Печать

Как студентка выучила английский и переехала в Исландию

Опубликовано: 20.07.2018

Наша студентка Мария Фоминых вышла замуж за исландца, а чтобы переехать в Исландию, ей нужно было выучить английский. Мария обратилась в «Инглекс» и через полтора года дошла до уровня Upper-Intermediate. В интервью она расскажет о языковом барьере и о том, почему не стоит бояться выглядеть смешным в глазах иностранцев. А еще Мария поведает о самой Исландии: о северных оленях, исландцах, которые вечно жалуются на погоду, и единственном на всю страну агенте по рискам.

Как студентка выучила английский и переехала в Исландию

Для чего Вам понадобилось учить английский язык?
Решение учить английский было принято после того, как я встретила своего будущего мужа исландца. Его английский на уровне Advanced, а мой уровень был, что называется, «два класса и три коридора». После окончания школы я английский язык не использовала совсем — это около 15 лет. И поначалу общаться на нем было трудно, особенно с моей боязнью говорить. Примерно через 1,5 года после начала занятий в школе «Инглекс» я переехала в Исландию.

природа Исландии

Какими способами Вы пробовали учить английский до занятий в «Инглекс»?
До начала занятий в «Инглекс» я учила английский самостоятельно в течение четырех месяцев — использовала справочное пособие по грамматике, которое на тот момент у меня было, и ресурс LinguaLeo. Его основное достоинство, на мой взгляд, это удобство в изучении новых слов и повторении уже изученных, в нем также можно создавать свои наборы слов. Я до сих пор его использую.

В поисках дополнительных ресурсов в интернете случайно наткнулась на сайт «Инглекс» и с большим удовольствием читала статьи в блоге школы, а также статьи по грамматике — информация изложена сжато, но даже сложные темы объясняются очень просто и понятно.

Каков был Ваш уровень знаний английского до занятий в нашей школе?
После небольшого теста, проведенного моим преподавателем Натальей на первом пробном занятии, уровень моего английского был определен как «высокий Pre-Intermediate». Такую оценку я получила в основном благодаря моим знаниям по грамматике, но говорить на английском языке я практически не могла — очень долго формулировала мысль, и словарный запас не был достаточным. Общаться с иностранцами для меня было большой проблемой. Кроме того, я жертва советско-российской системы образования, где считалось, что говорить нужно или без ошибок, или не говорить вообще.

К моменту переезда в Исландию мы с моим преподавателем дошли до середины курса Upper-Intermediate. К моему большому сожалению, из-за переезда занятия пришлось прервать.

Как Вы поняли, что Наталья — это Ваш преподаватель, и именно с ней Вам удастся выучить английский?
Изначально я выбрала другого преподавателя, но поскольку его расписание было абсолютно заполненным, мне предложили замену. Я согласилась, но сразу озвучила требования — преподаватель должен быть с большим опытом работы и отличным разговорным английским. Первый же вопрос, который мне задала Наталья — это какова моя цель изучения английского. Такой деловой подход мне сразу понравился.

Конечно, я отметила высокий и при этом ровный темп ее речи, четкое произношение, отсутствие оговорок, ошибок в речи, минимальный русский акцент — а он действительно существует, и иногда соотечественники звучат прямо как «плохие русские» из американских фильмов. Такой уровень может быть только у преподавателя с большим опытом работы и хорошими разговорными навыками, что мне и было нужно. Также для меня был немаловажен психологический комфорт, и мы с Натальей сразу попали на одну волну.

Как проходили Ваши занятия?
Мы с преподавателем решили начать обучение с курса Intermediate при условии, что свои пробелы в уровне Pre-Intermediate я буду подтягивать самостоятельно и при необходимости обращаться к Наталье за помощью. Я занималась два раза в неделю по полтора часа. Базой для уроков были материалы школы, но Наталья предлагала и много дополнительных ресурсов. Практически каждое занятие я готовила пересказ материала из обучающих подкастов, проходила тесты и выполняла различные задания на сайтах englishrevealed.co.uk и esl-lounge.com. Мы работали над аудированием и, конечно же, на наших занятиях было много разговорной практики.

Предлагая что-то новое, Наталья всегда спрашивала мое мнение, и, если что-то из предложенного дополнительного материала мне не подходило или не нравилось, мы это убирали без проблем. Самым сложным для меня были беседы на английском, иногда отвечать приходилось на крайне философские вопросы, на которые на русском-то языке сложно дать ответ. Например, If you could solve the problem of hunger in the third world or repair the ozone, which would you do? (Если бы вы могли решить проблему голода в странах третьего мира или восстановить озоновый слой, что бы вы выбрали?) Или нужно осмыслить цитату английского писателя Джозефа Конрада: Being a woman is a terribly difficult task, since it consists principally in dealing with men. (Быть женщиной — невыносимо трудная задача, ведь приходится иметь дело преимущественно с мужчинами.)

