Путешествие — это маленькая жизнь, и каждому из нас хочется, чтобы она была яркой и приятной. Однако сложно найти человека, чей багаж ни разу не терялся в аэропорту или у которого не было шумных соседей в гостинице. К счастью, не бывает безвыходных ситуаций и любую проблему можно решить. А знание английского поможет вам обойтись без переводчика, сэкономить время, деньги и нервы. В этой статье вы найдете полезные фразы на английском языке и советы, которые помогут решить наиболее часто встречающиеся проблемы путешественников.
Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».
Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.
Наш герой Алексей Чайкин работает менеджером по закупкам в крупной сети магазинов электроники. Вот уже полгода Алексей совершенствует свой английский, ведь его компания сотрудничает с партнерами по всему миру. На переговорах все говорят по-английски, поэтому Алексей решил тоже подтянуть свои знания, ведь каждый раз в командировке ему приходится тратить время на поиск переводчика. Не так-то легко найти специалиста, который хорошо разбирался бы в сфере деятельности компании, а Алексей как раз очень хорошо знает свое дело, так что осталось только подтянуть английский, и директор точно повысит его в должности.
В этот раз Алексей вместе со своим начальником отправился в Шеффилд на деловые переговоры с партнерами. Наш герой и не подозревал, какие приключения его ждут впереди. Хорошо, что он заранее выучил фразы на английском, необходимые для общения в разных ситуациях за границей. Давайте тоже изучим их вместе с ним.
Потерялся или поврежден багаж
Итак, Алексей благополучно приземлился, уверенным шагом отправился забирать свой чемодан и... не обнаружил его. Однако Алексей не робкого десятка, поэтому он обратился к первому встретившемуся сотруднику аэропорта и сообщил ему о своей проблеме: My luggage is lost. Who can help me? (Мой багаж утерян. Кто может мне помочь?) Сотрудник аэропорта был очень рад, что проблему пришлось решать не ему, и отвел Алексея к представителю авиакомпании, с которым и предстояло общаться нашему герою. Посмотрите, какой диалог между ними произошел.
Фраза | Перевод |
---|---|
Alex: Hello! I can’t find my luggage. The airline probably lost it. | Алексей: Здравствуйте! Я не могу найти свой багаж. Наверное, авиакомпания потеряла его. |
Clerk: I am sorry to hear that. But maybe your luggage isn’t lost. It’s probably just delayed. | Сотрудник: Я сожалею. Но может быть, Ваш багаж не утерян. Он может просто задерживаться. |
Alex: Is there a chance that I’ll get it back? | Алексей: Есть шанс, что я получу его назад? |
Clerk: Yes, sure. | Сотрудник: Да, конечно. |
Alex: What do I need to do now? | Алексей: Что мне сейчас нужно сделать? |
Clerk: First you have to fill out this claim form. It will give us information that helps to locate your luggage. | Сотрудник: Сначала Вам нужно заполнить этот бланк претензии. Это даст нам информацию, которая поможет установить местонахождение Вашего багажа. |
Alex: What happens when you locate my luggage? | Алексей: Что будет, когда Вы установите местонахождение моего багажа? |
Clerk: We will contact you. | Сотрудник: Мы свяжемся с Вами. |
Alex: And what if you never find my baggage? | Алексей: А что, если Вы никогда не найдете мой багаж? |
Clerk: Don’t worry, we will replace your property. | Сотрудник: Не беспокойтесь, мы возместим Вам ущерб. |
К счастью, Алексей не только смелый, но еще и удачливый парень (вы убедитесь в этом не раз в этой статье), поэтому его багаж все же нашелся. Алексей крепко схватил его, все еще не веря своему счастью, и... обнаружил, что на чемодане большая трещина, а пара колесиков и вовсе оторваны. Наш герой вновь не растерялся и вновь обратился к представителю авиакомпании.
