Разобрали, как правильно говорить о желаниях — внезапных, непреодолимых и навязчивых, а также о стремлениях, капризах и страстях. Рассказали, чем a wish отличается от a desire и в чем особенности каждого из их многочисленных синонимов.
Декабрь — отличное время, чтобы разобраться в своих желаниях и поделиться ими с окружающими. Английское слово a wish хорошо знакомо каждому, однако его не всегда бывает достаточно. Сегодня научимся точно описывать свои желания — от самых заветных, которые мы загадываем на Новый год, до вполне осуществимых.
A wish
A wish подразумевает желание, которое вы можете загадать в новогоднюю ночь или в день рождения, а также пожелания — от поздравлений с праздником до требований, которые мы предъявляем к услугам и сервисам.
I saw a shooting star and made a wish. — Я увидел падающую звезду и загадал желание.
Ellen is sending you her Birthday wishes. — Эллен передает тебе поздравления с днем рождения.
Our clients expressed a wish to have another meeting as soon as possible. — Наши клиенты выразили желание провести еще одну встречу как можно скорей.
Если вы получили то, чего хотели, используйте словосочетание to get a wish (добиться желаемого). В случае, если ваше желание было исполнено другим человеком, подойдет выражение to fulfil a wish (исполнить желание/пожелание). Если же вы нашли волшебную лампу и потерли ее, то джинн предложит исполнить три желания — to grant three wishes (позволить чьему-то желанию исполниться, согласиться исполнить чье-либо желание).
He didn’t want us to write the complaint and after all he got his wish. — Он не хотел, чтобы мы писали жалобу, и в конце концов добился своего.
Their parents helped them to fulfil their wish of living in the city centre. — Родители помогли им исполнить их желание жить в центре города.
The fairy granted all her wishes. — Фея согласилась исполнить все ее желания.
Глагол to wish (желать) позволяет нам выражать желания, которые кажутся невыполнимыми. Он может использоваться с придаточным предложением, а также с предлогом for и существительным. Предлог сохраняется, даже если прямого объекта у глагола нет.
She taught me more than I could wish for. — Она научила меня большему, чем я могла мечтать.
I wish I could fly. — Мне бы хотелось уметь летать.
В формальных ситуациях он также может использоваться как более литературный синоним глагола to want (хотеть):
We can do whatever you wish. — Мы можем делать все, что пожелаешь.
A desire
Слово a desire предполагает неконтролируемое желание что-либо получить, тягу к чему-то. Это универсальное слово, которое можно употребить в любой ситуации. A desire используется с объектом — с предлогом for и существительным, а если без объекта — с инфинитивом с частицей to:
She has always had a desire for knowledge. — Она всегда имела тягу к знаниям.
I felt a desire to travel around the world. — Я почувствовал желание отправиться в кругосветное путешествие.
У слова a desire немало синонимов с более узкими значениями, вот самые распространенные из них: a longing (сильное желание, жажда, тоска по чему-либо), a craving (страстное желание, тяга к вредным или запрещенным вещам), a yearning (сильное желание, тоска, острая нехватка чего-либо), lust (вожделение, сильное желание добиться власти или богатства).
I was fed up with my routine and felt a longing for a change. — Я был по горло сыт своей однообразной жизнью и жаждал перемен.
I always have a craving for chocolate when I’m stressed. — Меня всегда неудержимо тянет есть шоколад, когда я нервничаю.
His yearning for justice contradicted his peaceful nature. — Его жажда справедливости вступала в противоречие с его миролюбивой натурой.
She was driven by the lust for power. — Ею двигала жажда власти.
Если вы хотите сказать об удовлетворении своих желаний и страстей, используйте глагол to satisfy. Он отлично сочетается как со словом a desire, так и со всеми его синонимами.
After all this time he was finally able to satisfy his desire for vengeance. — Столько времени спустя ему наконец удалось удовлетворить жажду мести.
An urge, an itch
Если хочется чего-то так, что аж сводит зубы, вам пригодятся слова an urge (сильное желание, порыв) и an itch (сильное, непреодолимое желание).
Слово an urge достаточно нейтральное и подойдет для любой ситуации. Оно передает не только силу желания, но и внезапность, часто используется с прилагательным sudden (внезапный). Вы можете сказать to have an urge (иметь сильное желание), to feel an urge (почувствовать сильное желание) или to get an urge (испытать порыв).
I felt a sudden urge to tell him everything I know about the accident. — Мне вдруг невыносимо захотелось рассказать ему все, что мне известно об аварии.
Если желание удалось удовлетворить, мы используем глагол to satisfy:
He satisfied his urge to challenge himself by traveling to Haiti. — Он удовлетворил свое желание проверить себя, отправившись на Гаити.
