Привели грамматические различия между ирландским и британским вариантами английского, а также рассмотрели особенности ирландской лексики.
Ирландский английский — один из самых интересных и трудных для понимания вариантов английского. Соседствуя с ирландским языком, он перенял его лексику и грамматические конструкции. В результате ирландский вариант английского способен поставить в тупик не только изучающего английский, но и носителя английского языка.
Современная Ирландия — билингвальная страна, в которой официально признаны английский и ирландский языки. Начиная с XIX века английский язык играет ведущую роль, поэтому большинство ирландцев владеют им, как родным, а ирландский язык знает чуть меньше половины населения. За несколько столетий соседства оба языка оказали значительное влияние друг на друга. В итоге ирландский английский (Irish English) или гиберно-английский (Hiberno-English, от латинского названия Ирландии — Hibernia) обрел свой уникальный колорит.
Грамматика ирландского английского
Грамматика ирландского английского представляет собой комбинацию грамматических элементов английского и ирландского языков. При этом она считается достаточно консервативной, поскольку сохранила некоторые черты английской эпохи Елизаветы I (конец XVI — начало XVII века). Особенностей немало, хотя большинство из них остаются атрибутами разговорной речи и региональных диалектов. В статье приведем десять наиболее любопытных фактов о грамматике ирландского варианта английского языка:
- Слова yes (да) и no (нет) редко используются при ответе на вопрос. Ирландцы склонны повторять вспомогательный глагол, например:
— Are you hungry?
— I am.
— Ты голоден?
— Да.— Has she been to the USA?
— She hasn’t.
— Она была в США?
— Нет. - Существует несколько местоимений «вы»: единственное число — you, множественное число — ye:
Did ye all read the paper? — Вы все читали газету?
Обратите внимание, что в Дублине ye — это местоимение единственного числа, а yous/youse — множественного.
- Для описания событий из недавнего прошлого используется конструкция after + герундий:
My car is after fixing. — Я только что починил машину.
She is after losing her job! — Она недавно потеряла работу. - Вместо привычного нам сказуемого используется следующая конструкция: вспомогательный глагол + the + герундий:
If I had the doing of that exam again, I would prepare better. — Если бы мне снова пришлось сдавать этот экзамен, я бы лучше подготовился.
- Предложения с would do и would have done нередко заменяют простое прошедшее и настоящее время:
We would have lived in one city when we were children. — В детстве мы жили в одном городе.
- Глаголы состояния используются во временах группы Continuous:
I am understanding it now. — Теперь я понимаю.
- Глагол to be (быть) имеет две формы настоящего времени. Одна из них совпадает со стандартным употреблением (am/is/are), другая — habitual be — описывает привычное состояние. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола do/does. В переводе на русский значение глагола можно передать наречием «всегда»:
She does be tired in the mornings. — Она всегда уставшая по утрам.
- Глагол will используется вместо shall в приглашениях и предложениях:
Will I open the window? — Мне открыть окно?
Will we go to the cinema? — Пойдем в кино? - So используется в tag-фразах для усиления значения, а также для опровержения отрицательного утверждения:
This is a difficult question, so it is. — Это сложный вопрос, действительно сложный.
— You are not a good person.
— I am so!
— Ты нехороший человек.
— Неправда, я хороший человек! - Частица to в глагольных фразах может опускаться:
I’m not allowed (to) speak to strangers. — Мне нельзя разговаривать с незнакомыми людьми.
Лексика ирландского варианта английского
Ирландский английский включает лексику ирландского происхождения. Особенно много заимствований встречается в области культуры, мифологии и кулинарии — там, где в английском языке не нашлось аналогов. Например: a boxty (образовано от ирландского bacstaí) означает «традиционные картофельные оладьи», a banshee (образовано от bean sídhe) переводится как «сказочное создание, похожее на фею или ведьму». Также в ирландском английском немало сленга для описания более общих явлений и действий.