Фраза | Перевод |
---|---|
Clerk: How may I help you? | Сотрудник: Чем могу помочь? |
Alex: My luggage is damaged. My suitcase is cracked and its wheels have been broken off. | Алексей: Мой багаж поврежден. Мой чемодан треснул, а его колесики отломались. |
Clerk: I'm sorry to hear that. But I'm sure we can solve the problem for you. | Сотрудник: Я сожалею. Но я уверен, что мы можем решить эту проблему для Вас. |
Alex: How are you going to fix this problem for me? | Алексей: Как Вы собираетесь решать эту проблему? |
Clerk: First you have to fill out a claim form. | Сотрудник: Сначала Вы должны заполнить бланк претензии. |
Alex: OK. What happens when I get home and find some other things are damaged or missing? | Алексей: Хорошо. Что будет, если я вернусь домой и увижу, что несколько других вещей повреждены или отсутствуют? |
Clerk: In that case it may be necessary for you to fill in an additional claim form. But whatever happens, we will put it right. | Сотрудник: В таком случае Вам, может быть, придется заполнить дополнительный бланк претензии. Но, что бы ни случилось, мы все исправим. |
Alex: That's good to hear. I hope you can fix my luggage though. | Алексей: Приятно слышать. Все-таки я надеюсь, Вы сможете помочь мне с багажом. |
Вот так благодаря знанию английского языка Алексей нашел свои вещи и позаботился о том, чтобы ему возместили ущерб. Надеемся, впредь сотрудники аэропорта будут более аккуратно обращаться с чужими вещами. Если вы тоже решили посетить Шеффилд или любой другой город за границей, советуем изучить наш материал «Английский в аэропорту: удобный разговорник и инструкция для путешественников». Эта статья научит вас общаться с сотрудниками аэропорта и бортпроводниками.
Проблемы в гостиничном номере
Алексею обязательно возместят стоимость поврежденных вещей, а пока он отправился в отель, поднялся в свой номер и... понял, что приключения на сегодняшний день еще не закончились. Сначала он долго не мог справиться с ключом, а когда вошел в номер, обнаружил, что кондиционер не работает. Алексей отправился освежиться в душ после поездки, но, как назло, и он подвел — шла только холодная вода. Все свои претензии наш герой выскажет сотруднику гостиницы вежливо, но четко, следующим образом:
Фраза | Перевод |
---|---|
The key doesn’t work. | Ключ не работает. |
The television / air conditioning / shower doesn’t work. | Телевизор/кондиционер/душ не работает. |
There isn’t any hot water. | В номере нет горячей воды. |
My room has not been made up. | Моя комната не прибрана. |
The room is too noisy/cold/hot. | В комнате слишком шумно/холодно/жарко. |
There is no soap/towel/shampoo in my room. | В моей комнате нет мыла/полотенца/шампуня. |
One of the lights doesn’t work. | Одна из лампочек не работает. |
There is something wrong with the toilet. | Что-то не так с туалетом. |
The shower is running and it won’t stop. There’s water all over the floor. | Душ все время течет. Пол залит водой. |
There’s water coming through the ceiling. | Вода течет с потолка. |
Could you send someone up to fix it? | Не могли бы Вы прислать кого-нибудь починить это? |
Кстати, полный список фраз для общения с персоналом гостиницы вы найдете в статье «Английский в отеле: простой и практичный разговорник для туристов».
Портье быстро откликнулся на просьбу Алексея и дал ему другой ключ от номера. Кондиционер оказался просто выключенным из розетки, видимо, наш герой так устал с дороги, что не заметил этого. Проблема с водой тоже была решена, так что Алексей смог освежиться и лег отдыхать.