Основное значение an itch — «зуд», однако в контексте желаний слово подразумевает непреодолимую жажду. Чтобы уточнить, чего хочется, обычно используют предлог for с существительным или герундием, реже — частицу to с начальной формой глагола:
I had an itch for travelling during the lockdown. — Во время локдауна мне безумно хотелось отправиться в путешествие.
She had an itch to leave the city immediately. — Ей страшно хотелось немедленно уехать из города.
An appetite, a hunger
Слова an appetite (аппетит) и a hunger (голод) имеют не только буквальное гастрономическое значение, но и употребляются в переносном смысле для описания желаний.
An appetite описывает охоту, склонность, аппетит к чему-то, а также потребность в чем-то. Объект такого желания выражается существительным с предлогом for. Слово an appetite не подразумевает сильного желания, однако может быть использовано с прилагательным insatiable (ненасытный).
He’s always had an appetite for adventure. — Он всегда был охотником до приключений.
She had an insatiable appetite for knowledge. — Она обладала ненасытной жаждой знаний.
В англоязычной прессе вы можете встретить популярное словосочетание to whet somebody’s appetite (распалить желание, подогреть интерес).
Small hints about the upcoming album are meant to whet their fans’ appetite. — Небольшие намеки о готовящемся к выходу альбоме должны подогреть интерес их поклонников.
Слово a hunger (голод) описывает сильное желание или потребность, которую, как и физический голод, сложно контролировать и игнорировать. Как и an appetite, оно используется с предлогом for.
His hunger for success made him lose a lot of friends. — Жажда успеха стоила ему многих друзей.
Как an appetite, так и a hunger сочетаются с глаголом to satisfy.
Triumphant campaign seemed to satisfy his political appetite. — Кажется, триумфальная кампания удовлетворила его политический аппетит.
Having moved to Barcelona, he finally managed to satisfy his hunger for new experiences. — Переехав в Барселону, он наконец удовлетворил свою жажду новых впечатлений.
An ambition, an aspiration
Используйте слова an ambition (стремление, цель) и an aspiration (стремление, сильное желание) для выражения сильных, но в то же время рациональных и реалистичных желаний.
An ambition лучше подойдет для описания целей в образовании и карьере. Слово употребляется с to have (иметь), а после себя требует использовать глагол в начальной форме с частицей to:
I’ve had an ambition to become the best in my class since the beginning of the school year. — С начала учебного года я стремлюсь стать лучшей в классе.
An aspiration описывает сильное желание добиться чего-либо — это литературное слово, поэтому в разговорной речи встречается редко. В общении носители употребляют словосочетание to have an aspiration (иметь стремление).
I had a lot of aspirations when I started working for this company. — Я хотел добиться многого, когда начал работать в этой компании.
Синоним словосочетания to have an aspiration — устойчивое выражение hopes and aspirations (надежды и стремления).
The changes in the economy make for some new hopes and aspirations among the people of the country. — Изменения в экономике становятся причиной появления новых надежд и устремлений среди жителей страны.
Существительное an aspiration можно заменить на однокоренной глагол to aspire (стремиться).
I aspire to achieve perfection in what I do. — Я стремлюсь достичь совершенства в том, что делаю.
Если вы добились желаемого и хотите этим поделиться, используйте глаголы to achieve (достичь), to fulfil (исполнить) и to realize (реализовать):
She has successfully fulfiled her political aspirations. — Она успешно реализовала свои политические амбиции.
It took them two years, but they achieved their ambition and won the championship. — Им потребовалось два года, но они удовлетворили амбиции, выиграв чемпионат.
A whim, a caprice
А теперь поговорим о необоснованных желаниях. Для их обозначения в английском есть слова a whim (прихоть, каприз, причуда) и литературное a caprice (каприз, прихоть, чудачество).
She had no career plans and her entering a prestigious university was just a whim. — Она не планировала строить карьеру, и ее поступление в престижный университет было лишь прихотью.
Parents aspire to satisfy every caprice of their child. — Родители стремятся удовлетворить любой каприз ребенка.
Внезапность своих желаний и решений можно описать наречием on a whim (ни с того ни с сего) и at whim (как пожелает, как вздумается):
On a whim, Jim decided to buy an expensive bottle of wine. — Ни с того ни с сего Джим решил купить дорогую бутылку вина.
You can’t change the rules of the competition at whim! — Ты не можешь менять правила соревнований как тебе вздумается!
Глагол to satisfy употребляется как с a whim, так и с a caprice. Также вы можете использовать словосочетания to indulge a whim и to pander to a whim (потакать прихоти):
He loved his daughter and was ready to indulge her every whim. — Он любил дочь и был готов потакать всем ее прихотям.
She had to pander to the whims of her husband. — Она была вынуждена потакать прихотям мужа.
Мы разобрали, как описывать свои желания в зависимости от их силы, внезапности и рациональной обоснованности. А чтобы проверить свои знания на практике, предлагаем пройти тест.