Какие фразы нужны для переговоров на английском: краткий обзор
Для делового общения с англоговорящими партнерами нужно знать необходимую лексику, чтобы начать встречу, обозначить свою позицию, задать уточняющие вопросы, вежливо не согласиться, предложить компромисс и зафиксировать договоренности.Для начала встречи используйте фразы:
Shall we get started? — Начнем?
The purpose of today’s meeting is to discuss... — Цель сегодняшней встречи — обсудить…
Let’s make sure we’re aligned on the agenda. — Давайте убедимся, что мы одинаково понимаем повестку.
Чтобы представить свою позицию, подойдут выражения:
From our perspective,... — С нашей точки зрения…
Our main priority is... — Наш главный приоритет — …
We believe this approach would work best. — Мы считаем, что этот подход сработает лучше всего.
Как задавать вопросы и уточнять условия. В переговорах важно не только говорить, но и внимательно уточнять детали. Для этого пригодятся фразы:
Could you clarify what you mean by...? — Могли бы вы уточнить, что вы имеете в виду под…?
What are your main concerns? — Какие у вас основные опасения?
How flexible are you on this point? — Насколько вы гибки в этом вопросе?
Как вежливо не согласиться. В деловом английском лучше избегать резкого No. Вместо этого используйте более мягкие формулировки:
I see your point, but... — Я понимаю вашу точку зрения, но…
I’m afraid that might be difficult. — Боюсь, это может быть сложно.
That wouldn’t work for us. — Это нам не подойдет.
Как предложить компромисс. Если нужно найти решение, которое устроит обе стороны, помогут такие фразы:
Could we find a middle ground? — Можем найти золотую середину?
Let’s explore a compromise. — Давайте рассмотрим компромисс.
This could be a win-win solution. — Это может быть взаимовыгодным решением.
Как завершить переговоры. В конце встречи важно подвести итоги и договориться о следующих шагах:
Let’s summarize what we’ve agreed on. — Давайте подведем итог тому, о чем мы договорились.
We’ll send over the updated proposal. — Мы отправим обновленное предложение.
Let’s put everything in writing. — Давайте зафиксируем все письменно.
Ниже вы найдете 100 готовых английских фраз для разных этапов переговоров: от приветствия и обсуждения условий до возражений, компромиссов и финального согласования.
Переговоры на английском легко превращаются в стресс: нужно быстро реагировать, понимать нюансы, не звучать слишком резко и при этом уверенно отстаивать свою позицию. Одной неудачной фразой можно случайно показаться слишком напористым или, наоборот, неуверенным, недостаточно заинтересованным.
Хорошая новость в том, что для большинства деловых ситуаций есть готовые формулировки: как начать встречу, уточнить условия, мягко возразить, предложить компромисс и зафиксировать договоренности. Рассмотрим подробнее такие фразы.
