Рассмотрим несколько интересных названий на английском, а также их значения.
- 1. Google: что-то вроде «гугла»?
- 2. Apple: это действительно яблоко?
- 3. Nike: богиня победы или просто удобные кроссовки?
- 4. Snickers: легкий перекус или что-то большее?
- 5. Tide: прилив чистоты?
- 6. Skittles: радуга на вкус?
- 7. Vanish: волшебное исчезновение пятен?
- 8. Oreo: загадочное название для любимого печенья?
- 9. Chupa Chups: и почему это не переводится?
- 10. Milky Way: сладкий путь к звездам?
- 11. Twix: два пальца, одно название?
- 12. Pampers: забота с первых дней?
- 13. Kinder: детская радость?
- 14. Fairy: фея чистоты?
- 15. Nuts: ореховая энергия?
- 16. Nestlé: семейный уют в каждой пачке?
- 17. Dove: нежность природы?
- 18. Whiskas: только ли усы?
1. Google: что-то вроде «гугла»?
Google (Гугл) — это не только поисковая система, но и множество других онлайн-сервисов, с которыми человек сталкивается каждый день. Электронная почта, календарь, видеоконференции, карты, где можно оставить и посмотреть отзывы о месте, переводчик и так далее. Название компании — это искаженное слово googol (гугол), которое обозначает число со 100 нулями. Так подчеркивается бесчисленное количество информации, которое можно найти в Google. В разговорном английском даже закрепился глагол to google, то есть «гуглить» или «искать что-то в Google».
2. Apple: это действительно яблоко?
О том, что яблоко (an apple) — это не только фрукт, знает даже ребенок. Почему же у американской корпорации Apple (Эпл) такое название? Что оно символизирует? У бывшего конкурента Blackberry (Блэкберри) тоже съедобное имя, ведь blackberry — это ежевика, и кнопки на первых пейджерах компании чем-то напоминали черные ягодки. С Apple же сложнее. Есть версия, что Стив Джобс побывал на яблочной ферме и вдохновился. По другим источникам, Джобс предложил название, чтобы в телефонном справочнике быть рядом с компанией Atari (Атари), производящей компьютерные игры.
3. Nike: богиня победы или просто удобные кроссовки?
Знаменитая компания Nike (Найк) производит спортивные товары и популярна у молодежи. Для кого-то это может стать новостью, но название бренда на английском звучит как /ˈnaɪki/, а не /naɪk/, так как восходит к имени древнегреческой богини Ники, а имена богов читаются по особым правилам.
4. Snickers: легкий перекус или что-то большее?
Любимый многими шоколадный батончик с арахисом, карамелью и нугой придумал американский предприниматель и кондитер Франклин Марс. Snickers (Сникерс) — это имя лошади основателя компании Mars Incorporated (Марс Инкорпорейтед), а вовсе не «кроссовки» (sneakers), как некоторые полагают. Само слово snicker существует в английском языке и означает «хихикать» или «хихиканье», но вряд ли об этом думали, когда создавали сладость.
5. Tide: прилив чистоты?
Порошок Tide (Тайд) американской компании Procter & Gamble (Проктер энд Гэмбл) стал сенсацией буквально за несколько недель. В то время в нашу жизнь вошли стиральные машины и, чтобы избавиться от пятен, нужно было просто взять хороший порошок и нажать на кнопку. Tide стал первым средством, который справлялся с сильными загрязнениями и экономил часы, которые женщины прежде проводили за стиркой. Название восходит к английскому слову tide, которое означает «прилив». Возможно, чтобы показать, что пятна словно смываются морской волной.
6. Skittles: радуга на вкус?
Жевательные конфеты Skittles (Скиттлз) были названы в честь одноименной игры, похожей на современный боулинг. Skittles — это кегли, которые нужно сбить специальными мячами, круглыми или вытянутыми. Внешний вид конфет напомнил именно эти вытянутые мячи, а вовсе не кегли. Skittles выпускается в нескольких вкусах, которые можно угадать по цветам драже: красная — клубника, желтая — лимон, оранжевая — апельсин и так далее. Цветовое разнообразие стало основой рекламных кампаний, где неизменно упоминается радуга.
7. Vanish: волшебное исчезновение пятен?
Знаменитый пятновыводитель Vanish (Ваниш) появился на рынке около 40 лет назад и скоро зарекомендовал себя как эффективное и простое в использовании средство для чистки одежды и ковров. Ярко-розовая упаковка сразу бросается в глаза, как и загадочное название Vanish, которое переводится с английского как «исчезать», что отлично описывает действие продукта.
8. Oreo: загадочное название для любимого печенья?
Печенье-сэндвич с кремовой начинкой является самым продаваемым в США. Оно сразу полюбилось американцам, а затем стало популярным во всем мире. Люди до сих пор спорят, что означает название Oreo (Орео), ведь даже на сайте компании нет никакой информации. Есть ли связь с французским словом or (золото) по цвету упаковки в самом начале? А может, имя имеет отношение к греческому слову oros (гора)? У авторов была идея сделать печенье куполообразным. Или же название дало другое греческое слово oreo (приятный, привлекательный)? Кондитер Стелла Паркс предположила, что Oreo — это сокращение от Oreodaphne. Так называется растение семейства лавровых, а в изначальном дизайне продукта как раз был лавровый венок.
9. Chupa Chups: и почему это не переводится?
Chupa Chups (Чупа Чупс) — это испанский бренд кондитерских изделий, который в первую очередь известен своими леденцами. Название происходит от испанского глагола chupar, что значит «сосать». Перевод не самый приятный на слух, поэтому во всем мире используют оригинальное имя. Тем более сейчас под этой маркой производят не только леденцы, но и мармелад, жевательную резинку, напитки и так далее.
