Когда the и a играют решающую роль: кратко
Без артикля — речь идет о существительном в общем или абстрактном значении:I like coffee. — Я люблю кофе (как напиток вообще).
С неопределенным артиклем это может быть количество:
A coffee, please. — Один кофе, пожалуйста. (одна порция, чашка)
I need to see a doctor. — Мне нужно к врачу (какому-то, любому).
С определенным артиклем появляется значение конкретики:
The coffee you were telling me about last week. — Тот самый кофе, о котором вы говорили на прошлой неделе.
I need to see the doctor. — Мне нужно к врачу (к тому самому, конкретному врачу).
В статье рассматриваем эти и другие примеры употребления артиклей.
«Не просто кофе, а тот самый»
Слово coffee кажется простым, но в английском именно артикль решает, что вы имеете в виду: напиток как категорию, одну чашку или конкретный сорт, о котором уже шла речь.
Сравните:
Coffee? — Кофе? (как напиток вообще)
A coffee, please. — Один кофе, пожалуйста. (одна порция, чашка)
The coffee — тот самый кофе (конкретный — который уже обсуждали, видели или о котором оба знаете)
Представьте такую ситуацию: бариста однажды рассказывал вам про редкий кофе из Эфиопии — с фруктовыми нотками, который появляется ненадолго, вызывает ажиотаж и быстро заканчивается. Через неделю вы заходите снова и слышите:
— Good news — we got some new coffee today. Ethiopian beans. — О, хорошие новости — сегодня у нас новый кофе. Зерна из Эфиопии.
— Oh wow… Ethiopian coffee? — Ого… эфиопский кофе?
— Yes! Super fresh, floral. You’re gonna like it! — Да! Очень свежий, с цветочными нотками. Вам определенно понравится!
Вы понимаете, что речь может быть о том самом кофе. И тут артикль мгновенно меняет смысл:
— Wait… is that the coffee you were telling me about last week? — Подождите… это тот самый кофе, о котором вы говорили на прошлой неделе?
— Exactly — the Ethiopian coffee. We finally got it. — Да, именно — тот самый эфиопский кофе. Мы наконец его привезли.
А дальше вы уже заказываете порцию:
— Then can I have a cup of it, please? — Тогда можно мне чашечку?
— Of course! One Ethiopian coffee — coming right up. — Конечно! Один эфиопский кофе — сейчас сделаю.
с лучшими ресурсами для практики говорения, аудирования, чтения и письма
и подписываетесь на рассылку «Заряжаемся английским»
«Мне нужен врач» — но какой именно?
Вы на отдыхе в другой стране или просто переехали за границу, и у вас внезапно поднимается температура. Голова тяжелая, горло болит, вы понимаете: нужно к врачу, причем чем быстрее, тем лучше. Вы пишете подруге:
I need to see a doctor. — Мне нужно к врачу.
И это абсолютно логично: вам сейчас нужен любой врач, который сможет вас осмотреть и назначить лечение. Поэтому слово doctor используется с неопределенным артиклем ‘a’.
Но бывает и другая ситуация. Допустим, у вас есть свой врач — терапевт или врач, который ведет вас уже много лет. Он знает вашу историю, ваши анализы, ваши хронические моменты. И когда становится плохо, вы хотите попасть только к нему, потому что доверяете. Тогда вы скажете:
I need to see the doctor. — Мне нужно к врачу. (к тому самому, моему врачу)
То есть артикль здесь меняет смысл:
- a doctor — какой-то врач, любой врач
- the doctor — тот самый врач (из контекста: ваш лечащий; врач, о котором уже говорили)
Запомните простое правило: если вы говорите о чем-то впервые или вам подходит «любой вариант», используйте a/an. Если речь о конкретной вещи или человеке, которые можно однозначно понять из ситуации, используйте the.
«Пациент или просто пришел?»
Представьте, что вам пишет подруга:
My sister is in hospital. — Моя сестра в больнице.
В британском английском выражение in hospital обычно означает не просто место, а статус: человек там как пациент, то есть лечится. Однако если вы добавляете the, смысл меняется: тогда человек находится в здании больницы, но не обязательно лечится.
Сравните:
My dad is in hospital. — Папа в больнице. (он лечится)
I’m in the hospital right now. I came to visit my dad. — Я сейчас в больнице. Я пришла, чтобы проведать отца. (он лечится)
То есть если вы используете in the hospital, то вы можете быть посетителем, врачом, курьером, который принес какие-то документы или чей-то заказ, — кем угодно, но не пациентом.
В американском английском ситуация чуть проще: слово hospital почти всегда употребляется с артиклем the. Поэтому американец чаще скажет:
My sister is in the hospital. — Моя сестра в больнице.
И дальше уже контекст подскажет, пациент она или нет.
Чтобы не ошибиться с артиклями, можете перефразировать предложение через глагол to hospitalize (госпитализировать).
My sister was hospitalized. — Мою сестру госпитализировали.
«Какой-то мистер Джонсон хочет вас видеть»
Допустим, вы работаете в офисе, обычный день, вы по уши в задачах. И вдруг секретарь пишет вам сообщение в мессенджере:
A Mr Johnson is here to see you. — Вас хочет видеть некий (какой-то) мистер Джонсон.
И у вас мгновенная реакция: кто?! Вы не ждете никакого Джонсона. У вас нет назначенных встреч. И вообще вы не уверены, что знаете такого человека.
В английском артикль перед именем — это не странность и не ошибка. Он как раз помогает объяснить, насколько этот человек вам известен.
