оно подчеркивает, что до момента разговора прошло много времени, а во второй части предложения использовано Past Simple, чтобы указать, когда что-то происходило последний раз.

It’s been years since you trained together at Kaer Morhen. A great deal has changed. — Прошли годы с тех пор, как вы тренировались в Каэр Морхене. Многое изменилось.

Во втором предложении Йеннифэр употребляет словосочетание a great deal (много), его синонимы — a good deal и a lot.

Следующая сцена показывает встречу Цириллы с Геральтом, герои вспоминают время, проведенное в Каэр Морхене.

В реплике Цири использует словосочетание never ever, акцентируя внимание на слове never (никогда). Глагол to care (заботиться, сохранять в хорошем состоянии) во всех случаях употребляется с предлогом for.

В ответе Геральта вы услышите конструкцию used to do smth. Ее используют, когда говорят о старых привычках, повторяющихся действиях и состояниях, которые происходили в прошлом. Не путайте с выражением be used to doing, которое означает «привыкнуть к чему либо». Например:

I’m used to cooking dinner every day. — Я привыкла готовить ужин каждый день.

Следующую сцену мы не смогли обойти, ведь фанаты игры считают ее культовой, и даже создатели сериала показали этот эпизод в трейлере.

Чародейка употребляет выражение to be meant to be, которое означает «предназначаться для».

It wasn’t meant to amuse, but to prod you to hurry. — Это не предназначалось для забавы, но для того, чтобы поторопить тебя.

Нередко to be meant to be подразумевает мистический контекст, например, предназначение, продиктованное Богом или другими высшими силами.

Предлагаем послушать песню Присциллы, которая полюбилась фанатам третьей части игры.

Сериал от Netflix

Вокруг премьеры первого сезона сериала разгорелись нешуточные споры. Больше года поклонники книжных саг и компьютерных игр о ведьмаке обсуждали, каким будет сюжет сценария экранизации, критиковали выбор актерского состава и следили за выходом каждого трейлера. Мы не остались в стороне, посмотрели все ролики, которые вышли на YouTube-канале Netflix, и предлагаем рассмотреть некоторые цитаты из тизера и трейлеров.

Маг из академии чародеек в Аретузе рассказывает молодой Йеннифэр, откуда появилась магия и кто обучил ей людей.

Elves were the original sorcerers of the continent. When humans and monsters arrived, elves taught humans how to turn chaos into magic. And then the humans slaughtered them.
Перевод

Эльфы были первыми волшебниками континента. Когда появились люди и чудовища, эльфы научили людей превращать хаос в магию. А потом люди перебили их.

Фразовый глагол to turn into переводится как «превращать», его ближайшие синонимы — to change, to make into, to transform.

Дальше предстает Тиссая де Врие — чародейка из Аретузы. Она обучила Йеннифэр магии и помогла ей перевоплотиться из некрасивой горбуньи в чародейку, от которой невозможно отвести глаз.

Yennefer, imagine the most powerful woman in the world. Do you have what it takes?
Перевод

Йеннифэр, представь себе самую могущественную женщину в мире. Есть это в тебе?

Выражение to have what it takes означает «иметь навыки и силу воли, чтобы добиться желаемого». В своем вопросе чародейка подразумевает, хватит ли молодой Йеннифэр способностей стать той самой могущественной женщиной, которой она хочет быть.

Трейлер начинается со слов Йеннифэр, которая впервые встречается с ведьмаком. К слову, по книге ведьмак и чародейка знакомятся при других обстоятельствах.

I’ve heard tales of your kind, witcher. You are mutant. Created by magic. Roaming the continent. Hunting monsters for a price. I thought you’d have fangs or horns or something.
Перевод

Я слышала сказания о таких, как ты. Ты мутант. Созданный магией. Бродишь по континенту. Охотишься на чудовищ за награду. Я думала, у тебя клыки, рога или что-то в этом роде.

В цитате Йеннифэр обратите внимание на грамматические времена. В первом предложении Йен употребляет Present Perfect Simple, потому как действие началось в прошлом и многократно повторялось до настоящего момента.

Разберем следующую фразу Йеннифэр:

All of our choices draw our destinies closer.
Перевод

Мы шли каждый своим путем, но наши судьбы сближались.

Здесь вы слышите знакомый глагол to draw в непривычном переводе — «приближать», «подходить».

В следующей сцене показан диалог с друидом Мышовуром.

If you dismiss it, you will unleash true calamity upon us all.
Перевод

Отмахнешься от нее и навлечешь большие беды на всех нас.

Мышовур остерегает Геральда, используя условное предложение первого типа, чтобы описать возможные последствия решения ведьмака.

За неделю до премьеры на YouTube-канале Netflix вышел финальный трейлер.

Рассмотрим фразу королевы Калантэ.

The world depends on it.
Перевод

Мир зависит от этого.

Обратите внимание, в английском языке глагол to depend (зависеть) всегда стоит с предлогом on.

В следующей цитате Цирилла использует модальный глагол have to (быть вынужденным, быть должным, надо), который часто путают с модальным must (должен, обязан). Об особенностях употребления have to и must читайте в нашей статье.

I have to find Geralt of Rivia.
Перевод

Я должна найти Геральта из Ривии.

Наконец, рассмотрим слова Геральта.

I will take the girl, protect her, and bring her back unharmed.
Перевод

Я возьму девочку, защищу, и верну назад невредимой.

Ведьмак употребляет фразовый глагол to bring somebody/something back (возвращать кому-либо/что-либо). Его синоним — глагол to return.

Хотите читать английские тексты и смотреть фильмы в оригинальной озвучке? Тогда записывайтесь на общий разговорный курс английского языка.

Все, кто уже посмотрел «Ведьмака», и даже те, кто пропустил премьеру, слышали нашумевшую песню «Ведьмаку заплатите чеканной монетой...». В этом выпуске Александр подготовил дословный перевод оригинала и сравнил обе песни.

Будем рады, если статья оказалась вам полезной. Делитесь в комментариях, вы будете смотреть сериал «Ведьмак» в оригинальной озвучке или в русском переводе?

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Редактор
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.