Грабеж средь бела дня
Весь следующий день Алексей помогал своему начальнику готовиться к переговорам, а вечером отправился на прогулку. Проходя мимо кинотеатра, наш герой заметил, что там как раз идет очередной фильм про супергероев, и решил посмотреть его. Однако, как только Алексей подошел к кассе, обнаружилось, что его кошелек пропал. Начав искать его в карманах, герой понял, что потерял не только кошелек, но и документы. Вот тут-то Алексей и вспомнил, что какой-то подозрительный молодой человек толкнул его возле афиши. Привыкнув к приключениям, Алексей и тут не растерялся: он зашел в ближайший магазин и попросил вызвать полицию. Вот такие фразы он использовал:
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you help me, please? | Не могли бы Вы мне помочь, пожалуйста? |
Call the police! | Позвоните в полицию! |
I have been robbed. | Меня ограбили. |
My wallet and passport were stolen. | Мой кошелек и паспорт украли. |
Наш герой обратился в полицию и решил написать заявление об ограблении. И не зря: Алексей прекрасно знает, что ему нужно получить заверенную копию заявления, которую можно будет предъявить страховой компании или в посольстве в случае необходимости. А вот как наш персонаж общается с полицейским:
Фраза | Перевод |
---|---|
Policeman: Hello! | Полицейский: Здравствуйте! |
Alex: Hello! I would like to report a theft. | Алексей: Здравствуйте! Я хотел бы заявить о краже. |
Policeman: You will need to fill out this crime incident report form then. | Полицейский: Тогда Вам нужно будет заполнить эту форму заявления о преступлении. |
Alex: Will I be able to use that to file an insurance claim when I get back to Russia? | Алексей: Я смогу приложить ее к заявлению в страховую компанию, когда вернусь в Россию? |
Policeman: Yes, certainly. Can you tell me your name and address? | Полицейский: Да, конечно. Вы можете сообщить мне свое имя и адрес? |
Alex: It’s Alex Chaikin. I am staying at the Plaza Hotel at Johnson Street. | Алексей: Алексей Чайкин. Я проживаю в отеле «Плаза» на улице Джонсона. |
Policeman: Have you got a contact number? | Полицейский: У вас есть контактный номер? |
Alex: My contact number is 555-55-55-55. | Алексей: Мой контактный номер 555-55-55-55. |
Policeman: What items have been stolen? | Полицейский: Какие вещи были украдены? |
Alex: My wallet and passport. | Алексей: Мой кошелек и паспорт. |
Policeman: When was this? | Полицейский: Когда это было? |
Alex: At about 6 p.m. | Алексей: Около 6 часов вечера. |
Policeman: Where were you at the time? | Полицейский: Где Вы были в это время? |
Alex: I was near the cinema. | Алексей: Я был возле кинотеатра. |
Policeman: Could you describe what happened? | Полицейский: Вы не могли бы описать, что произошло? |
Alex: Well, I was looking at the poster, but when I came to the box-office, I realized that my wallet and passport were missing. | Алексей: Ну, я рассматривал афишу, но когда подошел к билетной кассе, понял, что мой кошелек и паспорт пропали. |
Policeman: Did you notice anyone acting suspiciously at the time? | Полицейский: Вы заметили кого-нибудь подозрительного в это время? |
Alex: There was a young man, who bumped me. | Алексей: Там был молодой человек, который толкнул меня. |
Policeman: Could you please describe him? | Полицейский: Не могли бы Вы, пожалуйста, описать его? |
Alex: Well, it was a man. He was tall, green eyes, and dark hair. I think he is about thirty years old. | Алексей: Ну, это был мужчина. Он был высоким, с зелеными глазами и темными волосами. Я думаю, ему около 30. |
Policeman: What was he wearing? | Полицейский: Во что он был одет? |
Alex: Jeans and a black jacket. | Алексей: В джинсы и черную куртку. |
Policeman: Ok, we will try to help you. | Полицейский: Хорошо, мы попробуем Вам помочь. |
Alex: Thank you! | Алексей: Спасибо! |
После этого Алексей связался со своим банком и заблокировал свои карты. Он сделал это с помощью интернет-банкинга (а можно было воспользоваться и мобильным банкингом).
А если бы у Алексея были украдены все деньги, он мог бы связаться с друзьями и попросить их сделать электронный перевод средств. Также можно было обратиться в консульство. Если бы у нашего героя не было обратного билета и денег на его покупку, он предъявил бы копию заявления в полицию и в консульстве ему выдали бы билет домой. Кстати, если бы деньги Алексея пропали из сейфа отеля, ответственность лежала бы на гостинице, и он смог бы получить компенсацию за утерянные средства.
Алексей решил, что в следующей поездке сделает следующее:
- Если будет менять валюту за границей, обязательно сохранит выданный чек. Так он сможет доказать, какая сумма у него была при себе, чтобы потребовать компенсацию с гостиницы или страховой компании.
- Не будет хранить все деньги и карты в одном месте, разложит их по разным карманам, а часть оставит в сейфе отеля.
Пропали документы
Утром следующего дня Алексей начал решать проблему со своими документами. Он обратился в консульство. Ему нужно было предоставить российский паспорт или его копию и копию загранпаспорта. Но так как документы были утеряны, Алексею пришлось привести в консульство 2 соотечественников, которые подтвердили его личность (это был начальник нашего героя и турист из России, оказавшийся с Алексеем в одной гостинице). Также наш герой сделал 2 фотографии. В течение некоторого времени Алексею выдали документ, по которому он смог бы улететь домой.
