бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

Говорим о животных на английском

Опубликовано: 4 недели назад

Английские названия млекопитающих, птиц, насекомых, рептилий и земноводных.

Говорим о животных на английском

Слова a parrot (попугай), a horse (лошадь), a monkey (обезьяна) и, возможно, a hamster (хомяк) многие студенты знают с первой ступени изучения английского. Однако далеко не каждый ученик уровня Upper-Intermediate может похвастаться большим запасом лексики из мира животных. Мы считаем, что и другие виды достойны того, чтобы знать их названия на английском. Иначе, как во время сафари вы объясните гиду, что на вас движется стая гиен? Как сообщите доктору, что вас укусил дикий хорек, которого вы пытались покормить? Надеемся, что вы не окажетесь в подобных ситуациях, но слова предлагаем выучить.

Mammals — млекопитающие

Сегодня на Земле обитают свыше шести с половиной тысяч видов млекопитающих, среди них и Человек разумный. Некоторые животные этого класса живут с нами, поэтому их английские названия хорошо знакомы, но многих млекопитающих мы видели лишь в зоопарках или в передачах о диких животных. Предлагаем расширить словарный запас обитателями планеты из этой категории.

deer crossingA deer (олень) — парнокопытное млекопитающее, которое обитает в Евразии, Северной и Южной Америке, олени также были завезены в Австралию и Новую Зеландию. За рубежом на отдаленных от населенных пунктов дорогах можно увидеть знаки, изображающие оленей, с надписью deer crossing. Они предупреждают водителей, что дорогу могут перебегать дикие олени. Такой знак можно встретить и в северных регионах России. Отметим, форма множественного числа этого слова совпадает с формой единственного — deer.

A raccoon (енот) — хищное млекопитающее, которое обитает в основном в Северной Америке. Жители этого континента относятся к енотам, как к местным крысам (a rat) большого размера. Еноты кормятся отходами, поэтому их часто замечают в мусорных баках.

Названия других млекопитающих мы привели в таблице.

СловоПеревод
an anteaterмуравьед
an armadilloброненосец
a badgerбарсук
a beaverбобр
a boarкабан
a buffaloбуйвол
a cheetahгепард
a chinchillaшиншилла
a chipmunkбурундук
a donkeyосел
an elkлось
an ermineгорностай
a gopherсуслик
a guinea pigморская свинка
a hareзаяц
a hedgehogеж
a hippopotamus, a hippoбегемот
a hyenaгиена
a jackalшакал
a jaguarягуар
a jerboaтушканчик
a lynxрысь
a marmotсурок
a meerkatсурикат
a minkнорка
a moleкрот
a mooseлось
an otterвыдра
an oxбык
a pantherпантера
a platypusутконос
a porcupineдикобраз
a ramбаран
a rhinoceros, a rhinoносорог
a sableсоболь
a sealтюлень
a skunkскунс
a slothленивец
a squirrelбелка
a stoatгорностай
a weaselласка
a wolverineросомаха

Запомнить слова помогут упражнения в Quizlet.

Birds — птицы

Теперь поговорим о птицах: домашних, диких и тех, что можно встретить в городе.

don’t feed the pigeonsA pigeon (голубь) — птица, проживающая в городе. Голуби кормятся с мусорок или рук добродушных жителей, которые рады поделиться крошками хлеба. Если вы увидели знак с надписью don’t feed the pigeons, не кормите птиц либо будьте готовы заплатить штраф.

A woodpecker (дятел) — птица, в основном проживает в Евразии и Северной Африке. Вы наверняка слышали характерные звуки, которые они производят, стуча по деревьям. В поиске пропитания, дятлы долбят кору деревьев, отсюда и происходит их английское название: wood (дерево) и to peck (клевать).

Еще больше пернатых мы перечислили в таблице.