Каков Ваш прогресс в изучении языка?
Уровень моего английского на текущий момент я оцениваю как Upper-Intermediate — я свободно общаюсь на бытовые темы с мужем и его знакомыми. Но каждый день я слышу хорошую речь супруга, которая мотивирует меня продолжать работать над своим разговорным английским.

Полтора года назад я едва могла говорить и при общении с мужем использовала электронный словарь. Сейчас, даже если я не знаю какое-то слово, я просто описываю предмет или явление, объясняю его другими словами без особых проблем. Я расслабилась на этот счет, когда выяснила, что мой муж не знает, к примеру, как по-английски называется обычная кухонная терка и не испытывает по этому поводу никакого дискомфорта. У любого, кто не является носителем языка, всегда будут пробелы в словарном запасе, это нормально.

Сейчас у меня период так называемого плато. Это очень тяжело психологически — ты учишь, повторяешь, а ощущение такое, что стоишь на месте. Мне деваться некуда, английский я забросить не могу, так как живу в англоговорящей стране. Но вот тем студентам, которые учат язык в России, очень легко в такой момент сдаться. Мой преподаватель это со мной обсуждала, и единственное верное решение в этой ситуации — набраться терпения и ни в коем случае не бросать занятия. Я очень благодарна Наталье. Многие ее советы и рекомендации мне очень помогли и помогают сейчас.

Какие правила переезда в Исландию при замужестве?
Переезд при замужестве происходит через процедуру воссоединения семьи. Для этого в Иммиграционное управление нужно подать несколько документов, среди которых свидетельство о браке и медицинская страховка. А также необходимо предъявить доказательство того, что семья имеет жилье и достаточно средств для жизни — справку о доходах супруга, сбережениях на банковских счетах. Если все нормально, управление выдает разрешение на проживание в Исландии, как правило, на год. Запрос необходимо повторять ежегодно. Через четыре года можно подавать документы на гражданство, и на этом этапе нужно сдать экзамен на владение исландским языком.
Каковы Ваши первые впечатления от переезда? Хорошо ли местные говорят на английском?
Впечатлений много. Погода сильно отличается от той, к которой я привыкла в Сибири. В Исландии очень часты штормовые ветра (20-30 м/с) и дожди. Планируешь поездку куда-то с вечера, а утром встаешь и видишь, что с такой погодой безопаснее остаться дома. Но тем не менее, жизнь здесь намного спокойнее, чем в России, люди расслаблены, приветливы. Городки небольшие, население в среднем 5-10 тысяч человек. Здесь очень уютно, душевно. Вокруг поля и горы, пасутся овечки с ягнятами, кони, можно даже северных оленей встретить. Очень много птиц. Вообще здесь ты очень близок к природе, и это задает хорошее настроение.

животный мир Исландии

Основной язык здесь исландский, но по-английски говорят все, кто моложе 40-45 лет. Говорят они очень неплохо — в местных школах английскому уделяют большое внимание. Старшее поколение по-английски не говорит, так как раньше в школах его не преподавали. Они учили датский, потому что Исландия была под оккупацией Дании до 1944 года. К примеру, с родителями мужа мне приходится общаться через него, английского они не знают, а исландский я еще учить не начала (каникулы, курсов летом нет).

Есть ли какие-то английские слова, фразы и выражения, которые Вы чаще всего слышите в речи Вашего окружения?
Самое популярное, что я слышу — the weather is sh*t (погода паршивая). Не могу сказать, что это мне нравится :-) Люди говорят довольно просто, редко используют английские идиомы и устойчивые выражения в речи типа brass monkey (ужас как холодно) или it’s raining cats and dogs (льет как из ведра). Они их, конечно же, знают, но используют мало.
Что Вам не нравится в жизни за границей?
Мне пока трудно привыкнуть к плавному темпу жизни здесь. Никто никуда не спешит. Из автосервиса не позвонят, что машина готова — тебе надо, ты звони и спрашивай. Страховку пришлось ждать две недели, потому что агент по рискам один на всю Исландию (население которой 350 тысяч человек). Сантехника нужно ждать несколько дней — его график расписан на ближайшую неделю. И для меня как для человека, приехавшего сюда из Новосибирска, города с населением в 1,5 миллиона человек, это необычно.

А еще, на мой взгляд, здесь очень сладкие десерты. Я сластена, но это слишком даже для меня — однажды в кафе я просто не смогла доесть пирожное, настолько оно было приторным. Пеку теперь дома сама, если хочется вкусненького, а в кафе и ресторанах больше сладости не заказываю, от магазинных тоже не в восторге.