Irish English | British English | Перевод |
---|---|---|
a brogue, an Irish brogue | an accent, an Irish accent | акцент (используется для описания ирландского, а также шотландского акцентов) |
a craic | news;
fun |
новости;
веселье |
the gardai | the police | полиция |
a kitter | a clod, a clumsy person | неуклюжий человек |
mass | respect | уважение |
a pencil pairer | a pencil sharpener | точилка для карандашей |
rashers | bacon | бекон |
runners | trainers | кроссовки |
a wean | a child | ребенок |
brutal | generally bad | плохой |
cat | terrible, boring | ужасный, скучный |
deadly | fantastic | отличный, шикарный |
desperate | very bad | ужасный, плохой |
gas | funny | забавный, смешной |
grand | OK, fine | нормальный |
quare | great | отличный |
to destroy | to spoil | баловать (ребенка) |
to slag someone | to make fun of someone | смеяться/насмехаться над кем-то |
to give out | to complain, to tell off | жаловаться, отчитывать |
ay | yes | да |
naw | no | нет |
Cheers!, Thanks a million! | Thanks! | Спасибо! |
C’mere to me. | Come here.
Listen to me. |
Подойди.
Послушай. |
What’s the craic? | What’s new? | Что нового? |
Произношение в ирландском варианте английского
В англоязычном мире сложилось представление о типичном ирландском произношении, которое сильно отличается от того, как говорят в Оксфорде или Нью-Йорке. Все открытые звуки (вроде /æ/ или /a:/) становятся «меньше», поэтому складывается ощущение, что ирландцы почти не открывают рот. Согласные звучат более мягко: слово a cat произносится как /kyat/, а garden — /gyarden/. Звук /r/ меняется до неузнаваемости, перемещаясь вперед ближе к зубам. А одной из самых важных особенностей ирландского английского считается его музыкальная интонация. Однако типичные ирландцы существуют только в голливудских фильмах, в реальности все не так просто. Дело в том, что на территории Ирландии существует несколько региональных акцентов. Произношение жителей северных регионов республики отличается от того, как говорят люди живущие на юге или в центральной части острова. И даже в одном Дублине различают два акцента — северный и южный. Чтобы понять, насколько они отличаются друг от друга, посмотрите видео Guide to Irish Accents.
Полезные ресурсы
Мы обозначили некоторые характеристики, которые делают ирландский английский одним из самых любопытных национальных вариантов языка. Тем, кто хочет познакомиться с ним ближе, узнать его историю и погрузиться в культуру Ирландии, а также послушать речь современных жителей республики, мы предлагаем изучить подборку полезных ресурсов.
Видеоролики:
- How to do an Irish Accent — тренинг по ирландскому акценту;
- Learn Niall Horan’s Irish English Accent — еще один тренинг;
- Learn IRISH slang, vocabulary and expressions — об ирландском сленге;
- Irish Slang and Phrases — еще о сленге;
- Actors Teach You English, Scottish and Irish Slang — урок ирландского, шотландского и британского сленга от известных актеров;
- The Irish Language (Gaelic) — об ирландском языке.
Подкасты:
- The Explainer — актуальная новостная повестка Ирландии;
- An Irishman Abroad — о жизни ирландцев в Ирландии и за рубежом;
- The Irish Times Women’s Podcast — о женщинах в Ирландии.
Статьи:
- Craic and Culture — блог о культуре и туризме в Ирландии, в том числе статья про сленг — 101 Irish Slang Words;
- ThoughtCo — статьи о языке, истории и культуре Ирландии, например: Irish English (language variety) — об особенностях ирландского английского в целом и его региональных вариантах, Irish Mythology: History and Legacy — о мифологии и верованиях, The Legend of St. Patrick — о главном национальном герое,The 50 Most Common Irish Surnames — об ирландских фамилиях;
- The Irish For: Brexit and the rise of Hiberno-English — колонка о перспективах ирландского английского в Европейском союзе;
- Hiberno-English in Transition — научная статья об истории и современности гиберно-английского языка;
- “Is it English what we speak?” Irish English and Postcolonial Identity — научная статья о языке и идентичности в Ирландии.
Надеемся, теперь вам не составит труда найти общий язык с интересным собеседником из ирландского паба. Поделитесь в комментариях, какой еще вариант английского вам было бы интересно разобрать.