бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

Bad house guests: английские слова и фразы о непрошеных гостях

Опубликовано: 14.07.2023

Как пожаловаться на непрошеного гостя по-английски.

Bad house guests: английские слова и фразы о непрошеных гостях

Каждый из нас хоть раз в жизни сталкивался с ситуацией, когда непрошеный гость оказывался на пороге. В этой статье рассмотрим историю Мартина и его друга Майка, который приехал в гости без предупреждения. На примере диалогов мы познакомим вас с несколькими фразовыми глаголами и выражениями, которые в дальнейшем вы сможете использовать в речи.

Непрошеный гость уже в городе

Однажды к Мартину приехал однокурсник Майк, с которым они не виделись уже несколько лет.

непрошеный гость уже в городе

— Знаешь, Майк неожиданно приехал из другого города.
— Ты предложил ему остановиться у тебя?
— Предложил… и тут же пожалел об этом — он выводит меня из себя.

To drop in означает «заехать», «неожиданно заскочить в гости», а глагол to put (someone) up переводится как «принимать кого-то в своем доме».

To drive someone up the wall используется, когда человек или ситуация вызывают сильное раздражение. На русский язык эту фразу переводят разными способами: «доводить до ручки», «приводить в бешенство», «выводить из себя», «сводить с ума».

Рейд холодильника

Приятель Мартина с интересом слушает рассказ своего друга и искренне ему сочувствует.

рейд холодильника

— Что ты имеешь в виду? Что случилось?
— Он объедает меня. Все эти дни он буквально опустошает холодильник!
— Ух ты! Да этот парень — обжора!

To eat someone out of house and home описывает ситуацию, когда гости съедают больше, чем рассчитывали хозяева. В русском языке есть глагол с похожим значением — «объедать кого-либо». А ненасытного человека нейтивы называют a bottomless pit, дословно — «бездонная пропасть».

To raid the fridge означает «опустошать холодильник». Глагол to raid переводится как «совершать налет», «устраивать облаву», отсюда и аналогия с налетом на холодильник с целью съесть все, что в нем находится.

Помощи ждать не стоит

От непрошеных гостей можно ожидать чего угодно, но только не помощи.

помощи ждать не стоит

— Он хотя бы помогает тебе по дому?
— Ты шутишь? Майк и пальцем не пошевелит! Спит и ест, ест и спит — это все, что он делает в последнее время!
— Похоже, он халявщик!

To give someone a hand around the house означает «помогать кому-либо по дому», например, убирать, стирать или готовить. Когда человек этого не делает, в отношении него можно использовать фразу not to lift a finger, которая переводится как «и пальцем не пошевелить».

A freeloader — это человек, который получает выгоду, но при этом не вносит свой вклад во что-либо и не предлагает ничего в ответ на помощь других людей. Эквивалент этого слова в русском — халявщик.

Терпению приходит конец

Когда ситуация становится невыносимой, с гостями приходится прощаться.

терпению приходит конец

— Я думаю, Майк не понимает, что он загостился. Ты ведь не будешь терпеть его дальше?
— Конечно нет! Я точно скоро его выгоню! Он просто злоупотребляет моим гостеприимством и думает, что живет в гостинице!

To outstay someone’s welcome используется, чтобы сказать, что кто-либо загостился у вас. Если вы хотите выразить свое недовольство ситуацией или человеком, подойдет фраза to be fed up with — «быть сытым по горло».

To kick someone out пригодится в ситуации, когда гость вас окончательно вывел из себя, фраза переводится как «выгонять кого-то».

To take advantage of someone’s hospitality и to treat someone’s place like a hotel подчеркивают, что человек злоупотребляет вашим гостеприимством и живет будто в гостинице.

Теперь, когда вы захотите пожаловаться на непрошеных гостей на английском языке, ваш словарный запас позволит вам сделать это во всей красе. А чтобы закрепить изученный материал, повторите лексику и выполните упражнения.

Слово/ВыражениеПеревод
a freeloaderхалявщик
a bottomless pitобжора
not to lift a fingerи пальцем не пошевелить
to be fed up withбыть сытым по горло, быть крайне недовольным
to drive someone up the wallвыводить из себя, сводить с ума
to drop inнеожиданно заскочить в гости
to eat someone out of house and homeобъедать кого-либо
to give someone a hand around the houseпомогать кому-либо по дому
to kick someone outвыставить за дверь, выгнать кого-либо
to outstay someone’s welcomeзагоститься
to put someone upприютить кого-либо
to raid the fridgeопустошать холодильник
to take advantage of someone’s hospitalityзлоупотреблять чьим-либо гостеприимством
to treat someone’s place like a hotelотноситься к чьему-либо дому, как к гостинице
© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Редактор
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.