Начало переговоров и установление контакта
В первые минуты переговоров важно задать правильный тон: поприветствовать собеседников, обозначить цель встречи и создать атмосферу сотрудничества. Эти фразы помогут начать разговор спокойно и профессионально.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Thank you for joining the meeting. | Спасибо, что присоединились к встрече. |
| It’s great to finally meet you. | Очень рад наконец познакомиться с вами. |
| We appreciate your time today. | Мы ценим, что вы нашли время сегодня. |
| Shall we get started? | Начнем? |
| Let’s begin with a quick overview. | Давайте начнем с краткого обзора. |
| The purpose of today’s meeting is to discuss... | Цель сегодняшней встречи — обсудить… |
| We’d like to focus on a few key points. | Мы хотели бы сосредоточиться на нескольких ключевых моментах. |
| Before we begin, let’s quickly introduce ourselves. | Прежде чем начать, давайте коротко представимся. |
| Could you briefly walk us through your expectations? | Могли бы вы кратко рассказать о ваших ожиданиях? |
| We’re looking forward to a productive discussion. | Мы рассчитываем на продуктивное обсуждение. |
| I hope we can find a mutually beneficial solution. | Надеюсь, мы сможем найти взаимовыгодное решение. |
| Let’s make sure we’re aligned on the agenda. | Давайте убедимся, что мы одинаково понимаем повестку. |
| Does the proposed agenda work for everyone? | Всех устраивает предложенная повестка? |
| We have about an hour for today’s discussion. | У нас есть около часа на сегодняшнее обсуждение. |
| I suggest we start with the main priorities. | Предлагаю начать с главных приоритетов. |
| We’re open to hearing your perspective. | Мы открыты к тому, чтобы услышать вашу точку зрения. |
| Let’s keep the discussion practical and solution-oriented. | Давайте сделаем обсуждение практичным и ориентированным на решение. |
| Please feel free to ask questions at any point. | Пожалуйста, задавайте вопросы в любой момент. |
| We’d like this to be a two-way conversation. | Мы хотели бы, чтобы это был двусторонний диалог. |
| Let’s see where we can find common ground. | Давайте посмотрим, где мы можем найти точки соприкосновения. |
В деловой коммуникации часто используются выражения common ground, mutually beneficial solution и two-way conversation. Они помогают показать, что вы настроены не на спор, а на сотрудничество.
Common ground — это общая позиция, совпадающие интересы или точки соприкосновения.
Let’s find some common ground before discussing the details. — Давайте найдем точки соприкосновения, прежде чем обсуждать детали.
A mutually beneficial solution — взаимовыгодное решение, то есть вариант, который устраивает обе стороны.
Our goal is to reach a mutually beneficial solution. — Наша цель — прийти к взаимовыгодному решению.
A two-way conversation подчеркивает, что обе стороны должны участвовать в обсуждении, а не просто слушать одну позицию.
We want this meeting to be a two-way conversation. — Мы хотим, чтобы эта встреча была двусторонним диалогом.
с лучшими ресурсами для практики говорения, аудирования, чтения и письма
Представление своей позиции и аргументов
Когда переговоры переходят к сути, важно четко объяснить свою позицию. В этом блоке собраны фразы, которые помогут выразить мнение, привести аргументы и подчеркнуть ключевые преимущества вашего предложения.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| From our perspective,... | С нашей точки зрения… |
| Our main priority is... | Наш главный приоритет — … |
| We believe this approach would work best. | Мы считаем, что этот подход сработает лучше всего. |
| The key issue for us is... | Ключевой вопрос для нас — … |
| What matters most to us is... | Для нас важнее всего… |
| We’d like to emphasize that... | Мы хотели бы подчеркнуть, что… |
| There are several reasons for this. | Для этого есть несколько причин. |
| Let me explain our reasoning. | Позвольте объяснить нашу логику. |
| The main advantage of this option is... | Главное преимущество этого варианта — … |
| This would allow us to... | Это позволило бы нам… |
| This approach gives us more flexibility. | Такой подход дает нам больше гибкости. |
| We see this as a long-term opportunity. | Мы рассматриваем это как долгосрочную возможность. |
| Our proposal is based on... | Наше предложение основано на… |
| We’ve taken your requirements into account. | Мы учли ваши требования. |
| We think this is a fair offer. | Мы считаем, что это справедливое предложение. |
| This solution addresses the main concerns. | Это решение устраняет основные проблемы. |
| We’re confident this can deliver strong results. | Мы уверены, что это может дать хорошие результаты. |
| The numbers support this approach. | Цифры подтверждают этот подход. |
| Based on our experience,... | Исходя из нашего опыта… |
| We’d recommend moving in this direction. | Мы бы рекомендовали двигаться в этом направлении. |
Чтобы звучать профессионально, лучше избегать слишком резких формулировок вроде I want (Я хочу) или You must (Вы должны). В переговорах чаще используют более мягкие и деловые варианты:
We’d like to... — Мы хотели бы…
We would recommend... — Мы бы рекомендовали…
Our preference would be... — Мы бы предпочли…
Сравните:
I want a lower price. — Я хочу более низкую цену.
