бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

Английский со звездами: урок диалектного сленга от знаменитостей

Опубликовано: 20.04.2018 ⋅ Автор: Инглекс

Что такое a ripper, good oil, fizzy juice и hooroo? Едва ли вы слышали эти английские слова. Это сленговые выражения, которые можно услышать в разных уголках англоязычного мира. Сегодня узнаем, какие региональные словечки выдают австралийца, жителя южных штатов США и шотландца.

Английский со звездами: урок диалектного сленга от знаменитостей

Ирландец с трудом находит общий язык с выходцем из Нью-Касла или Шотландии. Типичному ньюйоркцу не так-то легко понять, что от него хочет техасский фермер. А если в эту веселую группу добавить еще и австралийца, то получится английский винегрет.

Английский язык универсален, но сленговые словечки придают ему особый шарм и национальный колорит. Жители разных местностей используют свои уникальные разговорные выражения и словечки. Разобраться в региональном сленге нам помогут голливудские актеры и рубрика Slang School от американского журнала Vanity Fair.

Предупреждаем: некоторые слова довольно грубые, но звезды деликатно подбирают для них эвфемизмы. Если такой уважаемый журнал, как Vanity Fair, решил познакомить своих подписчиков со всеми оттенками сленга, то и нам стоит узнать эти слова. В конечном итоге английский не состоит из одной лишь формальной лексики. Это также и бытовой язык, на котором ежедневно общаются миллионы людей. Вы можете прочитать статью, только если клятвенно заверите, что вам как минимум 16 лет :-)

Австралийскому сленгу нас научит восходящая звезда кино Марго Робби. Она родилась в провинциальном городке штата Квинсленд.

Давайте обратим внимание на самые интересные сленговые выражения в видео:

Слово/СловосочетаниеПеревод
an aussieавстралиец
fair dinkumподлинный, настоящий
a ripperчто-то классное, отличного качества
a doovalackyнеизвестная вещь, штуковина
to chuck a sickieпритвориться больным, чтобы прогулять работу
a barbie = a barbecueбарбекю
arvo = afternoonпосле обеда
togs = a swimming costumeкупальный костюм
a ratbagплут, шалун
an eskyсумка-холодильник
a cuppa = a cup of teaчашка чая
a mozzieкомар
a dogs eyeмясной пирог
hooroo = goodbyeпока
to spit the dummyразразиться гневом
to be stockedбыть в восторге

Австралийцы обожают сокращать слова, чаще всего с окончаниями -o, -ie, -y и -a, а также пропускать буквы, обычно гласные. Их любовь к сокращениям добралась даже до личных имен — кто знает, как вас будут называть, если вы переберетесь жить в Австралию. Меньшее, что может произойти, — к вашему имени добавят окончание –za, а то и вовсе переиначат на свой вкус, непременно покороче.

Также в их речи часто встречаются следующие занятные слова и выражения:

Слово/СловосочетаниеПеревод
brekkie = breakfastзавтрак
taспасибо
to rabbit onслишком много говорить
Chrissie = ChristmasРождество
coppaполиция
cactusнечто вышедшее из строя, непригодное к использованию
good oilполезная информация; отличная идея
to drink with fliesпить в одиночестве
smth/smb will be applesвсе будет хорошо; кто-то будет в порядке / кто-то выздоровеет

Теперь предлагаем посмотреть, как Джоэл Эдгертон учит Дженнифер Лоуренс австралийскому сленгу, а она его — кентуккскому.

Слово/СловосочетаниеПеревод
a buggyпродуктовая тележка
an ankle-biterспиногрыз, малыш
Hell's bells!Черт побери!
a cozzieкупальник
yonderвон там
a tobogganшапка
exy = expensiveдорогостоящий
a knock backотказ
a hollow legбездонная бочка
kentucky waterfallвид мужской стрижки на длинные волосы
to stickybeakсовать нос в чужие дела
high falutinнапыщенный, претенциозный
a shark biscuitновичок в серфинге, закуска для акулы
Too right!Точно!
a tall poppyуспешный человек

Давайте посмотрим, как шотландец Джерард Батлер в красках и с юмором поясняет значения сленга своих родных краев.

Слово/СловосочетаниеПеревод
Ah dinnae ken. = I don’t know.Я не знаю.
a bevvy = a beverageалкогольный напиток
a wee bit = a little bitнемножко
a Bonnieсимпатичная, милая, умная девушка
I’m getting the messages.Я иду за покупками.
a tattieкартофель
peely-wallyбледный
a fizzy juiceгазировка
scranеда
HogmanayНовый год
pure barry / barryвеликолепно, отлично (сарказм)
rankотвратительно

Американская актриса Риз Уизерспун расскажет нам о том, какие словечки в ходу у жителей южных штатов Америки.

Слово/СловосочетаниеПеревод
caddywonked = caddywompusнеправильный, испорченный
to have a conniptionтерять контроль над собой, истерить
fit to be tiedзлой, раздраженный
Dern tootin'!Ты прав!; Я согласен!
a gooberарахис; деревенщина (человек с юго-востока США)
Bless your heart!Боже, благослови этого человека!
a hoecakeкукурузная лепешка
piddlin'маленький, ничтожный

Хотим обратить ваше внимание на выражение Bless your heart. Его подлинное значение зависит от интонации говорящего. При помощи этой фразы южанин может выразить свою теплоту и доброту по отношению к вам или же культурно выразить свое недовольство вами. В некоторых случаях выражение употребляют по отношению к недалеким людям.

Путешествуя по южным штатам, употребляйте следующие слова. И тогда точно сойдете за своих.

Слово/СловосочетаниеПеревод
a yankeeжитель северных штатов Америки
Howdy! = How do you do?Привет!
purdyхорошенький, симпатичный
to skedaddleсматывать удочки, убегать
uppityнаглый, высокомерный
a washateriaпрачечная
out of kilterв смятении; неработоспособный
Hunky-dory! = It’s alright!Все в порядке!
licketty splitопрометью, сломя голову

Предлагаем потренировать свою память с помощью короткого теста.

Национальный сленг — словно приправа для блюда местной кухни. А вот перчить или солить, выбирать вам. Если вам понравилось, советуем почитать статью «Как учить английский сленг и нужно ли его знать». Hooroo! :-)

© 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Ольга Кий
Автор
Светлана Логинова
Редактор
наверх