Составили подборку английских глаголов и распространенных фразовых глаголов, которые используются в контексте романтических отношений.
Романтические отношения — обширная тема с точки зрения языка, так как в ней кроется необъятный пласт лексики. Сегодня рассмотрим глаголы и фразовые глаголы, которые носители часто используют в беседах о любви.
Популярный сериал «Друзья» начинается с флирта. В первой серии Рэйчел должна была выйти замуж за состоятельного стоматолога Барри Фарбера, но в последнюю минуту передумала и сбежала прямо со свадебной церемонии. Чтобы поддержать Рэйчел, Джоуи начинает флиртовать с ней и сталкивается с возмущением Моники. Обратите внимание, что Моника использует фразовый глагол to hit on, который означает «приставать», «подкатывать», «клеиться».
Monica: This is probably for the best, y’know? Independence. Taking control of your life. | Моника: Знаешь, возможно, это и к лучшему? Независимость. Полный контроль над своей жизнью. |
Joey: And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he’s away a lot. | Джоуи: Эй, если тебе что-нибудь понадобится, ты всегда можешь обратиться к Джоуи. Мы с Чендлером живем напротив. Его часто нет дома. |
Monica: Joey, stop hitting on her! It’s her wedding day! | Моника: Джоуи, прекрати приставать к ней! Сегодня день ее свадьбы! |
Joey: What, like there’s a rule or something? | Джоуи: А что, есть какое-то правило или что-то в этом роде? |
В целом, весь сериал полон любовных перипетий. В одном из эпизодов Фиби говорит со своим братом Фрэнком, который тайно женился на возлюбленной вдвое старше себя. В своей речи она употребляет глагол to elope, который переводится как «тайно сбежать, чтобы пожениться».
Phoebe: Oh my God! I can’t believe my little brother is married! | Фиби: О Боже мой! Я не могу поверить, что мой младший брат женат! |
Frank: Oh I know! | Фрэнк: О, я знаю! |
Phoebe: You guys, why didn’t you tell me you were eloping? | Фиби: Ребята, почему вы не сказали мне, что сбежали, чтобы пожениться? |
Frank: ‘Cause it just sorta happened, y’know we were at the courthouse, we were having lunch... | Фрэнк: Потому что это просто так получилось — знаешь, мы были в здании суда, обедали... |
Phoebe: Wait, wait. Why were you at the courthouse? | Фиби: Подожди, подожди. Почему вы были в здании суда? |
Frank: We were having lunch. Yeah and then all of the sudden we were like, “Hey! Y’know, we’re here, having lunch let’s get married!” | Фрэнк: Мы как раз обедали. Да, а потом мы вдруг такие: «Эй! Знаешь, мы здесь, обедаем, а давай поженимся!» |
Phoebe: Wow, a year and a half ago I didn’t even know I had a brother, and now I have a sister too. | Фиби: Вау, полтора года назад я даже не знала, что у меня есть брат, а теперь у меня есть и сестра. |
Другие глаголы и фразовые глаголы на тему отношений вы можете узнать из следующей таблицы.