We’d like to discuss the possibility of a lower price. — Мы хотели бы обсудить возможность более низкой цены.
Второй вариант звучит спокойнее, дипломатичнее и лучше подходит для делового общения.
Уточнение условий и вопросы к собеседнику
Хорошие переговоры невозможны без уточняющих вопросов. Они помогают понять позицию другой стороны, избежать недопонимания и выяснить, какие условия действительно важны.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Could you clarify what you mean by...? | Могли бы вы уточнить, что вы имеете в виду под…? |
| Could you give us a bit more detail? | Могли бы вы дать немного больше деталей? |
| What exactly are you looking for? | Что именно вы ищете? |
| What would be your ideal outcome? | Какой результат был бы для вас идеальным? |
| What are your main concerns? | Какие у вас основные опасения? |
| Could you explain your position in more detail? | Могли бы вы подробнее объяснить вашу позицию? |
| What would make this proposal more acceptable to you? | Что сделало бы это предложение более приемлемым для вас? |
| Are there any specific requirements we should know about? | Есть ли конкретные требования, о которых нам стоит знать? |
| How flexible are you on this point? | Насколько вы гибки в этом вопросе? |
| Is this a deal-breaker for you? | Это для вас принципиальное условие (решающий фактор)? |
| Could we discuss the timeline in more detail? | Можем подробнее обсудить сроки? |
| What budget range are you considering? | Какой бюджетный диапазон вы рассматриваете? |
| Are you open to alternative options? | Вы готовы рассмотреть альтернативные варианты? |
| Could you walk us through your decision-making process? | Могли бы вы рассказать, как у вас устроен процесс принятия решений? |
| Who else will be involved in the final decision? | Кто еще будет участвовать в окончательном решении? |
| What would you need from us to move forward? | Что вам нужно от нас, чтобы двигаться дальше? |
| Do you have any concerns about the proposal? | Есть ли у вас опасения по поводу предложения? |
| Could we revisit this point later? | Можем вернуться к этому вопросу позже? |
| Let me make sure I’ve understood you correctly. | Позвольте убедиться, что я правильно вас понял. |
| So, if I understand correctly,... | Итак, если я правильно понимаю… |
Слово a deal-breaker часто используется в переговорах. Оно означает условие, без которого сделка невозможна.
Is the delivery date a deal-breaker for you? — Дата поставки является для вас принципиальным условием?
Также есть противоположное выражение — a nice-to-have. Так называют условие, которое было бы приятным бонусом, но не является обязательным.
Fast delivery is a nice-to-have. — Быстрая доставка — приятный бонус.
Эту фразу можно использовать и без дефисов — nice to have. В таком случае это уже не существительное, а обычное сочетание после глагола: would be nice to have — «было бы приятно иметь», «было бы хорошо, если бы это было».
Fast delivery would be nice to have, but price is our main priority. — Быстрая доставка была бы приятным бонусом, но цена для нас важнее всего.
Еще одно полезное выражение — a must-have. Это обязательное требование или условие.
A clear warranty policy is a must-have for us. — Четкая гарантийная политика для нас обязательна.
