Мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статьях «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке» и «Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке». А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.
Письмо-запрос информации на английском языке. Letter asking for information
Письмо-запрос информации отправляется в случае, если вам необходимо получить подробную информацию по интересующему вас вопросу.
В начале письма необходимо указать ваш адрес или адрес и название компании, которую вы представляете, а ниже — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь. Далее следует изложение самого запроса с объяснением его причины. В конце письма стоит указать срок, к которому вы хотели бы получить ответ.
Письмо с просьбой должно быть написано в вежливом тоне, чтобы побудить адресата к действиям. Также оно должно быть кратким и емким, чтобы адресат, прочитав ваше письмо, четко понял, что именно вам нужно.
Будьте особенно внимательны при написании вашей контактной информации (адрес, телефон), чтобы ответ своевременно дошел до вас.
Написать письмо-запрос вам помогут следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Вступительные фразы | |
I am writing to inquire about... | Я пишу с вопросом о... |
I am writing in connection with... | Я пишу в связи с... |
Запрос требуемого | |
Could you possibly send... | Возможно, Вы могли бы прислать... |
I would be grateful if you could... | Я был бы признателен, если бы Вы могли... |
Would it be possible for you to tell/send me... | Не могли бы Вы сообщить/прислать мне... |
I would appreciate some information about... | Я был бы благодарен за информацию о... |
I would appreciate it if you sent me / if you could tell me... | Я был бы признателен, если бы Вы выслали мне / если бы Вы могли сообщить мне... |
Дополнительные вопросы | |
Could you also please send me... | Не могли бы Вы также, пожалуйста, прислать мне... |
Another matter I need information on is... | Также мне необходима информация касательно... |
I would also like some information on... | Я бы также хотел узнать о... |
Заключительные фразы | |
I look forward to your reply. | C нетерпением жду Вашего ответа. |
I look forward to hearing from you. | C нетерпением жду Вашего ответа. |
I look forward to hearing from you at your earliest convenience. | Жду Вашего ответа в кратчайшие сроки, если это возможно. |
I would appreciate it if you could inform me as soon as possible. | Я бы был признателен, если бы Вы проинформировали меня как можно скорее. |
Thank you in advance for your assistance. | Заранее благодарен за Ваше содействие. |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма-запроса информации:
Образец ответного письма на запрос информации на английском языке. Letter giving information
Такой вид письма является ответом на письмо-запрос информации. В начале письма-ответа стоит поблагодарить адресата за оказанное внимание. Письмо-ответ должно содержать всю информацию, которая была запрошена в письме-запросе. Ответ на каждый вопрос лучше писать в новом абзаце.
Предлагаем вам использовать следующие фразы при написании письма-ответа:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Вступительные фразы | |
I am writing
| Я пишу
|
I am writing to inform you about / advise you on / let you know that... | Я пишу, чтобы сообщить Вам о / дать совет в отношении / уведомить о том, что... |
I regret to inform you... / I feel obliged to inform you... | С сожалением сообщаю Вам... / Я вынужден Вам сообщить... |
I feel delighted to inform you... / I would like to inform you... | С радостью сообщаю Вам... / Я бы хотел сообщить Вам... |
I am writing (to you) on behalf of... | Я пишу (Вам) от имени... |
I am writing (to you) in my capacity as... | Я пишу (Вам) в качестве... |
Ответ на дополнительные вопросы | |
I would also like to inform you... | Я также хотел бы сообщить Вам о... |
In answer to your question (enquiry) about... | Отвечая на Ваш вопрос... |
Заключительные фразы | |
I hope I have been of some assistance to you. | Надеюсь, я был Вам полезен / я смог Вам помочь. |
I hope that this information will be of some assistance to you. | Надеюсь, эта информация будет Вам полезна. |
I hope I have answered all your questions. | Надеюсь, я ответил на все Ваши вопросы. |
Please inform me if I can be of any further assistance. | Пожалуйста, сообщите, если я смогу еще чем-то Вам помочь. |
Please do not hesitate to contact us should you require any further information. | Пожалуйста, обращайтесь к нам, если Вам понадобится дополнительная информация. |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма-ответа на запрос информации:
Письмо с предложениями (решения проблемы). Letter providing suggestions/solutions
В таких письмах обсуждается какая-либо проблема и ее причины, а также ожидаемый результат и последствия предлагаемого решения. Структура таких писем следующая:
- введение, в котором указывается проблема и причины ее возникновения;
- основная часть, состоящая из нескольких абзацев, каждый из которых содержит предлагаемое решение проблемы и ожидаемый результат/последствия;
- заключение, в котором подводится итог.