Алексей решил, что в следующий раз будет предусмотрительнее:
- Перед вылетом отсканирует все документы и отправит себе на электронную почту. В таком случае за границей можно будет их распечатать, а это значительно облегчит Алексею процедуру обращения в консульство.
- Распечатает копии всех документов и будет оставлять их в гостинице, когда будет уходить куда-нибудь.
Уставший и немного расстроенный Алексей пошел домой. Он открыл шкаф, чтобы взять пижаму и лечь спать. Каково же было его удивление, когда он обнаружил свой кошелек на одной из полок. Оказывается, днем ранее он положил его в карман джинсов, а кошелек выпал из него и лежал в шкафу все это время.
Нарушение закона
На следующий день переменчивая фортуна вновь проявила благосклонность к Алексею: он искал в чемодане зарядку для мобильного телефона и... обнаружил свои документы.
Забрав заявление из консульства и полиции, герой вновь помогал шефу готовиться к переговорам, а вечером решил взять машину напрокат и покататься по городу. Однако у Алексея совершенно вылетел из головы тот факт, что в Великобритании левостороннее движение, поэтому случился казус: наш герой растерялся на пустой дороге и выехал на встречную полосу движения. Конечно, никакой аварии не случилось, но доблестные стражи правопорядка остановили его. Далее произошел следующий диалог.
Фраза | Перевод |
---|---|
Alex: Have I done something wrong? | Алексей: Я сделал что-то не так? |
Policeman: You have crossed into the oncoming lane. I am going to write you a ticket. | Полицейский: Вы выехали на встречную полосу. Я собираюсь выписать Вам штраф. |
Как только Алексей начал доставать права из кармана куртки, у полицейского промелькнула мысль, что парень хочет достать оружие. Поэтому страж порядка выхватил пистолет и крикнул: Put your hands on your head. You are under arrest! (Руки за голову. Вы арестованы!) После этого он сказал опешившему Алексею: I am taking you to the police station. Please get in the police car! (Я забираю Вас в отделение. Пожалуйста, садитесь в патрульную машину!)
Мысль о том, что путешествие развивается слегка не по плану, промелькнула у нашего героя в голове. Он попытался задать вопросы полицейскому: What are my rights? Can I call a lawyer? (Какие у меня права? Я могу позвонить адвокату?) Полицейский ответил ему: You have the right to remain silent and refuse to answer questions. Anything you say may be used against you in a court of law. (Вы имеете право хранить молчание. Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас в суде.)
Алексей понял, что ему придется проехать в отделение, наклонился к полицейской машине и... упал с кресла. Оказалось, что Алексея так утомили события последних дней, что после возвращения из консульства и полиции он не пошел брать машину напрокат, а уснул в кресле перед телевизором.
Однако на всякий случай наш герой решил, что надо узнать, как действовать при встрече с полицией. Вот какие советы он нашел в Интернете:
- Не оказывать сопротивление полиции. Всегда легче решить подобные вопросы мирным путем.
- Потребовать встречу с сотрудником российского консульства, который при необходимости предоставит переводчика и юриста. Также консульство проследит, чтобы права русского гражданина не были нарушены в ходе ведения расследования.
- Не подписывать никаких заявлений и прочих документов до прибытия сотрудника консульства.
Ну что ж, Алексей удачно преодолел все трудности, помог шефу провести переговоры с партнерами и вернулся на родину довольный и с магнитиками. Хотим заметить: такому легкому ходу событий, конечно, способствовало неплохое владение английским языком. Поэтому, если вы тоже собираетесь за границу, советуем изучить представленные в статье фразы и советы. Мы искренне желаем, чтобы вам никогда не понадобилось использовать их, но, как говорится, предупрежден — почти спасен. Желаем вам приятных и незабываемых путешествий!
А если вы хотите всегда комфортно чувствовать себя в поездке и уверенно общаться за границей, приглашаем вас на курсы английского языка. Наши преподаватели научат вас говорить по-английски не хуже Алексея :-)
Полный список фраз для скачивания
Предлагаем скачать вам документ, в котором собрана вся полезная лексика из статьи.
Скачать список фраз по теме «Какие проблемы могут возникнуть в путешествии и как их решить» (*.pdf, 248 Кб)