Несогласие, возражения и работа с трудными моментами
Переговоры не всегда проходят гладко. Иногда нужно не согласиться, обозначить ограничения или аккуратно сказать, что предложенные условия не подходят. Главное — делать это спокойно и уважительно.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| I see your point, but... | Я понимаю вашу точку зрения, но… |
| I understand your concern. | Я понимаю ваше опасение. |
| That’s a valid point. | Это справедливое замечание. |
| We have some reservations about this. | У нас есть некоторые сомнения по этому поводу. |
| I’m afraid that might be difficult. | Боюсь, это может быть сложно. |
| Unfortunately, that wouldn’t work for us. | К сожалению, это нам не подойдет. |
| We may need to reconsider this point. | Возможно, нам нужно пересмотреть этот пункт. |
| That’s not quite what we had in mind. | Это не совсем то, что мы имели в виду. |
| We’re not fully comfortable with this condition. | Нам не совсем комфортно это условие. |
| Could we look at another option? | Можем рассмотреть другой вариант? |
| We’d need stronger guarantees. | Нам понадобятся более серьезные гарантии. |
| The current terms are not ideal for us. | Текущие условия для нас не идеальны. |
| We’re concerned about the timeline. | Нас беспокоят сроки. |
| The price is higher than we expected. | Цена выше, чем мы ожидали. |
| We were hoping for more flexibility. | Мы рассчитывали на большую гибкость. |
| That might create some challenges on our side. | Это может создать определенные сложности с нашей стороны. |
| We need to be realistic about what’s possible. | Нам нужно реалистично оценивать, что возможно. |
| I don’t think we can agree to that as it stands. | Не думаю, что мы можем согласиться на это в текущем виде. |
| Could you help us understand the reason behind this condition? | Могли бы вы помочь нам понять причину этого условия? |
| Let’s not rule anything out yet. | Давайте пока не будем ничего исключать. |
В английском деловом общении прямое No звучит слишком резко. Вместо него используют более мягкие фразы:
I’m afraid that might be difficult. — Боюсь, это может быть сложно.
That wouldn’t work for us. — Это нам не подойдет.
We have some reservations about this. — У нас есть некоторые сомнения по этому поводу.
Фраза I see your point помогает показать, что вы услышали собеседника, даже если не согласны с ним.
I see your point, but we need to consider the budget limitations. — Я понимаю вашу точку зрения, но нам нужно учитывать бюджетные ограничения.
Такой подход снижает напряжение и делает разговор более конструктивным.
Компромисс и обсуждение условий сделки
Переговоры часто строятся вокруг поиска баланса: одна сторона уступает в одном вопросе, другая — в другом. В этом блоке собраны фразы для обсуждения компромиссов, скидок, сроков, объемов и дополнительных условий.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| We’re willing to be flexible on this point. | Мы готовы проявить гибкость по этому вопросу. |
| Could we find a middle ground? | Можем найти золотую середину? |
| Let’s explore a compromise. | Давайте рассмотрим компромисс. |
| What if we adjusted the timeline? | Что если мы скорректируем сроки? |
| Would you consider a lower price? | Вы могли бы рассмотреть более низкую цену? |
| Could you offer better payment terms? | Могли бы вы предложить более выгодные условия оплаты? |
| We could agree to this if... | Мы могли бы согласиться на это, если… |
| In exchange, we would need... | Взамен нам потребуется… |
| If you can offer..., we can agree to... | Если вы сможете предложить…, мы можем согласиться на… |
| That could work, provided that... | Это может подойти при условии, что… |
| We might be able to make that work. | Возможно, мы сможем это организовать. |
| Let’s look at what each side can offer. | Давайте посмотрим, что каждая сторона может предложить. |
| Could we split the difference? | Можем разделить разницу пополам? |
| We can be flexible on price if the volume increases. | Мы можем быть гибкими по цене, если увеличится объем. |
| We’d need a longer contract to make this price work. | Нам нужен более долгий контракт, чтобы эта цена была возможна. |
| Could you include this service at no extra cost? | Могли бы вы включить эту услугу без дополнительной оплаты? |
| We’re ready to move forward if the terms are adjusted. | Мы готовы двигаться дальше, если условия будут скорректированы. |
| Let’s see how we can make this work for both sides. | Давайте посмотрим, как сделать так, чтобы это устроило обе стороны. |
| This could be a win-win solution. | Это может быть взаимовыгодным решением. |
| I think we’re getting closer to an agreement. | Думаю, мы приближаемся к соглашению. |
Выражение a win-win solution очень часто используется в деловых переговорах. Оно означает решение, при котором выигрывают обе стороны.