СловоПеревод
a blackbirdдрозд
a budgieволнистый попугай
a craneжуравль
an eagleорел
a falconсокол
a hawkястреб
a heronцапля
a magpieсорока
a nightingaleсоловей
an ostrichстраус
an owlсова
a peacockпавлин
a quailперепел
a ravenворон
a seagullчайка
a sparrowворобей
a storkаист
a swanлебедь
a turkeyиндюк
a vultureгриф

Чтобы запомнить новую лексику, пройдите все задания из тренажера Quizlet.

Insects, Reptiles and Amphibians — насекомые, рептилии и земноводные

Насекомые, рептилии и земноводные — классы животных, с которыми мало кто любит встречаться: комары досаждают укусами, змеи пугают смертоносными ядами, а лягушки отталкивают неприятными звуками. Хотя некоторые представители этих классов кажутся довольно дружелюбными, например, черепахи, божьи коровки и сверчки. Предлагаем познакомиться с английскими названиями этих животных.

tortoise and turtleA tortoise (черепаха) — пресмыкающееся, некоторые виды которого вырастают до 2,5 метров, а другие остаются размером с ладонь. Они также отличаются продолжительностью жизни: самая старая черепаха, угодившая в Книгу рекордов Гиннеса, достигла возраста 190 лет. В английском есть четкое разделение: a tortoise — сухопутная черепаха, a turtle — морская.

A ladybird — божья коровка, в Северной Америке также известная как a ladybug. Необычное название связывают с тем, что a lady — это отсылка к Деве Марии, чей образ часто изображали в красном одеянии.

СловоПеревод
a beetleжук
a chameleonхамелеон
a caterpillarгусеница
a cockroachтаракан
a cricketсверчок
a dragonflyстрекоза
a grasshopperкузнечик
a lizardящерица
a mothмоль
a newtтритон
a rattlesnakeгремучая змея
a tickклещ
a toadжаба
a viperгадюка
a waspоса

Если хотите проверить, как запомнили лексику из этой таблицы, переходите в Quizlet.

Приходите на встречи разговорных клубов в «Инглекс» и обсуждайте интересные вам темы на английском.

Группы животных

Приведем собирательные существительные для обозначения групп животных, а также зверей и птиц, которые к ним относятся.

Термин a herd обычно используется для крупно-рогатого скота либо других парнокопытных.

a herd of cows — стадо коров
a herd of rams — стадо баранов
a herd of donkeys — стадо ослов
a herd of zebras — стадо зебр
a herd of elephants — стадо слонов

A flock часто употребляется со стадными животными и с птицами. Оно может использоваться и с людьми, когда речь идет о группе, которая следует за другим человеком, например на экскурсии.

a flock of sheep — стадо/отара овец
a flock of birds — стая птиц
a flock of bats — стая летучих мышей
a flock of camels — стадо верблюдов
a flock of tourists — толпа туристов

Слово a pack описывает своры собак и стаи некоторых других представителей семейства псовых.

a pack of wolves — стая волков
a pack of dogs — свора собак
a pack of coyotes — стая койотов
a pack of jackals — стая шакалов

Дословный перевод слова a nest — «гнездо». В английском так еще называют скопления пресмыкающихся и некоторых грызунов.

a nest of snakes — клубок змей
a nest of turtles — стая черепах
a nest of vipers — клубок гадюк
a nest of mice — стая мышей
a nest of squirrels — стая белок

Словом a troop называют стаю обезьян разных видов, иногда им обозначают и другие группы животных.

a troop of gorillas — стая горилл
a troop of apes — стая обезьян
a troop of baboons — стая бабуинов
a troop of kangaroos — стая кенгуру

Описать группу новорожденных детенышей, которые появились на свет в одно и то же время, можно словом a litter (помет).

a litter of kittens — помет котят
a litter of puppies — помет щенков
a litter of cubs — помет детенышей
a litter of piglets — помет свинок

Мы посчитали нужным рассказать истории происхождения названий групп животных, которые могут показаться странными.

A murder of crows — стая ворон. Отдельно слово murder переводится как «убийство». В легендах и народных сказаниях ворон связывают с потусторонним миром и считают предвестниками беды, болезни и смерти. Такие ассоциации можно объяснить черным оперением птиц и их повадками питаться падалью.

