В статье рассказали, как можно обозначить свой семейный статус, привели синонимы слов a girlfriend и a boyfriend, а также другие слова, которыми можно назвать любимого человека.
Тема отношений между мужчиной и женщиной никогда не перестанет быть актуальной. Сколько стихотворений и книг написали классики о прекрасном чувстве любви! Вспомните американского писателя Джека Лондона и один из его самых известных романов «Мартин Иден». Как необычно в нем пересекается тема любви, карьерного роста, несправедливости и синдрома американской мечты. Сегодня мужчины не называют девушек так, как Мартин Иден свою возлюбленную Рут: She was a spirit, a divinity, a goddess; such sublimated beauty was not of the earth (Скорей, она дух, божество, богиня, — такая возвышенная красота не может быть земной).
В современном английском языке есть универсальные слова, которыми можно называть своего партнера. Для начала приведем полные и относительные синонимы существительного a girlfriend = a GF (девушка, подруга, возлюбленная, с которой мужчина встречается, но не состоит в браке).
Слово/Словосочетание | Комментарий | Пример |
---|---|---|
a fiancée — невеста | женщина, на которой мужчина пообещал жениться | John’s fiancée is a promising young artist. — Невеста Джона — многообещающая молодая художница. |
a bride — невеста | женщина, которая уже выходит замуж | The bride decided not to wear a traditional white dress on her wedding day. — Невеста решила не надевать традиционное белое платье в день свадьбы. |
a common-law wife — сожительница | женщина, которая живет с мужчиной, не узаконив отношения | At first Sarah didn’t want to be a common-law wife, but later she understood the benefits of her status. — Сначала Сара не хотела быть сожительницей, но позже она поняла преимущества своего статуса. |
a wife — жена | женщина, состоящая в браке | It’s believed that if a couple wants to be happy, the husband must be deaf and the wife must be blind. — Считается, что если пара хочет быть счастливой, муж должен быть глухим, а жена — слепой. |
an inamorata — возлюбленная, любовница | литературное слово, которое не используется в обыденной речи, но встречается в юмористическом контексте | My friend had a tattoo with the name of his ex-girlfriend, but then he removed it because he didn’t want to hurt his current inamorata. — У моего друга была татуировка с именем его бывшей девушки, но потом он удалил ее, потому что не хотел обидеть свою нынешнюю возлюбленную. |
Ms Right — та самая, единственная | женщина, которая была бы лучшей женой для конкретного мужчины | It’s a moot point that every man dreams of meeting his Ms Right. — Это спорный вопрос, что каждый мужчина мечтает встретить ту самую. |
a mistress — любовница | женщина, находящаяся в сексуальных отношениях с женатым мужчиной | The king has shocked society by revealing the truth about his mistress. — Король шокировал общество, открыв правду о своей любовнице. |
Теперь рассмотрим полные и частичные синонимы существительного a boyfriend = a BF (парень, возлюбленный, с которым встречается девушка, но не состоит с ним в браке).
Слово/Словосочетание | Комментарий | Пример |
---|---|---|
a fiancé — жених | мужчина, находящийся в отношениях с женщиной, которая пообещала выйти за него замуж | Don’t ever come close to my fiancé and his family. — Никогда не приближайся к моему жениху и его семье. |
a groom — жених | мужчина, который уже женится | All the guests cheered when the bride and groom started cutting the wedding cake. — Все гости обрадовались, когда жених и невеста начали резать свадебный торт. |
a husband — муж | мужчина, состоящий в браке | Mrs Green outlived her husband by fifteen years. — Миссис Грин пережила мужа на пятнадцать лет. |
a common-law husband — сожитель | мужчина, который живет с женщиной, не узаконив отношения | Mary lives with her common-law husband and their two kids in London. — Мэри живет со своим сожителем и двумя детьми в Лондоне. |
an admirer — поклонник | мужчина, который ухаживает за женщиной, которая ему нравится | When she was younger, she used to have a lot of admirers who openly talked about their feelings. — Когда она была моложе, у нее было много поклонников, которые открыто говорили о своих чувствах. |
Mr Right — тот самый, единственный | мужчина, который был бы лучшим мужем для конкретной девушки или женщины | Laugh all you want, but Ben is my Mr Right and you won’t be able to change my mind. — Смейтесь сколько хотите, но Бен для меня тот самый, и вы не сможете меня переубедить. |
a wooer — ухажер, воздыхатель | мужчина, который ухаживает за женщиной, но еще не находится в отношениях с ней | I am supposed to play a part of your wooer in the next scene. — В следующей сцене мне придется играть роль вашего поклонника. |
a swain — обожатель, поклонник, жених | литературное слово, которое может использоваться в юмористическом контексте | She is such a gorgeous woman that she always has a lot of swains at her feet. — Она такая великолепная женщина, что у нее всегда много поклонников. |
a toy boy — молодой любовник | молодой любовник пожилой женщины (обычно живущий за ее счет) | Helen turned up at the Millers’ party with her new toy boy. — Хелен появилась на вечеринке у Миллеров со своим новым молодым любовником. |
a sugar daddy — папик | богатый покровитель, содержащий любовницу (обычно намного моложе себя) | Girls shouldn’t believe that once a sugar daddy comes into their life, all their problems will be solved. — Девочки не должны верить, что как только в их жизни появится папик, все их проблемы решатся. |
В таблице ниже привели слова и выражения, которыми можно назвать как мужчину, так и женщину.