10. Milky Way: сладкий путь к звездам?
Еще одно кондитерское изделие от Франклина Марса — это батончик Milky Way (Милки Вей). Название переводится как «млечный путь», однако с космосом оно никак не связано. В то время был популярен молочный коктейль Milky Way, вкус которого попытались передать в батончике. Интересно, что в США под этой торговой маркой продается другой десерт, известный нам как Mars (Марс). А вот в странах Европы Milky Way — та самая ванильная нуга в молочном шоколаде, которая настолько воздушная, что плавает в молоке и не тонет. Аналог батончика в Америке — это 3 Musketeers (Три мушкетера).
11. Twix: два пальца, одно название?
Twix (Твикс) — это лакомство, состоящего из песочного печенья и карамели под слоем молочного шоколада. В каждой упаковке обычно два батончика, что отражено в имени. Twix — это слияние слов twin (близнец) и sticks (палочки), то есть палочки-близнецы. Они отливаются в одинаковых формах по одной технологии, однако в рекламе часто сравнивают левый и правый батончики, чтобы люди захотели попробовать оба или поделиться с другом и сравнить впечатления.
12. Pampers: забота с первых дней?
Памперсы уже давно стали именем нарицательным, а спасибо стоит сказать инженеру Виктору Миллсу. Он помогал ухаживать за новорожденным внуком, но в какой-то момент ему надоели тканевые подгузники, которые нужно было без конца менять. Тогда он дал задание группе исследователей разработать особый впитывающий материал. Так появились памперсы, которые каждый день облегчают жизнь семьям по всему миру. Название Pampers (Памперс) происходит от английского глагола to pamper (лелеять), что подчеркивает безопасность и комфорт продукции.
13. Kinder: детская радость?
Бренд молочного шоколада Kinder (Киндер) принадлежит компании Ferrero (Ферреро), которая изначально производила кондитерские изделия для итальянского и немецкого рынков. Микеле Ферреро, сын основателя компании, придумал продукт, который бы понравился как детям, так и взрослым. Результатом стал шоколадный батончик с молочной начинкой под названием Kinder, что в переводе с немецкого означает «дети». Сейчас линейка насчитывает уже более 20 изделий с характерным молочным вкусом, который все так любят.
14. Fairy: фея чистоты?
Популярное средство для мытья посуды Fairy (Фери) попало на российский прилавки в 90-х, хотя впервые об этом бренде узнали аж в конце XIX века. Изначально под маркой Fairy в Великобритании выпускали мыло. Название отсылает к английскому слову fairy (фея). В чем же волшебство? Как говорят производители, по сравнению с другими моющими средствами, которые слишком быстро кончаются, Fairy расходуется в два раза медленнее.
15. Nuts: ореховая энергия?
Nuts (Натс) — это шоколадный батончик с начинкой из цельных лесных орехов от компании Nestlé (Нестле), одного из конкурентов Mars. Все логично: ореховый десерт под названием Nuts, то есть «орехи», однако у английского слова есть еще одно значение, а именно «безумие». Например, можно вспомнить фразу to go nuts (сойти с ума). Думали ли об этом, когда давали название батончику?
16. Nestlé: семейный уют в каждой пачке?
Nestlé (Нестле) — это крупнейший производитель продуктов питания в мире, который предлагает большой ассортимент напитков, детского и медицинского питания, полуфабрикатов, кондитерских изделий и так далее. На логотипе компании птичье гнездо, что перекликается с названием, ведь глагол to nestle (/ˈnesl/) переводится с английского как «гнездиться» или «примоститься». Однако на самом деле Nestlé
(/ˈnesleɪ/) — это фамилия одного из основателей компании, швейцарского фармацевта и предпринимателя Анри Нестле, который начал бизнес с производства смеси для грудных младенцев.
17. Dove: нежность природы?
Не все в курсе, но название Dove (Дав) связано с двумя брендами, которые не имеют между собой ничего общего. В первую очередь вспоминают средства по уходу за лицом и телом, шампуни и дезодоранты от британской компании Unilever (Юнилевер). В середине XX века она поглотила мыльную фабрику в Нидерландах и перевела название De Duif (голубка) на английский язык. Так родился бренд Dove, а на логотипе продукции изображена одноименная птица.
Однако Dove — это не только средства личной гигиены, но и шоколад. В 1986 году компания Mars выкупила права на шоколад и мороженое Dove у семьи Стефанос, владельцев кондитерских в Чикаго. Интересно, что в Великобритании, Ирландии, Индии, Австралии, а также на Ближнем Востоке кондитерские изделия продают под брендом Galaxy (Гэлэкси), возможно, чтобы избежать путаницы.
18. Whiskas: только ли усы?
Производителя кошачьего корма Whiskas (Вискас) знают во всем мире — упаковку с мурлыкающим котом сложно спутать с чем-то другим. Но почему бренд носит именно такое имя? Слово whiskers в переводе с английского означает «усы». Выбор названия был очевиден: короткое, звучное, легко ассоциируется с домашними питомцами.
Интересно, что изначально компания называлась Kal Kan и под этим брендом продавала корма в США. Только в конце 1980-х название изменили на Whiskas, чтобы подчеркнуть специализацию на кошках и сделать бренд более узнаваемым по всему миру.
Мы рассказали, как появились названия некоторых брендов на английском. А если хотите узнать, какие торговые марки стали именами нарицательными, читайте статью в нашем блоге «12 английских брендов, названия которых мы используем в повседневной жизни».