Следующие фразы помогут вам грамотно составить письмо с вашими предложениями решения проблем:
Фраза | Перевод |
---|---|
Приветствие | |
Dear Mr. Smith, | Уважаемый мистер Смит, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Уважаемая миссис/мисс Смит, |
Dear Sir/Madam, | Уважаемый(-ая) сэр/мадам, |
Причина | |
To begin/start with... | Прежде всего, ... |
Because of / Owing to / Due to the fact that... | Из-за / Вследствие / В связи с тем, что... |
For this reason... | По этой причине... |
Результат/Последствия | |
This would... | Это бы... |
Then... | Тогда... |
Thus... | По этой причине / В связи с этим / Вследствие этого... |
Therefore... | Вследствие этого... |
As a result... | В результате... |
By doing this, you/we would... | Сделав это, Вы/мы... |
If ..., the result would be... | Если бы ..., то результат был бы... |
The effect/consequences/result of ... would be... | Эффект/Последствия/Результат ... был бы... |
In this way... | Таким образом... |
As a consequence... | Как следствие... |
Consequently... | Следовательно... |
Ваши предложения | |
A useful suggestion would be to... | Полезным предложением могло бы быть... |
Another solution would be... | Это можно было бы решить путем... |
Steps/Measures should be taken in order to solve / deal with... | Шаги/Меры должны быть предприняты, чтобы решить / справиться с... |
Another way to ... is / would be to... | Другим способом ... является / было бы... |
The situation could be improved if/by... | Ситуацию можно было бы улучшить если/путем... |
It would be a good idea if/to... | Хорошей идеей было бы, (если)... |
It would help if you/we... | Помогло бы, если бы Вы/мы... |
Заключительные фразы | |
All in all, ... | Подводя итог изложенному выше, ... |
To sum up, ... | Обобщая изложенное выше, ... |
All things considered, ... | Учитывая все обстоятельства, ... |
Прощание | |
Yours sincerely, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Yours faithfully, (your full name) | C уважением, (ваше имя и фамилия) |
Пример письма с предложениями решения проблемы:
Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания рассмотренных писем.
Скачать список фраз по теме «Как писать письмо-запрос информации, ответ на него и письмо с предложением решения проблемы» (*.pdf, 268 Кб)
Как писать письмо-запрос на английском: кратко
1. Укажите данные отправителя и получателя
В верхней части письма напишите свой адрес (и название компании, если нужно), а ниже — имя, должность и адрес получателя.
2. Начните с вежливого приветствия
Используйте стандартные формы:
- Dear Mr./Mrs./Ms. Smith — если знаете имя адресата.
- Dear Sir/Madam — если имя неизвестно.
3. Сформулируйте цель письма
Во введении сразу укажите причину обращения:
- I am writing to inquire about… — Я пишу с вопросом о…
- I am writing in connection with… — Я пишу в связи с…
4. Четко изложите запрос
Опишите, какую информацию вы хотите получить, в вежливой и корректной форме:
- I would be grateful if you could… — Я был бы признателен, если бы вы могли…
- Could you possibly send me… — Не могли бы вы прислать мне…
5. При необходимости добавьте уточняющие вопросы
Например: Could you also please send me… — Не могли бы вы также прислать мне…
6. Укажите сроки получения ответа
Если информация нужна к определенной дате, сообщите об этом прямо:
I look forward to hearing from you at your earliest convenience — Жду вашего ответа в кратчайшие сроки.
7. Завершите письмо благодарностью
Пример: Thank you in advance for your assistance — Заранее благодарен за содействие.
8. Подпишитесь в официальном стиле
Заканчивайте письма формулами:
- Yours sincerely, (Your Name) — если знаете имя адресата.
- Yours faithfully, (Your Name) — если имя неизвестно.
Хорошее деловое письмо-запрос всегда краткое, вежливое и структурированное: 1 абзац — введение, 1-2 абзаца — сам запрос, финал — благодарность и подпись.
Теперь вы сможете составить собственное формальное письмо и не будете бояться деловой переписки на английском языке. Рекомендуем также прочитать статью об особенностях написания личных писем.