Слово/Словосочетание | Комментарий | Пример |
---|---|---|
a crush — любимый, любимая, объект обожания | человек, к которому кто-то испытывает чувство любви (особенно в тех случаях, когда он влюблен в кого-то постарше или влюблен тайно) | She hugged her crush tightly and they went along a lonely street looking for their lost dog. — Она крепко обняла любимого, и они пошли по пустынной улице в поисках пропавшей собаки. |
a date — молодой человек, девушка | человек, с которым находишься в отношениях, но не живешь вместе; человек, с которым назначено свидание | Do you remember Chandler Bing who used to be Monica’s date? — Ты помнишь Чендлера Бинга, с которым когда-то встречалась Моника? |
a partner — супруг, супруга, друг, подруга | кто-то, с кем вы состоите в браке или имеете сексуальные отношения | His on-screen wife is also his partner in real life. — Его экранная жена является его женой в реальной жизни. |
a lover — любовник, любовница | человек, который состоит в сексуальных отношениях с женщиной или мужчиной, но не состоит с ними в браке | My friend eloped with her lover to Mexico when they were very young. — Моя подруга сбежала со своим любовником в Мексику, когда они были совсем молодыми. |
a significant other = a SO — вторая половинка | человек, который вам дорог | First of all, I should ask my significant other about whether he wants to go to the party or not. — Прежде всего, я должна спросить свою вторую половинку, хочет ли он пойти на вечеринку или нет. |
one’s other half — вторая половинка, спутник жизни | человек, который вам дорог | Tom is my sister’s other half and they simply belong together. — Том — вторая половинка моей сестры, и они просто созданы друг для друга. |
a bae — милый, милая, детка | человек, который вам дорог | Hey, bae, what are you doing tonight? Should we go out? — Эй, детка, что делаешь сегодня вечером? Может, сходим куда-нибудь? |
one’s better half — вторая половинка, спутник жизни | человек, который вам дорог | It was a mistake to consider him my better half. He cheated on me with my best friend. — Было ошибкой считать его своей второй половинкой. Он изменил мне с моей лучшей подругой. |
a soulmate — вторая половинка, родственная душа | партнер, с которым у вас романтические или сексуальные отношения; человек, которого вы хорошо знаете и любите | She didn’t believe in soulmates and thought that people should work hard on their relationship. — Она не верила в родственные души и считала, что люди должны усердно работать над своими отношениями. |
an old flame — бывшее увлечение, бывший, бывшая | человек, с которым когда-то были близкие отношения | He bumped into his old flame in the museum yesterday and they had a nice chat. — Вчера он столкнулся со своей бывшей в музее, и они здорово поболтали. |
a main squeeze — парень, девушка, возлюбленный, возлюбленная | человек, с которым у кого-то романтические или сексуальные отношения | He says that Kamila has been his main squeeze for five years already. — Он говорит, что Камила — его возлюбленная уже на протяжении пяти лет. |
a leman — любовник, любовница (устаревшее слово) | человек, которые имеет сексуальные отношения с кем-то, будучи не связанными узами брака | Do you think it wasn’t painful to find out that he had a leman? — Ты думаешь, было не больно узнать, что у него есть любовница? |
one and only — тот самый, та самая, единственный, единственная | человек, к которому кто-то испытывает сильное чувство любви | Kendall claims that I am his one and only but I can’t trust the person who cheated on me twice in the past. — Кендалл утверждает, что я его единственная, но я не могу доверять человеку, который дважды изменял мне в прошлом. |
a spouse — супруг, супруга | человек, который состоит в браке | Unfortunately his spouse died after taking very weird medicine prescribed to her by an unknown doctor. — К сожалению, его супруга умерла после того, как приняла очень странное лекарство, назначенное ей неизвестным врачом. |
a honey — дорогой, дорогая | может использоваться при обращении к партнеру и другим близким людям | Honey, can you help me with the party arrangements today? — Дорогая, ты не могла бы помочь мне с организацией сегодняшней вечеринки? |
one’s true love — возлюбленный, возлюбленная, истинная любовь | человек, к которому вы испытываете сильное чувство любви и верите, что это самое настоящее чувство | People believe that they’ve met their true love until they have their first serious fight. — Люди верят, что они встретили свою истинную любовь, пока они не столкнутся с первой серьезной ссорой. |
a sweetie — милый, милая, возлюбленный, возлюбленная | может использоваться при обращении к партнеру и другим близким людям | Sweetie, I am so happy to have you as my wife. — Милая, я так счастлив, что ты моя жена. |
a sweetheart — дорогой, дорогая, любимый, любимая | может использоваться при обращении к партнеру и другим близким людям | Happy birthday to my sweetheart who is always gorgeous and helpful. — С днем рождения мою любимую, которая всегда великолепна и отзывчива. |