We believe this partnership can be a win-win solution. — Мы считаем, что это партнерство может стать взаимовыгодным решением.
Еще одно полезное выражение — middle ground. Оно означает компромиссную позицию между двумя разными точками зрения.
We need to find some middle ground on pricing. — Нам нужно найти компромисс по цене.
А фраза to split the difference используется, когда стороны предлагают разные суммы и готовы сойтись посередине.
You offered $8,000, we asked for $10,000. Shall we split the difference at $9,000? — Вы предложили 8 000 долларов, мы просили 10 000. Давайте сойдемся посередине на 9 000?
Завершение переговоров и следующие шаги
В конце переговоров важно зафиксировать договоренности, уточнить дальнейшие действия и завершить разговор на позитивной ноте. Эти фразы помогут подвести итоги и оставить хорошее впечатление.
| Фраза | Перевод |
|---|---|
| Let’s summarize what we’ve agreed on. | Давайте подведем итог тому, о чем мы договорились. |
| Just to recap,... | Если кратко подытожить… |
| We’ve agreed on the main points. | Мы договорились по основным пунктам. |
| There are still a few details to finalize. | Осталось согласовать несколько деталей. |
| We’ll send over the updated proposal. | Мы отправим обновленное предложение. |
| Could you send us the revised terms? | Могли бы вы отправить нам пересмотренные условия? |
| We’ll review this internally. | Мы обсудим это внутри команды. |
| We’ll get back to you by Friday. | Мы вернемся к вам с ответом до пятницы. |
| Let’s schedule a follow-up meeting. | Давайте назначим следующую встречу. |
| What would be the next step? | Какой будет следующий шаг? |
| Who will be responsible for the next action item? | Кто будет отвечать за следующий пункт действий? |
| We’re ready to move forward. | Мы готовы двигаться дальше. |
| We’re happy with the direction of the discussion. | Нам нравится, в каком направлении движется обсуждение. |
| We need a little more time to consider this. | Нам нужно немного больше времени, чтобы это обдумать. |
| Let’s put everything in writing. | Давайте зафиксируем все письменно. |
| We’ll prepare a draft agreement. | Мы подготовим проект соглашения. |
| Once we receive confirmation, we can proceed. | Как только мы получим подтверждение, сможем продолжить. |
| Thank you for a constructive discussion. | Спасибо за конструктивное обсуждение. |
| We appreciate your openness and flexibility. | Мы ценим вашу открытость и гибкость. |
| We look forward to working together. | Будем рады сотрудничеству. |
В конце деловой встречи часто используют слово to recap — «подытожить», «кратко повторить главное».
Just to recap, we’ve agreed on the price and timeline. — Если кратко подытожить, мы договорились о цене и сроках.
Не путайте recap и summary:
- A summary — это существительное: «резюме», «краткое содержание», «итог».
- To recap — глагол: «подытожить», «кратко повторить».
Here is a short summary of our discussion. — Вот краткое резюме нашего обсуждения.Let me quickly recap the main points. — Позвольте быстро подытожить основные моменты.
Также полезно выражение to put something in writing — «зафиксировать что-то письменно». В переговорах это особенно важно, потому что устные договоренности лучше подтвердить письмом или документом.
Let’s put the final terms in writing. — Давайте зафиксируем окончательные условия письменно.
Переговоры на английском становятся намного проще, когда под рукой есть готовые фразы для разных этапов разговора. Используйте эти выражения как основу, адаптируйте их под свою ситуацию и не бойтесь переспрашивать, если что-то звучит неясно. Главное — говорить спокойно, вежливо и держать фокус на решении, которое устроит обе стороны.
Проверьте себя
Чтобы проверить, насколько хорошо вы теперь ориентируетесь в английских фразах для переговоров, пройдите небольшой тест.









