Поделились словами и фразами из неформальной речи студентов американских и британских учебных заведений.
Сленг популярен среди молодежи, поэтому именно в стенах школ и университетов рождаются новые словечки. В статье привели неформальную лексику из речи англоязычных школьников и студентов.
Неделя до экзамена
До выпускного экзамена осталась всего неделя. Одногруппники Брайан и Кевин встретились, чтобы обсудить, как идет подготовка.
— Привет, Кевин. Ты уже начал готовиться к экзамену?
— Нет, Брайан! Я даже не брал в руки учебник. А ты выглядишь так, будто только и делал, что зубрил к экзамену. Судя по растительности на твоем лице.
— Знаю. Я не могу позволить себе завалить выпускной экзамен.
— Слушай, Брайан. Давай вместе заниматься, начиная с сегодняшнего дня. Как тебе такая идея?
To crack a book предполагает начало усердной учебы или изучения материала, переводится как «браться за учебу» или «открывать книгу».
To hit the books переводится как «заниматься зубрежкой». Выражение используется, когда кто-то тратит много времени и усилий на изучение учебных материалов, чаще всего перед экзаменом.
To cram for an exam переводится как «зубрить перед экзаменом» или «готовиться», «заниматься». Глагол to cram означает «набивать битком», «впихивать» и сам по себе не связан с образованием, но в составе выражения to cram for an exam он получает новый смысл.
An exam week shadow — выражение подразумевает щетину на лице у молодых мужчин, которые из-за напряженной учебы не успевают побриться. Оно произошло от словосочетания a five o’clock shadow (щетина, появляющаяся за один день).
To flunk an exam — неформальный синоним фразы to fail an exam (провалить экзамен). Выражение чаще встречается в американском английском.
За помощью к умникам
Брайану не очень хотелось тратить время на то, чтобы готовить к экзамену ленивого одногруппника.
— Отличный план, но знаешь, кто точно сможет тебе помочь? Эмма, наша одногруппница. Когда дело касается учебы, она настоящая умница.
— Эмма? О нет, она из тех студентов, которые всегда выпрашивают оценки и подлизываются к преподавателям ради дополнительных баллов.
— Ты не прав. Она чертовски умна!
That sounds like a plan переводится как «отличный план», «здорово». Используйте эту фразу, чтобы выразить согласие или одобрение чего-либо.
A smart cookie буквально переводится как «умное печенье». Это ироничный способ описать умного, сообразительного и способного человека. На русский язык a smart cookie переводится как «умница».
A grade-grubbing student — это студент, который идет на разные ухищрения, чтобы получить хорошие оценки и заслужить похвалу преподавателя.
To suck up to неформальный синоним фразового глагола to butter somebody up, переводится как «подлизываться».
As hell используется в разговорной речи для усиления смысла или эмоций, означает «чертовски» или «крайне».
Не высшая математика
Кевин переживает, что не справится с экзаменом, поэтому обращается за помощью к Эмме.
— Привет, Эмма! Спасибо, что согласилась помочь мне. Я готовлюсь к экзамену, но все еще не уверен, что справлюсь.
— Не волнуйся, Кев! Не забывай, что это не высшая математика, просто изучай по одной теме за раз.
— Я никогда не был зубрилой, поэтому мне довольно трудно сосредоточиться.
To swot for an exam — еще один способ сказать, что вы активно готовитесь к экзамену. На русский фраза переводится как «готовиться», «заниматься» или «зубрить».
A swot — «зубрила». Так обычно называют студентов, которые бессмысленно заучивают что-либо наизусть. A swot имеет негативный оттенок и часто ассоциируется с перфекционизмом или избыточным усердием в учебе.
It’s not rocket science используется, чтобы подчеркнуть, что какая-то задача не так сложна, как кажется. В русском обычно говорят «это не высшая математика».
Исправляйся или выметайся
Занятия с Эммой продолжаются. Кевин устал и готов сдаться.
— Кевин, я вижу, что ты очень устал, но мы почти у цели. Не сдавайся!
— Я знаю, но я реально измотан. Чувствую, что больше не могу.
— Я понимаю, Кевин, но не забывай, что сейчас решающий момент. Соберись или готовься на выход! Давай сделаем небольшой перерыв. Это поможет тебе стать продуктивнее.
