Комиксы в кино: Marvel vs. DC

Опубликовано: 11.05.2018 ⋅ Автор: Инглекс ⋅ Раздел: БлогИнтересно об английском

У многих людей комиксы ассоциируются с несерьезным подростковым увлечением. На деле же человек, который увлекается графическими романами, может быть как преуспевающим топ-менеджером, так и домохозяйкой. Популярность комиксов доказывают их многочисленные экранизации. Они собирают внушительные кассовые сборы и становятся культовыми фильмами с огромной армией поклонников. Сегодня мы предлагаем вам познакомиться с первоисточниками тех легендарных комиксов, по мотивам которых сняты фильмы и сериалы.

Комиксы в кино: Marvel vs. DC

Comics are a gateway drug to literacy.

Комиксы — это лекарство для распространения грамотности.

Арт Шпигельман (автор комиксов)

Сюжет комиксов почти всегда одинаковый: злодеи хотят разрушить мир, а супергерои — его спасти. В этом и заключается притягательная сила рисованных историй. Если вы сомневаетесь, что графические романы — серьезный вид искусства, вас приятно удивит новость от Высшей школы экономики. В наступившем году вуз открывает бакалавриат по комиксам.

Из статьи «Учим английский по комиксам» вы узнаете о том, как их читать с пользой для языка. А сейчас поговорим о тех графических романах, которые легли в основу популярных фильмов и сериалов.

Вселенная Marvel

1. Железный человек (Iron Man)

Начнем с известного «гения, миллиардера, плейбоя, филантропа» и просто красавчика Железного человека.

Железный человекТони Старк появляется из-под пера Стена Ли (отца многих комикс-персонажей) в 1963 году. Первая экранизация вышла в 2008, после этого Тони Старк фигурирует в ряде сиквелов «Железного человека» и так называемых кроссоверов (crossover — фильм или сериал, в котором участвуют несколько персонажей или локаций из разных произведений).

Давайте посмотрим на эпизод из комикса 2013 года выпуска, в котором Тони Старк рассуждает о том, во что он верит.

Железный человек

When my parents tried to tell me about Santa Claus, I just thought “Gee — that guy's business model has got to be unsustainable”. — Когда родители пытались рассказать мне о Санта-Клаусе, я подумал, «Боже, у этого парня, должно быть, очень неразумная бизнес-модель».

Слово gee — это сокращение от восклицания Jesus! Его часто переводят как «Боже!», «Вот это да!», «Ничего себе!»

Давайте рассмотрим отдельные слова со страницы комикса:

Слово/Словосочетание Перевод
to have trouble to do smth с трудом делать что-то, иметь проблемы с чем-то; не уметь
a few несколько
to sidestep уклоняться, избегать, отходить от
precise точный
a definition определение
tedious нудный, скучный
an evidence доказательство, свидетельство
pedantry педантичность
so on and so boring (выражение, придуманное от устойчивого so on and so forth, которое переводится как «и так далее») прочая скукотища
to manage to do smth удаваться, суметь сделать что-либо
to make it достичь цели, добиться успеха
by default по определению, по умолчанию
no matter what не смотря ни на что

2. Дэдпул (Deadpool)

ДэдпулЕще один харизматичный супергерой Дэдпул появился относительно недавно в сравнении с Железным человеком — в 1991 году. Но он уже успел всех очаровать своим хлестким и едким чувством юмора. Если вы давно мечтали научиться хорошо шутить по-английски, обязательно читайте или смотрите «Дэдпула».

Одна из его главных фишек — это игра слов и метафоры. Например, как на этой странице комикса:

Дэдпул

Should we talk about the elephant in the room? Cause it's on fire. — Нам стоит поговорить о слоне в комнате? А то он горит.

Кроме буквального перевода, фраза to talk about the elephant in the room имеет значение «обсуждать очевидную вещь», а it's on fire — «быть в ударе».

Рассмотрим другие слова:

Слово/Словосочетание Перевод
Hell no! Ничего себе!, Черта с два!
to blame винить
to let go отпускать
Oh my goodness! Боже мой!

Интересно, что в одном из выпусков комикса сам герой шутит, что после получения шрамов на лице он выглядит как что-то среднее между актером Райаном Рейнольдсом и шарпеем: “Ryan Reynolds crossed with a Shar Pei.” А позднее именно Рейнольдс сыграл Дэдпула в одноименном фильме — и уже на днях выходит вторая часть! Киношный Дэдпул не менее великолепен, чем его комикс-версия. Рассмотрим несколько интересных высказываний.

