Из статьи вы узнаете, как пригласить на свидание, признаться в любви и сделать предложение по-английски.
Предлагаем вам выучить современные разговорные выражения, которые используют жители англоязычных странах, говоря об отношениях: описывают силу чувств, делают предложение или, наоборот, признаются в измене и расстаются.
- To be/fall head over heels in love ― быть влюбленным, влюбиться по уши
Andrew is head over heels in love with his new girlfriend. ― Эндрю по уши влюблен в свою новую девушку.
And I fell head over heels in love. ― И я влюбился по уши. - Puppy love ― краткая/недолгая влюбленность детей или подростков
Their romantic relationship is just puppy love of two teenagers. ― Их романтические отношения ― это просто влюбленность двух подростков.
They were still in their puppy love stage. ― Они до сих пор на этапе подростковой влюбленности. - To ask smb out ― пригласить кого-либо на свидание
I think you should ask her out sometime. ― Я думаю, тебе следует как-нибудь пригласить ее на свидание.
If you want to see me again, you just have to ask me out. ― Если ты снова захочешь меня увидеть, тебе нужно просто позвать меня на свидание. - To take smb out ― сходить с кем-либо на свидание (и, как правило, заплатить за него)
Mike asked Monica if he could take her out tomorrow. ― Майк спросил у Моники, может ли он завтра сходить с ней на свидание.
All right, let’s take her out. ― Хорошо, давай сходим с ней на свидание. - A blind date ― свидание вслепую
Leo met Diana on a blind date and proposed in two months. ― Лео познакомился с Дианой на свидании вслепую и через два месяца сделал ей предложение.
Monica told me you had a blind date. ― Моника рассказала, что у тебя было свидание вслепую. - A double date ― свидание двумя парами, двойное свидание
I and Anna yesterday went out on a double date and it turned out to be a great evening. ― Вчера мы с Анной отправились на свидание двумя парами, и этот вечер оказался отличным.
You know, I never had a double date before. ― Знаешь, я никогда не ходила на двойное свидание. - To be an item ― быть парой
Brad and Angelina are not an item anymore. ― Бред и Анджелина больше не пара.
Are you guys an item now? ― Ребята, а вы сейчас пара? - A match made in heaven ― союз, заключенный на небесах
Their couple is adorable ― I think that they are a match made in heaven. ― Их пара очаровательна, я думаю, их союз заключен на небесах.
There was a match made in heaven. ― Это был союз, заключенный на небесах.
- To be/fall head over heels in love ― быть влюбленным, влюбиться по уши
- To pop the question ― сделать предложение
They have been dating for six years ― hasn’t Alex popped the question yet? ― Они встречаются шесть лет, Алекс до сих пор не сделал предложение?
I just need to figure out the right time to pop the question. ― Мне просто нужно выбрать удачное время, чтобы сделать предложение. - To get hitched ― пожениться
The young couple got hitched without telling their parents. ― Молодая пара поженилась, не сказав ничего родителям.
I want to get hitched to you. ― Я хочу жениться на тебе. - To tie the knot ― выйти замуж, жениться
They decided to tie the knot on the bank of a beautiful blue-watered lake. ― Они решили пожениться на берегу красивого озера с голубой водой.
Are you going to tie the knot? ― Вы собираетесь пожениться? - To settle down ― остепениться
My parents would want their son to settle down, get married, and have kids. ― Мои родители хотят, чтобы их сын остепенился: женился и завел детей.
You need to settle down, like your sister. ― Тебе пора остепениться, как сделала твоя сестра. - To hook up ― начать отношения, проводить время вместе. Также может быть использовано в значении «заниматься сексом» часто без обязательств.
I’m so glad we hooked up. ― Я рада, что мы провели время вместе.
You wanna hook up? ― Ты хочешь начать отношения? - To cheat on someone ― изменять кому-либо
What would you do if you got to know that your wife cheated on you? ― Что бы ты сделал, если бы узнал, что твоя жена изменила тебе?
Have you ever cheated on your wife? ― Ты когда-нибудь изменял жене? - To drift apart ― разойтись, отдалиться друг от друга
John and Helen never argued seriously ― they just drifted apart. ― Джон и Хелен никогда серьезно не ссорились, они просто отдалились друг от друга.
What happened? You just drift apart? ― Что произошло? Вы просто разошлись? - To break up, to split up ― расстаться
I’ve just broken up with my boyfriend. ― Я только что рассталась с парнем.
Break up? ― Расстаться?The couple splitted up as a result of long separations. ― Пара рассталась в результате длительных разлук.
So you two split up? ― Так вы двое разошлись? - To make up ― помириться
My parents made up after a serious argument. ― Мои родители помирились после серьезной ссоры.
Did you guys make up? ― Ребята, вы помирились?
Мы подготовили шпаргалку для тех, кто хочет выучить эти разговорный фразы наизусть: список выражений, который можно скачать, и учебный модуль на сайте quizlet.com.
Скачать список выражений по теме «17 разговорных фраз о любви и отношениях» (*.pdf, 199 Кб)