a darling — дорогой, дорогая, милый, милая | может использоваться при обращении к партнеру и другим близким людям | Darling, stop talking to me like that. Please calm down and have a sit. — Милая, перестань так со мной разговаривать. Пожалуйста, успокойся и присядь. |
one’s steady (AmE) — молодой человек, девушка, друг, подруга | используется в американском английском для обозначения постоянного партнера | Yeah, Peter’s been my steady for four years. We love each other. — Да, Питер — мой парень уже четыре года. Мы любим друг друга. |
one’s Valentine — любимый, любимая, Валентин(а) | чаще используется в значении возлюбленного партнера в день святого Валентина | Will you be my Valentine tonight? — Ты будешь моим Валентином сегодня вечером? |
one’s dearest — родной, родная | человек, который вам дорог | My dearest, they will come back soon, so we’d better go now. — Дорогая, они скоро вернутся, так что нам лучше уйти сейчас. |
somebody’s betrothed — жених, невеста | человек, на котором кто-то обещал жениться (речь о помолвленных партнерах) | Don’t touch her, buddy. She’s Michael’s betrothed. — Не трогай ее, приятель. Она невеста Майкла. |
one’s beloved — любимый, любимая, возлюбленный, возлюбленная | человек, который вам дорог и которого вы очень любите | My beloved has just returned from her trip around the world. — Моя возлюбленная только что вернулась из кругосветного путешествия. |
the love of one’s life — любовь всей жизни | человек, которого вы сильно любите | You are the love of my life and I promise that I’ll never leave you. — Ты любовь всей моей жизни, и я обещаю, что никогда не покину тебя. |
a paramour — любовник, любовница | человек, с которым у вас романтические или сексуальные отношения, но вы не женаты (литературный стиль) | He was noticed with his paramour in a pub many times. — Его много раз видели в пабе со своей любовницей. |
Когда речь идет о любви, хочется верить в то, что пары счастливы друг с другом и выстраивают свои отношения, основываясь на уважении и взаимопонимании. В английском языке много выражений, которые передают значение понятия «идеальная пара», предлагаем вам ознакомиться с ними.
Выражение/Словосочетание | Пример |
---|---|
a perfect/ideal couple — идеальная пара | Don’t you think they will make an ideal couple? — Тебе не кажется, что из них получится идеальная пара? |
a perfect match — идеальная пара | No one denies that Reese and Mike are a perfect match. — Никто не отрицает, что Риз и Майк — идеальная пара. |
a match/marriage made in heaven — идеальный союз, брак, заключенный на небесах | It’s definitely a match made in heaven. Otherwise I cannot explain how absolutely different people manage to get along. — Это определенно брак, заключенный на небесах. Иначе я не могу объяснить, как таким совершенно разным людям удается уживаться. |
to be perfect together — идеально подходить друг другу | Lilly and Ronald are perfect together. I hope they will get married soon. — Лилли и Рональд идеально подходят друг другу. Надеюсь, они скоро поженятся. |
to be made for each other — созданы друг для друга | No wonder they get along so well. They were made for each other. — Неудивительно, что они так хорошо ладят. Они созданы друг для друга. |
to belong together — подходить друг к другу, быть созданными друг для друга | Guys, you belong together. You shouldn’t fight over such trifles. — Ребята, вы созданы друг для друга. Не стоит ссориться из-за таких пустяков. |
to be meant to be together — предназначено/суждено быть вместе | People who were meant to be together will never break up. — Люди, которым суждено быть вместе, никогда не расстанутся. |
to be meant for each other — предназначены друг для друга | I thought we were meant for each other, but it was the greatest self-deception in my life. — Я думала, что мы созданы друг для друга, но это было самое большое заблуждение в моей жизни |
right for each other — подходить друг к другу | They shouldn’t have broken up. They are so right for each other. — Им не следовало расставаться. Они так подходят друг другу. |
to be cut out to be together — созданы для того, чтобы быть вместе | If we are cut out to be together, we will overcome all these difficulties. — Если мы созданы для того, чтобы быть вместе, мы преодолеем все эти трудности. |
destined to be together — суждено быть вместе | If you are destined to be together, no one will be able to separate you. — Если вам суждено быть вместе, никто не сможет разлучить вас. |
Вот такая интересная подборка получилась, можно смело брать ручку и начинать писать роман о любви. Получится шедевр, никак иначе. Теперь, болтая об отношениях с иностранными друзьями, вы сможете поддержать разговор по душам. Ведь все любят поболтать о своих вторых половинках, будь то a boyfriend, a spouse или же your better half.
Список выражений по теме «Кто есть кто: синонимы слов a girlfriend и a boyfriend» (*.pdf, 128 Кб)