I’ve never seen such a big murder of crows. — Я никогда не видел такую большую стаю ворон.

An unkindness of ravens — стая воронов. Словосочетание состоит из an unkindness (недоброжелательность) и ravens (вороны). По мнению лингвистов, такое обозначение стаи воронов появилось в XIX веке, когда люди верили, что взрослые вороны не заботятся о своих птенцах, оставляя малышей наедине с враждебным миром. Предположение оказалось неверным, но фраза прижилась.

People used to believe that seeing an unkindness of ravens flying over the forest was bad luck. — Раньше люди верили, что увидеть стаю воронов, пролетающую над лесом, — к несчастью.

A business of ferrets — стая хорьков. Хорьки — одни из самых деловых животных, которые всегда чем-то заняты: они без остановки снуют и играют со всем, что попадется им под мохнатые лапы. Неудивительно, что в английском словосочетании a business of ferrets есть слово business (занятие).

It’s very unlikely to see a business of ferrets in the wild. — В природе вам вряд ли повезет увидеть стаю хорьков.

A mess of iguanas — группа игуан. Чтобы понять, почему в словосочетание попало слово mess (беспорядок), необходимо посмотреть на скопления этих рептилий в природе. Они настолько близко и беспорядочно сбиваются в группы, что не так просто понять, где лапа одной игуаны, а хвост другой.

In this enclosure you can see a big mess of iguanas. — В этом вольере вы можете увидеть большую группу игуан.

A school of fish — косяк рыб. Словосочетание не связано с высоким интеллектом рыб. В таком контексте слово school описывает стремительное и организованное движение рыб одного вида, которые словно школьники бегут на урок.

You can throw some bread crumbs into the lake to attract a school of fish. — Вы можете кинуть хлебные крошки в озеро, чтобы привлечь косяк рыб.

A shiver of sharks — стая акул. Существительное a shiver означает «дрожь». По одной из версий, это слово ассоциируется со страхом, который испытывают люди, сталкиваясь со стаей акул. По другой, a shiver подчеркивает реакцию человеческого тела на низкие температуры на тех глубинах, где обитают акулы.

If you’re into extreme sports, you should try cage diving with a shiver of sharks. — Если вам нравятся экстремальные виды спорта, следует попробовать погружение в воду в клетке со стаей акул снаружи.

An army of frogs — стая лягушек. Несмотря на то что словом an army (армия) называют большие скопления взрослых особей, лягушки — безобидные создания. Название связано с окрасом и способностью лягушек скапливаться в большие группы. Термин an army также описывает скопление муравьев.

I can hear an army of frogs croaking in my garden at night. — Ночью я слышу, как стая лягушек квакает в моем саду.

A tower of giraffes — стадо жирафов. Легко догадаться, почему стадо жирафов называют a tower (башня). Издалека они выглядят как забавная пятнистая крепость.

A tower of giraffes is enjoying some fresh acacia tree leaves. — Стадо жирафов наслаждается свежими листьями дерева акации.

A parliament of owls — стая сов. В этом образном словосочетании a parliament (парламент) подчеркивает, что сова — символ знания и мудрости.

Besides other animals, there’s a parliament of owls in the wildlife park. — Кроме других животных, в парке дикой природы есть стая сов.

A crash of rhinos — стадо носорогов. Носороги, особенно в группе, выглядят могущественно и грозно. Слово a crash (столкновение) подчеркивает, что не стоит переходить им дорогу.

A crash of rhinos is heading towards the river to drink. — Стадо носорогов направляется к реке на водопой.

Теперь вам не составит труда поделиться на английском впечатлениями о недавней поездке на сафари или пересказать содержание передачи о жизни диких животных. Напоследок пройдите небольшой тест, чтобы проверить, как вы запомнили лексику из статьи.

Тест по теме «Говорим о животных на английском»
© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Редактор
Нажимая «Подписаться»,
вы принимаете условия соглашения
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.