It’s crunch time переводится как «сейчас решающий момент». Crunch time подразумевает, что осталось совсем немного времени или возможностей для достижения цели.
Shape up or ship out — призыв взяться за ум или быть готовым отвечать за свою несобранность. Какой вариант перевода выбрать, зависит от контекста: «соберись или вылетишь», «возьмись за ум или собирай вещи», «исправляйся или выметайся».
To sharpen up one’s act означает «стать продуктивнее» и используется, когда речь идет об улучшении своих навыков или самоорганизации.
Кевин — интеллектуал?
Очередной учебный год позади. Спустя несколько дней после экзамена Брайан и Кевин снова встретились.
— Привет, Кев. Я слышал, что ты прям настоящий интеллектуал! Ха-ха-ха!
— Привет, Брайан. Да, я отлично сдал экзамен! Пара уроков с Эммой сделали свое дело. А еще я всю ночь перед экзаменом не спал — зубрил, чтобы сдать.
— Говорят, ты поразил всех своими знаниями, это правда?
— Да. Я справился на все сто. Это было потрясающе. Преподы были в шоке.
An egghead переводится как «умник», «зубрила», но иногда это слово используют иронически по отношению к высокоинтеллектуальному человеку.
Слово an egghead появилось в ходе американской избирательной кампании в 1952 году. Эдлай Стивенсон, кандидат от Демократической партии, стал объектом насмешек из-за своей лысины и формы головы, которая напоминала яйцо. В одной из своих речей Стивенсон умело обыграл известное высказывание Карла Маркса: Eggheads, unite! You have nothing to lose but your yolks! (Яйцеголовые всех стран, объединяйтесь! Вам нечего терять, кроме своих желтков!)
To ace an exam — неформальный синоним выражения to pass an exam (сдать экзамен). Однако между ними есть небольшая разница: to ace an exam подчеркивает успешное выполнение экзамена, в то время как to pass an exam просто передает факт сдачи экзамена.
To nail указывает на успешное выполнение чего-либо, достижение цели или демонстрацию исключительных навыков. В контексте экзаменов этот глагол переводится как «справиться» или «успешно сдать».
To dazzle with science используется, когда кто-то демонстрирует глубокие знания по какому-либо вопросу, опираясь на неоспоримые научные факты. На русский язык фразу можно перевести как «поразить своими знаниями».
To pull an all-nighter — идиома означает, что человек всю ночь не спал, чтобы успеть выполнить работу, что-либо изучить или к чему-то подготовиться.
Profs — разговорное сокращение от слова professors (преподаватели).
To be blown away переводится как «быть в шоке», «быть потрясенным», «находиться под впечатлением».
Чтобы закрепить материал из статьи, изучите таблицу и выполните упражнения.
Слово/Фраза | Перевод |
---|---|
a smart cookie | умник, умница |
a swot | зубрила |
an egghead | интеллектуал (иронично), зубрила |
profs | преподаватели |
a grade-grubbing student | студент, который выпрашивает хорошие оценки и похвалу преподавателя |
an exam week shadow | щетина, которая появляется на лице у молодых мужчин во время подготовки к экзаменам |
a five o’clock shadow | щетина, появляющаяся за день |
to crack a book | браться за учебники/учебу |
to hit the books | заниматься, зубрить |
to cram for an exam, to swot for an exam | зубрить перед экзаменом |
to flunk an exam | завалить/провалить экзамен |
to ace an exam | сдать экзамен на отлично |
to pass an exam | сдать экзамен |
to nail something | справиться с чем-либо, успешно сдать (экзамен) |
to dazzle with science | поразить знаниями |
to pull an all-nighter | не спать всю ночь, чтобы успеть выполнить работу или к чему-то подготовиться |
to suck up to, to butter sb up | подлизываться к кому-либо |
to sharpen up one’s act | стать продуктивнее |
to be blown away | быть в шоке, быть потрясенным, находиться под впечатлением |
as hell | чертовски, крайне |
It’s not rocket science. | Это не высшая математика. |
It’s crunch time. | Сейчас решающий момент. |
That sounds like a plan. | Отличный план. / Звучит здорово. |
Shape up or ship out. | Соберись или вылетишь. / Возьмись за ум или собирай вещи. / Исправляйся или выметайся. |