Наверное, все знают лозунг «Правила существуют, чтобы их нарушать». Изучающие английский часто апеллируют к нему, заявляя, что «скучные правила придуманы преподавателями английского, а сами иностранцы не обращают внимания на нормы грамматики». Мы решили выяснить, насколько правдиво это высказывание. Для этого мы провели опрос среди наших преподавателей-носителей языка и узнали, какими правилами английского чаще всего пренебрегают англоговорящие. Также мы подобрали яркие примеры из песен, чтобы вы посмотрели, как «работает» нарушение правил в живом языке. Думаем, нам удастся вас удивить.
Так можно ли пренебречь заветами всемогущего «Синего Мерфи»? Вот какие занимательные ответы мы получили от наших преподавателей-носителей английского языка.
Опыт работы преподавателем: 5 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Kris
Правила о will и going to странные. То же самое касается и Present Perfect. Я уверен, что многие носители языка не следуют всему, что написано про это время в учебнике и вместо него используют Past Simple (простое прошедшее время).
Опыт работы преподавателем: 2 года
Опыт работы в Englex: 1 год
Katherine
Я полностью согласна насчет will и going to. Каждая книга по-своему объясняет разницу между ними, но носители языка используют обе конструкции (в основном) как взаимозаменяемые.
Опыт работы преподавателем: 5 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Rob
So, in these situations “was” and “were” are interchangeable. However, I suggest to my students when using the subjunctive form that it is always safe to use “were”.
Давайте посмотрим на первые строки американской песни “Dixie”. Там поется “I wish I were in the land of cotton” или “I wish I was in the land of cotton”? Что из этого правильно? Ответ... возможны оба варианта. По идее, когда мы строим условное предложение, предложение с if или используем wish, мы обычно используем глагол to be в форме сослагательного наклонения. Значит, в этом примере нам следует сказать: I wish I were in the land of cotton. Однако в английском «правило» — это не всегда «норма», и вы увидите тысячи примеров использования обычной формы глагола — was. А правильный текст этой песни на самом деле — I wish I was in the land of cotton.
Таким образом, в этой ситуации was и were взаимозаменяемы. Однако я советую своим студентам использовать в сослагательном наклонении глагол were, так надежнее.
Another rule or maybe guide that journalists and many choose not to use is the Oxford comma. For example: I like mashed potatoes and gravy, peanut butter and jelly, and sardines. However: I do not like mashed potatoes and gravy, peanut butter and jelly and sardines.
Другое правило или, если хотите, рекомендация, которому журналисты и большинство людей предпочитают не следовать, — это оксфордская запятая. Например: I like mashed potatoes and gravy, peanut butter and jelly, and sardines (Я люблю пюре с подливкой, арахисовое масло с желе и сардины). Однако: I do not like mashed potatoes and gravy, peanut butter and jelly and sardines (Я не люблю пюре с подливкой, арахисовое масло с желе и сардинами).
Наш комментарий:
Правила постановки оксфордской запятой не очень просты, поэтому мы хотим предложить вам рассмотреть еще один пример, чтобы лучше понять их.
We invited two rhinoceros, John, and Jim. — Мы пригласили двух носорогов, а также Джона и Джима.
We invited two rhinoceros, John and Jim. — Мы пригласили двух носорогов, (которых зовут) Джон и Джим.
В первом случае вы пригласили к себе в гости двух носорогов и двух людей. Во втором случае вы пригласили двух носорогов, которых зовут Джон и Джим. Так что будьте внимательны, составляя список гостей.
Опыт работы преподавателем: 22 года
Опыт работы в Englex: 1 год
Mary
I would like to add the Past Perfect to the list. I notice that many native speakers use the Simple Past when the Past Perfect would be more suitable or correct. But “rules were made to be broken” they say!
Я соглашусь с комментариями моих коллег насчет will и going to, которые часто взаимозаменяемы в разговорном английском. Также правила насчет I wish I was/were зачастую нарушаются, как выше указал Роб.
Я бы хотела добавить время Past Perfect (прошедшее совершенное) в список. Я замечаю, что многие носители английского языка используют время Past Simple (простое прошедшее) в тех случаях, когда прошедшее совершенное время более приемлемо и правильно. Но «правила существуют, чтобы их нарушать»!
Опыт работы преподавателем: 6 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Rachel
До недавнего времени одним из распространенных нарушений было использование местоимения they по отношению к предмету в единственном числе. Например, говорили: Someone left their wallet on the train. Согласно классической грамматике, правильно было бы: Someone left his/her wallet on the train. Сейчас оба варианта приемлемы.
Опыт работы преподавателем: 7 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Josie
Так много замечательных примеров! Хочу добавить к словам Rachel, что слово they для обозначения единственного числа было выбрано в качестве «Слова года» несколько месяцев назад. Насколько я знаю, это первый раз, когда слово выбрано из грамматических соображений, а не из лексических.
Опыт работы преподавателем: 8 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Richard
Я предпочитаю подчеркивать, что именно за счет этого (изменений в грамматике) язык остается живым. Например, в английском языке не следует употреблять двойные отрицания, между тем в Великобритании вы можете услышать их на каждом шагу. Я люблю объяснять фразу “I ain't done nothin'!” моим студентам на продвинутом уровне.