A Mr Johnson — какой-то мистер Джонсон (человек вам неизвестен, артикль a переводится как «некий» или «какой-то»)
Посмотрим на ситуацию под другим углом. Допустим, вы уже неделю нервничаете, потому что ждете важного клиента или инвестора — мистера Джонсона. Вы много раз обсуждали его с командой, готовили презентацию, репетировали встречу. И тут секретарь говорит:
A The Mr Johnson you’ve been waiting for is here. — (Тот самый) мистер Джонсон, которого вы ждали, пришел.
Определенный артикль the здесь используется, потому что речь идет о конкретном человеке, которого обе стороны могут однозначно определить по контексту. Особенно часто the появляется, когда имя уточняется:
- the Mr Johnson you’ve been waiting for — тот самый мистер Джонсон, которого вы ждали;
- the Mr Johnson from London — мистер Джонсон из Лондона;
- the Mr Johnson we spoke about yesterday — мистер Джонсон, о котором мы говорили вчера.
«Она просто гений!»
Вы в офисе, готовите важный проект. Дедлайн завтра, все в панике, ничего не клеится. И вдруг одна коллега предлагает решение — простое, красивое и реально спасающее всю ситуацию. Вы смотрите на нее и говорите:
You’re such a genius! — Ты просто гений!
В английском a/an перед существительным часто используется как оценка или характеристика.
You’re an angel! — Ты просто ангел!
He’s a sweetheart. — Он такой душка.
She’s a nightmare to work with. — С ней невозможно работать.
Don’t be a stranger! — Не пропадай! (буквально: не будь чужим)
Теперь представьте другую ситуацию. В команде есть один человек, который ведет себя так, будто он самый умный: перебивает, спорит со всеми, демонстративно закатывает глаза, когда кто-то ошибается. И вы с иронией говорите:
He thinks he’s the genius here. — Он думает, что он тут гений.
Артикль the здесь добавляет значение «единственный и главный»: не просто «умный человек», а тот самый гений, главный мозг в коллективе — по его собственному мнению.
Рассмотрим еще несколько примеров предложений.
С артиклем a/an:
He’s an idiot sometimes. — Иногда он ведет себя как идиот.
You’re a lifesaver! — Ты мой спаситель!
She’s a natural leader. — У нее природные лидерские качества.
С артиклем the:
He thinks he’s the smartest person in the room. — Он думает, что он самый умный здесь.
She acts like she’s the queen of the office. — Она ведет себя так, будто она королева офиса.
He wants to be the center of attention. — Он хочет быть в центре внимания.
She’s the reason we’re late again. — Это она снова виновата, что мы опаздываем.
«Он тут у нас Стив Джобс»
Вы приходите в новую компанию, все пока незнакомое: люди, процессы, чаты. И вдруг вы знакомитесь с коллегой, который за неделю делает то, что другие не могли годами: автоматизирует отчеты, приводит документы в порядок, объясняет сложное простыми словами — и вообще складывается ощущение, что он держит в голове всю систему. И вы слышите от коллег:
— You’ll love him. He’s the Steve Jobs of our team. — Тебе он понравится. Он у нас прям Стив Джобс в команде.
Вы задумываетесь:
— Wait… what? — Погодите…что?
— He has lots of fresh ideas and he makes everything work. — У него много свежих идей и он делает так, что все начинает работать.
Поэтому запоминайте правило: артикль the перед известными именами и фамилиями используется, когда имя означает не просто человека, а известный образ: «он у нас прям как тот самый Стив Джобс» — в смысле легенда, икона, человек-эталон, с которым все сразу сравнивают и которого все знают.
Еще несколько примеров предложений:
He thinks he’s the Shakespeare of our time. — Он считает себя Шекспиром нашего времени.
She’s the Emma Watson of our school. — Она у нас как Эмма Уотсон. (самая яркая, умная, всем известная)
He’s not the Einstein you think he is. — Он не такой уж Эйнштейн, как тебе кажется.
«Она вышла замуж за одного из Рокфеллеров»
Представьте еще одну ситуацию: вы встречаетесь с подругой, обсуждаете общих знакомых — и она вдруг говорит с таким выражением лица, будто сейчас будет сюжет из сериала:
— Did you hear about Kate? — Ты слышала про Кейт?
— No… what happened? — Нет, а что?
— She got married. — Она вышла замуж.
— Oh wow! Who’s the guy? — Ого! А за кого?
— She married a Rockefeller. — Она вышла замуж за Рокфеллера.
— Wait… a Rockefeller?! — Подожди… за Рокфеллера?!
— Yep. Like the Rockefellers. Old money. Big family. — Да. Из тех самых Рокфеллеров. Старые деньги, большая семья.
Дело в том, что в английском языке есть еще одно правило, когда перед фамилией можно использовать артикль. Например, a Rockefeller — это «один из Рокфеллеров», «один из представителей известного семейства Рокфеллеров».
Примеры предложений:
A Kennedy would never say that. — Кеннеди (человек из семьи Кеннеди никогда бы так не сказал.
He’s a Beckham — of course he loves football. — Он же Бекхэм, конечно он любит футбол.
You can tell she’s a Windsor. — Сразу видно: она из Виндзоров.
Надеемся, после этой статьи вы станете чаще замечать артикли в речи и лучше понимать, почему они стоят именно там. Осталось только немного практики — и дальше вы начнете использовать их уже автоматически, без правил в голове.
Проверьте себя
Чтобы правила употребления артиклей усвоились лучше, выполните небольшой тест.