Слово/Выражение | Перевод | Пример |
---|---|---|
to kiss | целовать(ся) | The first time we kissed each other was so awkward that both of us don’t want to remember it. — Первый раз, когда мы поцеловались, было так неловко, что мы оба не хотим об этом вспоминать. |
to hug | обнимать(ся) | All I need at the moment is for you to hug me. — Все, что мне сейчас нужно, так это чтобы ты обнял меня. |
to cuddle | обнимать(ся) | They are finally back together; I saw them cuddling in the morning. — Они наконец-то снова вместе; я видел, как они обнимались утром. |
to dump | бросать, расставаться | Margo dumped me and broke my heart. — Марго бросила меня и разбила мне сердце. |
to date | ходить на свидания, встречаться | How long have they been dating? — Как давно они встречаются? |
to treat | угощать | He treated me to dinner at a new Indian restaurant. — Он угостил меня ужином в новом индийском ресторане. |
to invite | приглашать | She will be happy if you invite her somewhere. — Она будет счастлива, если ты ее куда-нибудь пригласишь. |
to flirt | флиртовать | He is not good at flirting with women. — Он не умеет флиртовать с женщинами. |
to propose | делать предложение | Rumour has it, Michael is going to propose to Janine. — Ходят слухи, что Майкл собирается сделать предложение Джанин. |
to divorce | разводиться | After they divorced, they exchanged their big house for two apartments and started their lives from scratch. — Когда они развелись, они обменяли свой большой дом на две квартиры и начали свою жизнь с нуля. |
to marry | жениться, выходить замуж | Will you marry me, Catherine Melissa Johns? — Ты выйдешь за меня замуж, Кэтрин Мелисса Джонс? |
to two-time | изменять, встречаться одновременно с двумя партнерами | Jackie knows her boyfriend has been two-timing her, but she doesn’t want to do anything about it. — Джеки знает, что парень ей изменяет, но она ничего не хочет с этим делать. |
to dig | испытывать симпатию к | Miranda digs a guy from high school, but he doesn’t pay attention to her. — Миранда испытывает симпатию к парню из старших классов, но он не обращает на нее внимания. |
to betray | предавать | If you ever betray me, I won’t be able to forgive you. — Если ты когда-нибудь предашь меня, я не смогу тебя простить. |
to elope | тайно бежать, чтобы пожениться | Joseph and Sarah eloped and got married in Las Vegas. — Джозеф и Сара сбежали и поженились в Лас-Вегасе. |
to smooch | целоваться и обниматься | A young couple was smooching on the train platform, and passers-by stared at them. — На перроне поезда целовалась молодая пара, и прохожие пристально смотрели на них. |
to snog | целоваться (длительное время) | No one knew they were dating, but last night they were caught snogging near the pub. — Никто не знал, что они встречаются, но вчера вечером их застукали целующимися возле паба. |
to snuggle up to | прильнуть к, прижиматься | It was rainy outside, so we decided to stay in bed snuggling up to each other and dreaming about our happy future. — На улице шел дождь, поэтому мы решили остаться в постели, прижавшись друг к другу и мечтая о нашем счастливом будущем. |
to make out | целоваться | The teacher caught them making out and sent them to the principal. — Учительница застала их целующимися и отправила к директору. |
to break up with | расставаться с | First, Sam wasn’t planning to break up with Carla, but then he found out she had cheated on him. — Сначала Сэм не планировал расставаться с Карлой, но потом узнал, что она ему изменила. |
to go out | встречаться (о влюбленных) | They’ve been going out for two years and then suddenly broke up. — Они встречались два года, а потом внезапно расстались. |
to sleep around | спать с кем попало | I don’t want to marry a girl who has been sleeping around with many guys. — Я не хочу жениться на девушке, которая спала со многими парнями. |
to get on, to get along | хорошо ладить | My husband’s mother and I don’t get along at all. — Мы с мамой мужа совершенно не ладим. |
to split up | расставаться | After a 20-year marriage, they split up and moved to different countries. — После 20 лет брака они расстались и разъехались по разным странам. |
to cheat on | изменять | If you ever cheat on me again, I will file for divorce. — Если ты еще когда-нибудь мне изменишь, я подам на развод. |
to fall for | запасть на, влюбиться в | How could you fall for that kind of guy? — Как ты могла влюбиться в такого парня? |
to hit on | приставать к, подкатывать к | Stop hitting on Kate on her wedding day! — Перестань приставать к Кейт в день ее свадьбы! |
to turn down | отвергать, отказывать | He asked Martha out but she turned him down. — Он пригласил Марту на свидание, но она отказала ему. |