Опыт работы преподавателем: 10 лет
Опыт работы в Englex: 1 год
Joseph
На грамматику также могут влиять диалекты. Я из британского города Вулверхэмптона, нас называют “yam yams” (хотя я к ним не отношусь, должен заметить!). Причина этого в том, что люди говорят такие фразы, как “How old am you?”, а не “are you”.
I think the common one that you hear a lot is also “Joe and me” and “Joe and I” very few people I see use the latter one.
Я думаю, одно из самых распространенных (нарушений правил), которое вы часто можете слышать, — это Joe and me вместо Joe and I: второй вариант мало кто использует.
Опыт работы преподавателем: 9 лет
Опыт работы в Englex: 2 года
Louise
Мы часто нарушаем построение фраз в будущем времени, а также склонны игнорировать сослагательное наклонение. Кроме того, в разных регионах люди используют грамматику по-разному. В некоторых регионах носители языка говорят: I ain't got no money, We was waiting for you.
Несерьезное обращение с грамматикой в песнях
А теперь, когда вы почитали о правилах английского, которые можно нарушать, мы хотим привести вам примеры известных песен, в которых вы встретите описанные выше случаи пренебрежения классической грамматикой.
1. Замена were на was в сослагательном наклонении
Знаменитый вокалист группы The Doors Джим Моррисон внес свою лепту в нарушение этого правила. Вспомните строки песни “Light my fire”: “If I was to say to you girl, we couldn’t get much higher”. По правилам строки должны были бы звучать как “If I were to say to you girl, we couldn’t get much higher”, но Джиму Моррисону скучно было жить по правилам, за это, в общем, его любили и любят миллионы фанатов.
Еще один «нарушитель» — Gwen Stefani с песней “Rich Girl”, где есть такие строки: “If I was a rich girl... See I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl”. Если бы Gwen была более придирчива к грамматическим конструкциям в своих композициях, она бы пела: “If I were a rich girl... See I’d have all the money in the world, if I were a wealthy girl”.
2. Замена me на I и наоборот
Это нарушение также одно из любимых среди носителей английского языка. Например, американские рокеры из 3 doors down в своей самой романтичной песне “Here without you baby” тоже «намудрили», спев “...and tonight it’s only you and me...”.
А особенно обидно нам было обнаружить подобную ошибку в песне Queen. В композиции “Good old-fashioned lover boy” есть такие строки: “I’d like for you and I to go romancing”. Правильно было бы спеть “I’d like for you and me to go romancing”. От Фредди Меркьюри мы такого не ожидали!
3. Двойное отрицание
Не менее популярная ошибка, чем две предыдущие. Еще с уровня Elementary мы запоминаем, что в английском языке двойные отрицания недопустимы, но носители языка иногда подрывают эту железобетонную уверенность.
Pink Floyd в песне “Another brick in the wall” поют: “We don’t need no education”. Может, образование им и не надо, но вот знание грамматики вовсе не мешало бы подтянуть.
4. Использование времени Present Perfect
Преподаватель Kris указал на то, что правила использования настоящего совершенного времени не всегда понятны даже самим носителям языка. Может быть, именно из-за этого авторы фильма «Дорогая, я уменьшил детей» допустили ошибку в названии, сформулировав его как “Honey, I shrunk the kids” вместо “Honey, I have shrunk the kids”. Грамотные носители языка до сих пор не перестают обсуждать этот случай незнания грамматики.
5. Использование they в единственном числе
Певица Fergie «отличилась», используя they в единственном числе. В песне “Big girls don’t cry” она поет: “...and I’m gonna miss you like a child misses their blanket...”. Снова мы видим ту же картину: слово child в единственном числе, а their — множественное.
Taylor Swift тоже не удержалась от неправильного использования грамматики. В песне “Fifteen” она поет: “Somebody tells you they love you, you got to believe ‘em”. Somebody — единственное число, they — множественное, но это ничуть не смущает певицу.
6. Неправильное согласование глагола to be
Рокеры из AC/DC дважды отличились в неверном использовании вспомогательных глаголов. Давайте вспомним композицию “Rock ‘n’ roll singer”, в которой вроде бы все грамотно и хорошо. Однако «сюрприз» нас поджидает в конце песни, когда Брайан Джонсон внезапно выдает: “Gonna be a rock ‘n’ roll star. Yes I are”. Конечно, рифма рифмой, но все же запомните: говорить “I are” можно только на концертах группы AC/DC во время исполнения “Rock ‘n’ roll singer”.
Еще больше примеров ошибок в знаменитых песнях вы можете найти и разобрать на сайте amiright.com. А также не забудьте почитать статью нашего методиста Светланы «Парадоксы английского языка – часть 2. Какие правила можно нарушать?» и посмотреть видео по теме.
В этой статье мы хотели показать вам, что английский язык постоянно меняется, поэтому не стоит удивляться, если вы слышите что-то, противоречащее грамматическим правилам. В то же время не нужно слишком увлекаться нарушениями правил английского языка и отказываться от изучения грамматики. Вспомните, как в приличном обществе смотрят на человека, заказавшего себе «одно кофе». Вы же не хотите выглядеть так в глазах иностранцев?
Если вы хотите приятно удивлять иностранцев грамотной красивой английской речью, приглашаем вас на уроки английского языка онлайн. Наши преподаватели помогут вам заговорить на живом и в то же время корректном английском.