Sorry, I use humor to deflect my insecurities. Plus, I’m hilarious, so don’t hate. — Прости, я использую юмор, чтобы скрыть мою неуверенность в себе. Но я уморительный, так что не надо меня ненавидеть.

Here’s the thing, life is an endless series of train wrecks with only brief commercial-like breaks of happiness. This had been the ultimate commercial break. Which meant it was time to return to our regularly scheduled programming. — Дело вот в чем: жизнь — это сплошная череда катастроф с небольшими рекламными паузами на счастье. Это была очень длинная пауза. А значит самое время вернуться к программам по расписанию.

Больше об этом саркастичном герое читайте в нашей статье «Check it out! 15 фразовых глаголов из фильма “Дэдпул”».

3. Джессика Джонс (Jessica Jones)

Джессика ДжонсКомиксы Marvel появляются не только на большом киноэкране, но и на телевидении. Например, Джессика Джонс — девушка, обладающая физической сверхсилой, ограниченной неуязвимостью и способностью летать, удостоилась стать звездой сериала от Netflix. В этом году вышел второй сезон.

Джессика — немногословный персонаж. Чего не скажешь о ее главном антагонисте — Киллгрэйве, известном также как Пурпурный человек.

Джессика Джонс

I'm your big bad wolf. And I know I can get a little sassy when confronted. — Я твой страшный серый волк. Когда мне сопротивляются, знаю, я становлюсь немного дерзким.

The illusion of control you normals are still cling to... — Иллюзия контроля, за которую вы все, обычные люди, все еще цепляетесь...

Слово/Словосочетание Перевод
to get smth понимать что-либо
off-putting отталкивающий
frustration разочарование, неудовлетворенность
to bark лаять
a headline (здесь) новость дня
to calm down успокоиться
Dammit! Черт возьми!
a blessing благословение
to get over пережить, справиться
insulting оскорбительно
surrounded окруженный
table scraps объедки
to come along (здесь) появиться случайно

4. Люк Кейдж (Luke Cage)

Люк КейджДжессика является частью команды Защитников, которые объединяются ради борьбы с преступниками Нью-Йорка. В команду также входит Люк Кейдж, муж Джессики Джонс. Ему посвящен отдельный сериал Netflix. Люк или Силач (Power Man) появляется во вселенной Marvel в 1972 году. Давайте посмотрим на один из последних выпусков о Силаче, в котором Джессика и Люк как простые смертные обсуждают свои семейные проблемы.

Силач

One of her kids at her daycare has been bullying her... — Один из детей в ее садике издевается над ней.

Язык комикса достаточно прост, но давайте разберем самые интересные слова:

Слово/Словосочетание Перевод
a toddler ребенок, который только начал ходить
to shield защитить
a cuddle объятия
to lose one’s mind потерять рассудок

Вселенная DC

1. Супермен (Superman)

СуперменО Супермене слышали все, но вот мало кто знает, что его образ был создан обычными старшеклассниками в 1933 году, которые пять лет спустя продали его компании DC. Таким образом, Супермену уже 85 лет.

Если бы он существовал в реальной жизни, Супермен наверняка стал бы мотивационным спикером, ведь многие из его цитат вдохновляют как в комиксах, так и в кино.

Супермен

Dreams lift us up and transform us. And on my soul, I swear... Until my dream of a world where dignity, honor and justice becomes the reality we all share, I'll never stop fighting. — Мечты воодушевляют и меняют нас. Клянусь жизнью: пока не исполнится моя мечта о мире, в котором честь, достоинство и справедливость стали реальностью для всех, я буду продолжать бороться.

А вот несколько мотивирующих на громкие поступки цитат из фильма о Супермене — Man of Steel («Человек из стали»).

Sometimes you have to take a leap of faith first, the trust part comes later. — Иногда сначала приходится начать с прыжка веры, а доверие придет потом.

No matter where you go in life there's always going to be the one person that wants to bring you down, so stay strong and face your problems instead of running away. — Неважно, на каком ты жизненном этапе, всегда найдется кто-нибудь, готовый сломать тебя. Оставайся сильным и смело встречай проблемы вместо того, чтобы бежать от них.