Часто ли Вы путешествуете?
До переезда в Исландию я каждый год ездила отдыхать за границу, была в Австрии, Ирландии, Чехии и Франции. Я посещала эти страны в составе туристических групп, мы везде были с гидом или переводчиком. Тогда я плохо знала английский и боялась на нем говорить, поэтому в поездках я ограничивалась фразой “Good morning!” в адрес работников отелей.

Осенью мы планируем посетить Шотландию с ответным визитом к друзьям мужа, которые навещали нас в прошлом месяце. Тогда общаться с ними было трудно. Вообще сложнее всего разговаривать с носителями языка — у них высокий темп речи, они используют много сленговых слов и т. д. В моем случае все осложнялось еще и шотландским акцентом. Приходилось переспрашивать, уточнять, а они старались упростить свои фразы. Я знаю, что многие опасаются говорить на английском, боятся выглядеть смешно из-за ошибок в речи, я сама была такая. А на самом деле, никто никого не оценивает по уровню языка, иностранцы даже об этом и не думают. Если вы хотите общаться, с вами будут говорить хоть на пальцах, если потребуется.

Если вы тоже хотите побороть страх перед общением с иностранцами и стать активным туристом, запишитесь на курс «Английский для путешествий» — попробуйте бесплатно!
Можете ли Вы вспомнить какие-то забавные случаи в общении с иностранцами?
Про себя не могу рассказать ничего интересного, а вот забавный случай про русского туриста есть. Парень на остановке с характерным русским акцентом спрашивал у стоящих рядом людей: «Сикс бакс? Сикс бакс?» Никто сначала не мог понять, чего же он хочет. Оказалось, что ему нужен bus number six (автобус номер шесть).

Вообще мои знакомые исландцы считают, что русский акцент довольно мил и звучит в целом приятно. Они очень веселятся над акцентом французов или индийцев. Так что говорите смело, вы звучите лучше, чем французы!

пейзажи Исландии

Ставите ли Вы для себя какие-то новые цели в изучении английского?
Теперь у меня 2 цели — поднять уровень английского до Advanced и выучить исландский язык с нуля.

Английский подтягивать придется самой, двух репетиторов наш семейный бюджет не выдержит. В Исландии, между прочим, иностранные фильмы, сериалы и передачи на ТВ не дублируются, они звучат на языке оригинала и идут с исландскими субтитрами, то есть в моем случае вообще без субтитров. Но это очень интересно — слышать оригинал знакомого фильма и отмечать разницу между им и русскоязычным дубляжем. Иногда она очень существенна!

А про необходимость изучения исландского языка можно и не упоминать. Должна же я в один прекрасный день обсудить со своей свекровью рецепт какой-нибудь вкусняшки с глазу на глаз!

Комментарий преподавателя

Опыт работы преподавателем: 18 лет

Опыт работы в Englex: 2 года 10 месяцев

Наталья

Наталья

Мария — очень интеллигентная и трудолюбивая ученица с прекрасным чувством юмора, врач по образованию. От занятий в 60 минут мы постепенно перешли на 1,5 часа, так как ей необходимо было быстро подтянуть уровень английского языка. Занимались по программе «Общего разговорного курса», за год прошли Intermediate и часть Upper-Intermediate.

На занятиях мы делали очень большой упор на говорение: обсуждали различные темы, много работали над аудиподкастами BBC 6 minute English и разнообразными видео. Для отработки грамматических тем мы играли в настольные игры онлайн — я кидала кубик, и мы двигались по полю игры, выполняя задания на отработку того или иного материала. Мария выполняла задания на пересказ текстов, комментировала различные ситуации и иллюстрации, которые я предоставляла. Время от времени мы с ней даже брали задания для подготовки к сдаче FCE, CAE и т. д. Это был мой первый опыт в подготовке студентов к переезду, однако ранее я готовила учеников к поездкам в ОАЭ и США.

Я давала Марии очень большое количество домашнего задания, и она почти всегда его выполняла. Ученица относилась к своим успехам достаточно самокритично, но для меня ее прогресс был очевиден.

Хотелось бы добавить, что Мария очень активно принимала участие во встречах нашего разговорного клуба, бывало даже три раза в неделю. Отличная и необыкновенно мотивированная ученица :-)

История Марии так вдохновляет, что хочется тут же переехать в край северных оленей и удивительной размеренной жизни. Если вы тоже задумываетесь о жизни за границей, записывайтесь на бесплатное пробное занятие с нашим преподавателем!

Больше мотивирующих статей читайте в нашей рубрике «Кейсы и интервью».

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать