Составление формальных писем — задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто — использовать готовые шаблоны фраз. В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать. Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать свое письмо.
Кстати, мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статье «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке». Советуем ознакомиться и с этой статьей. А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.
Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint
Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.
По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью. Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.
Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.
- Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком. Используйте для этого следующие фразы:
Фраза Перевод Приветствие Dear Mr. Smith, Уважаемый мистер Смит, Dear Mrs./Ms. Smith, Уважаемая миссис/мисс Смит, Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам, - В первом абзаце письма следует указать суть вашей жалобы: что произошло, когда и где. Для этого вам могут понадобиться следующие выражения:
Фраза Перевод Нейтральный тон I am writing in connection with... Я пишу в связи с... I am writing on account of... Я пишу относительно... I am writing on the subject of... Я пишу по причине... I am writing to complain about... Я пишу, чтобы выразить недовольство... I am writing to draw your attention to... Я пишу, чтобы привлечь Ваше внимание к... Настойчивый тон I am writing to express my strong dissatisfaction at... Я пишу, чтобы выразить крайнее недовольство... I feel I must complain about... Я должен выразить свое недовольство... I was appalled at... Я был потрясен... / Меня привело в ужас... I wish to bring to your attention to a problem which arose due to... Я хотел бы привлечь Ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за... I wish to express my disgust at... Я хотел бы выразить сильное возмущение... I wish to express my unhappiness with... Я хотел бы выразить свое недовольство... - В основной части вы сообщаете более детально причины вашего негодования. При этом вы должны обосновать свое мнение, например, почему вы считаете, что ваша покупка не соответствует качеству, в чем именно выражалось некорректное поведение продавца и т. д.
- В заключении необходимо объяснить, как бы вы хотели разрешить ситуацию. Например: предложить меры, которые могут быть приняты в отношении недобросовестного сотрудника, попросить заменить некачественный товар или возместить его стоимость, или, возможно, вам важно просто услышать извинение. В этой части используйте такие слова и выражения:
Фраза Перевод Нейтральный тон I assume we can sort this matter out amicably. Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем. I hope the situation will improve. Я надеюсь, что ситуация улучшится. I hope you will deal with this matter as quickly as possible. Я надеюсь, что Вы решите эту ситуацию как можно скорее. I hope you will resolve this matter quickly. Я надеюсь, что Вы быстро разрешите эту ситуацию. I trust the matter will be resolved. Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен. Настойчивый тон I demand... Я требую... I hope I will not be forced to take further action. Я надеюсь, что мне не придется принимать дальнейшие меры. I insist upon... Я настаиваю на том, чтобы... ...otherwise I will be forced to take the matter further. ...иначе я буду вынужден принять дальнейшие меры. ...or I shall be forced to take legal actions. ...или я буду вынужден обратиться в суд. - В конце письма не забудьте попрощаться. Используйте для этого выражения:
Фраза Перевод Прощание Yours sincerely, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия) Yours faithfully, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия)
Если в приветственной части вы обращались к человеку по имени, например, Dear Mr. Smith, следует использовать фразу Yours sincerely. Если ваше письмо начиналось со слов Dear Sir/Madam, необходимо закончить его словами Yours faithfully.
Образец письма-жалобы на английском языке:
Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology
Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чем-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.
Извинительные письма бывают двух видов: формальные и неформальные. Между ними есть существенная разница. Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов. Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращенные формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.
- Как и все письма, letter of apology начинается с приветствия. Оно может быть формальным и неформальным:
Фраза Перевод Формальное приветствие Dear Mr. Green, Уважаемый мистер Грин, Dear Mrs./Ms. Green, Уважаемая миссис/мисс Грин, Dear Sir/Madam, Уважаемый(-ая) сэр/мадам, Неформальное приветствие Dear John/Dad, Дорогой Джон/папа, Dear Mom/Kate, Дорогая мама/Кейт, - В первом абзаце извинительного письма необходимо указать, за что вы извиняетесь: рассказать, что произошло, когда и где. В этом вам помогут следующие фразы:
Фраза Перевод Формальное извинение I am writing to apologize for... Я пишу, чтобы извиниться за... I cannot apologize enough for... Я не могу подобрать нужные слова, чтобы принести свои извинения за... I must apologize for... Я должен извиниться за... I must apologize profusely for... Я приношу Вам свои искренние извинения за... Please accept my sincerest apologies for... Пожалуйста, примите мои искренние извинения за... Неформальное извинение I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. Я не могу описать, как мне жаль и каким виноватым я себя чувствую. I hope you will understand when I say that... Я надеюсь, ты поймешь, когда я скажу, что... I owe you an apology for... Я должен извиниться перед тобой за... I’m so sorry if I upset you in any way... Прошу прощения, если я тебя чем-то обидел... I’m sorry for... Прошу прощения за... What can I say, except that I ‘m sorry. Что я могу сказать, кроме как «извини». - В основной части объясните причины, из-за которых сложилась подобная ситуация, акцентируйте внимание на том, что вы действительно сожалеете о случившемся.
- В заключении письма-извинения на английском языке следует еще раз извиниться. В этой части вы можете написать, что вы хотели бы загладить свою вину, вы надеетесь, что ситуация разрешится, вопрос уладится, обещание выполнится и т. д. Используйте для этого такие фразы:
Фраза Перевод Формальное извинение I hope my apologies will be accepted. Я надеюсь, что мои извинения будут приняты. I hope you will accept my apologies. Я надеюсь, что Вы примите мои извинения. Once again, sincerest apologies for... Еще раз прошу принять мои искренние извинения за... Неформальное извинение I ask for your understanding in this matter. Я прошу твоего понимания в этом деле. I beg you to forgive me for... Я умоляю простить меня за... I can’t tell you how sorry I am. Не могу выразить словами, как сильно я сожалею. I hope you believe me when I say how sorry I am. Надеюсь, ты поверишь, что я очень сожалею о случившемся. There is no excuse for ... and I hope you’ll forgive me. Нет никаких оправданий за ... и я надеюсь, что ты меня простишь. - Завершающий этап — это прощание. Оно должно соответствовать стилю письма, соответственно, быть формальным или неформальным.
Фраза Перевод Формальное прощание Yours sincerely, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия) Yours faithfully, (your full name) C уважением, (ваше имя и фамилия) Неформальное прощание Yours, (your name) Твой(-я), (ваше имя) Love, (your name) С любовью, (ваше имя) Best wishes/regards, (your name) С наилучшими пожеланиями, (ваше имя)
Образец формального письма-извинения на английском языке:
Образец неформального письма-извинения на английском языке:
Теперь у вас есть четкое понимание того, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке. Пользуйтесь предложенными нами фразами и образцами писем, и все получится. Ну а если вы хотите лучше изучить особенности ведения переписки на английском и научиться писать различные виды формальных и неформальных писем, приглашаем вас на курсы английского, где опытные преподаватели помогут вам достичь поставленных целей.
Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-жалобы и письма-извинения.
Скачать список фраз по теме «Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке» (*.pdf, 276 Кб)