2. Аквамен (Aquaman)

АкваменЕще один интересный герой вселенной DC — это Аквамен. Появившийся в 1941 году герой умеет общаться телепатически, дышать под водой, обладает сверхсилой и еще рядом других способностей. Но несмотря на это, он часто становится объектом насмешек со стороны его более сильных друзей. До недавних пор он был достаточно скромным персонажем, эпизодически появляющимся в историях других супергероев. Но в конце этого года планируется выход фильма об истории Аквамена. А пока давайте почитаем комикс.

Аквамен

Get our guys out of the water and keep those choppers in the air. They see anything moving below the surface, they take that out. — Вытащите наших парней из воды и держите автоматы в воздухе. Если они увидят, как что-то движется под поверхностью воды, они это вытащат.

Слово/Словосочетание Перевод
a lighthouse маяк
a shoreline береговая линия
innocent невинный
missing пропавший
a creature существо

3. Джон Константин (John Constantine)

Джон КонстантинСледующий персонаж — эпатажный детектив-оккультист Джон Константин, которого сыграл Киану Ривз в фильме «Константин: Повелитель тьмы». Также вышли сериал «Константин» и мультсериал «Константин: Город демонов». Интересно, что внешний образ персонажа был скопирован с популярного певца Стинга. Константин пользуется своими магическими способностями и манипулятивными техниками, чтобы раскрывать дела. Давайте прочитаем одну страницу комикса про героя.

Джон Константин

It’s all the power they leave lyin’ around afterwards, innit? — Ведь все дело в силе, которую они потом оставляют лежать без дела, не так ли?

Самое примечательное здесь — многочисленные разговорные формы и просторечия, характерные для малообразованных людей и представителей определенных диалектов (например, кокни).

Слово/Словосочетание Перевод
abaht = about о, об
nuffink = nothing ничего
‘ad = had имел(а)
ain’t = isn’t не является
sortin’ aht = sorting out разбираться, улаживать
fing = thing вещь, что-либо
forward-finkin’ = forward-thinking прогрессивно мыслящий
to be on ‘and = to be on hand быть на подхвате, быть наготове
lyin’ = lying лежа
innit = isn't it не так ли
Обратите внимание, что isn’t it — часть разделительного вопроса
‘ere! = Here! Сюда!

Давайте разберем и другие слова из комикса.

Слово/Словосочетание Перевод
to allow позволять, разрешать
a welder сварщик
not to give a toss about smth не волноваться, не беспокоиться о чем-либо
a mate приятель, напарник
selfish эгоистичный
to get smth right понять что-либо правильно
in the first place изначально, перво-наперво
fortunately к счастью
to bleed проливать кровь, истекать кровью

В заключение хотим посоветовать вам хороший сериал от шотландского писателя Гранта Моррисона. Сериал основан на комиксе Happy! об угрюмом полицейском в отставке Нике Саксе, которому неожиданно начинает мерещится голубой конь с розовым рогом. Его зовут Хэппи, и он — воображаемый друг дочери Ника, попавшей в беду. Сериал Happy! («Хэппи») вышел в прошлом году и уже продлен на второй сезон.

Don’t let the most important chapter in your life get started without you. — Не позволяй самой важной главе в твоей жизни начаться без тебя.

Слово/Словосочетание Перевод
to hang on держаться
a pal приятель, дружище
to get away выйти сухим из воды

Закончить статью хотелось бы словами Супермена:

So many of our dreams seem impossible, they seem improbable, and then, when we summon the will they soon become inevitable.

Так много наших желаний кажутся невозможными, кажутся неправдоподобными, а потом, когда мы собираем волю в кулак, они становятся неизбежными.

Superman

Superman

Пусть ваша мечта выучить английский обязательно станет неизбежной. Если вы хотите покорять английский по графическим романам, запишитесь на бесплатный вводный урок.

  • Местоимения в английском языке
  • Подпишитесь

    …и получайте наши новые авторские статьи и советы по изучению английского:

    Подписаться Подписчиков: 49007 чел.
    Присоединяйтесь
    © 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
    • Алина Ткаченко
      Автор
    • Светлана Логинова
      Редактор
    Английский по Skype

    Мы предлагаем персональное обучение по Skype с профессиональными преподавателями. Уже более 1900 человек изучают английский в нашей школе, попробуйте и Вы!

    Подпишитесь на полезные статьи

    Наверх