to walk out on | бросать, уходить | Their father walked out on the family. — Их отец бросил семью. |
to make up with | помириться с | I badly want to make up with Joey, but he’s been ignoring me for two weeks. — Я ужасно хочу помириться с Джоуи, но он игнорирует меня уже две недели. |
to hit it off | поладить, найти общие интересы | I introduced them to each other, and they hit it off at once. — Я представил их друг другу, и они сразу же поладили. |
to ask smb out | пригласить кого-либо на свидание | When will you make up your mind to ask her out? — Когда ты решишься пригласить ее на свидание? |
to hang out with | проводить время, зависать, тусоваться с | I would like to spend more time together with you instead of hanging out with your friends every evening. — Я хотела бы проводить больше времени вместе с тобой, вместо того чтобы каждый вечер тусоваться с твоими друзьями. |
to get back together | сходиться (после расставания) | That’s great news! Billy and Sarah finally got back together. — Это отличная новость! Билли и Сара наконец-то снова сошлись. |
to chat smb up | заигрывать с кем-либо | A beautiful girl just chatted me up in the bar but I was too shy to ask for her number. — Красивая девушка только что заигрывала со мной в баре, но я постеснялся спросить ее номер. |
to patch up | улаживать (отношения) | Some people prefer to break up after their first fight, and others do their best to patch up their relationship. — Некоторые люди предпочитают расстаться после первой ссоры, а другие делают все возможное, чтобы наладить свои отношения. |
to bring up | воспитывать | She’s brought up three children on her own. — Она сама воспитала троих детей. |
to settle down | осесть, обзавестись семьей, остепениться | He said he would never settle down. — Он сказал, что никогда не остепенится. |
to be over | закончить отношения с | I am so over Peter now. The last straw was his letter in which he threatened me to steal my passport so that I can’t move to New York. — С Питером все кончено! Последней каплей стало его письмо, в котором он угрожал украсть мой паспорт, чтобы я не смогла переехать в Нью-Йорк. |
to fix smb up (with) | сводить кого-либо, найти партнера кому-то | My friend fixed me up with her colleague and we started dating. — Моя подруга свела меня со своим коллегой, и мы начали встречаться. |
to turn smb on | заводить кого-либо (сексуально), возбуждать кого-то | The way he looked in that black suit really turned me on. — То, как он выглядел в этом черном костюме, действительно возбудило меня. |
to move on | двигаться дальше | We realized that we were stuck in this relationship and decided to move on separately. — Мы поняли, что застряли в этих отношениях, и решили двигаться дальше по отдельности. |
to move in together | съехаться вместе | When Jason said that we should move in together, I was very happy. — Когда Джейсон сказал, что мы должны съехаться, я была очень счастлива. |
to let smb down | подводить кого-то | I’ve always counted on my husband, but this time he has let me down. — Я всегда рассчитывала на своего мужа, но на этот раз он подвел меня. |
to drift apart | отдаляться друг от друга | We dated in college for two years, but after graduation we drifted apart. — Мы встречались в колледже два года, но после его окончания отдалились друг от друга. |
to hook up with | познакомиться с, подцепить | Last night Chandler hooked up with a pretty girl near the club and spent the night with her. — Прошлой ночью Чендлер подцепил симпатичную девушку возле клуба и провел с ней ночь. |
to jerk smb around | создавать проблемы кому-либо | No wonder Christine has broken up with him — he’s been jerking her around all this time. — Неудивительно, что Кристина рассталась с ним: все это время он только создавал ей проблемы. |
to open up to | открыться, довериться | My husband is the only person I can open up to. — Мой муж — единственный человек, которому я могу открыться. |
to lead smb on | обманывать кого-то, притворяться, что любишь кого-то | Everybody knows that Mary has been leading him on, but he refused to believe this. — Все знают, что Мэри его обманывала, но он отказывался в это верить. |
Переходите на ресурс Quizlet, куда мы загрузили всю подборку слов из сегодняшней статьи, и учите новую лексику, выполняя упражнения.
Еще больше лексики о романтических отношениях вы найдете в других статьях нашего блога: «Говорим о любви словами героев сериала» и «Как сделать комплимент на английском языке». Надеемся, если вы и потеряете дар речи, то лишь от избытка нахлынувших чувств, а не от незнания английских слов.