
Теннис — популярный вид спорта, в него играют как профессиональные игроки, так и любители. Если вы хотите посетить турнир Большого шлема в качестве зрителя или поучаствовать в международных соревнованиях для любителей, вам просто необходимо знать термины, которые мы подготовили в сегодняшней статье.
1. Love
Слово love в значении «любовь» известно даже тем, кто никогда не учил английский. Однако толковые словари английского языка предлагают порядка 30 вариантов употребления этого слова. Например, в мире тенниса love означает, что игрок не выиграл ни одного очка в сете. Некоторые историки считают, что англичане исказили произношение французского слова l'oeuf, которое переводится как «яйцо» и очень походит на число ноль.
2. Double Bagel
У теннисистов a double bagel (рогалик) — это совсем не то, что запивают утренней чашкой кофе. Словосочетание используют, когда один игрок обыгрывает другого со счетом 6:0, 6:0 — два ноля в счете ассоциируются с двойным рогаликом.
3. Golden Set
Термин a golden set (золотой сет) используется, когда теннисист выигрывает каждое очко — четыре очка за гейм, шесть геймов за сет, всего — 24 розыгрыша.
4. Deuce
Deuce — означает счет, который на два очка отделяет игрока от победы. Достоверно неизвестно, откуда пошло это слово, но есть предположение, что оно происходит от французского словосочетания a deux du jeu, что означает «два очка до победы в гейме». К слову, французы редко используют этот термин и предпочитают говорить égalité, что означает «равный».
5. Breadstick
Слово a breadstick можно перевести как «хлебная палочка», которая ассоциируется с цифрой один. В теннисе термин используют при счете 6:1.
6. Poaching
Poaching — мощный удар в парном разряде, который наносит игрок, стоящий у сетки. В английском у глагола to poach несколько значений, одно из которых — «браконьерствовать».
7. Lob
A lob — высокий бросок, который пролетает выше стоящего у сетки соперника. Чтобы отбить такой удар, игроку приходится бежать к задней линии корта и догонять мяч, пока он снова не отскочил выше головы.
8. Tweener
A tweener — удар, который спортсмен выполняет, держа ракетку между ног. Описание может показаться странным, поэтому лучше посмотрите видео.
Считается, что удар придумал Гильермо Вилас — аргентинский теннисист, который впервые продемонстрировал такой трюк в 1974 году. Подобное определение есть и в баскетболе, где a tweener — это спортсмен, который может одновременно играть на двух позициях, но ни на одной из них не показывает блестящих результатов. В баскетболе слово употребляется в пренебрежительном контексте.
9. Let
A let — термин, который использует судья, если считает, что мяч нужно переиграть. Например, если при подаче мяч касается сетки и, меняя траекторию, попадает в поле. Слово происходит от английского глагола to let, который означает «разрешать», «позволять».
10. Foot Fault
A foot fault — ошибка, которую допускает теннисист при подаче, когда заступает за линию корта или наступает на нее.
В 2018 году в полуфинале US Open из-за a foot fault разразился скандал. Американка Серена Уильямс проигрывала в матче с бельгийкой Ким Клейстерс. Подавая в первый раз, она не попала, а исполняя вторую подачу, судья зафиксировал заступ. Американка повела себя неожиданно — подошла к лайнсмену (от английского a linesman — судья, следящий за линиями) и стала угрожать тем, что засунет ему мяч в горло. Уильямс оштрафовали на одно очко, таким образом она проиграла матч, и еще заплатила штраф около 90 тысяч долларов за неспортивное поведение на корте.
11. Hawk-Eye
Hawk-Eye — высокоточная система слежения за мячом, которую используют для наблюдения за траекторией мяча в некоторых видах спорта. Слово переводится как «соколиный глаз».
12. Handicap
A handicap — синоним слова «фора». Оно означает преимущество, которое более сильный игрок дает слабому в начале игры. Цель — уравнять шансы на победу и сделать исход матча менее предсказуемым.
13. Ball boy / ball girl
A ball boy / A ball girl — юноша или девушка, чья задача в том, чтобы подавать игрокам мячи между неудавшимися подачами или в паузах между розыгрышами. Как правило, a ball boy или a ball girl становятся юные спортсмены, которые занимаются в теннисных клубах или академиях и планируют однажды участвовать в международных соревнованиях уже в качестве игроков.
14. Clinic
A clinic (клиника) — этот термин означает показательную тренировку, которую профессионал проводит с начинающими теннисистами.
15. Fair play
Fair play (честная игра) — этические принципы, которые исключают победу любой ценой и подразумевают честную борьбу, например: уважение к решениям судей и сопернику, эмоциональная сдержанность и принятие любого исхода матча.
Примеров fair play достаточно много. Так, в 2019 году в четвертьфинале французского турнира Большого шлема «Ролан Гаррос» встречались Новак Джокович и Александр Зверев. При подаче последнего судьи зафиксировали аут, однако Джокович посмотрел на место отскока мяча, стер след и предложил переиграть. Еще один случай произошел в том же году на турнире в Мадриде в матче швейцарца Роджера Федерера с австрийцем Домиником Тимом. В одном из решающих розыгрышей линейный судья зафиксировал аут после удара австрийца, но Федерер посчитал, что мяч попал.
Подборку ситуаций, где игроки проявили благородство, смотрите в видео.
По словам теннисистки Алены Фоминой (которая однажды давала интервью для нашего блога), такие слова, как deuce, a foot fault, Hawk-Eye, a let, a lob и love используются каждый матч, а вот термины a breadsrick, a double bagel, poaching — скорее американский сленг, который редко можно услышать на европейских соревнованиях.
Турниры Большого шлема 2025 года: что изменилось в мире тенниса
Чтобы лучше понимать комментарии и разговоры о современном теннисе, важно следить за актуальными турнирами. В 2025 году сезон Большого шлема подтвердил смену поколений и усиление новых лидеров тура.
Противостояние двух молодых звезд — Карлоса Алькараса и Янника Синнера — определило лицо мужского тенниса и задало высокую планку конкуренции.
Победители турниров Большого шлема 2025 (мужской одиночный разряд
Australian Open 2025 — Янник Синнер (Италия). Итальянский теннисист успешно защитил титул, одержав победу в финале над Александром Зверевым (Германия). Эта победа стала для Синнера третьей на турнирах Большого шлема и подтвердила его статус универсального игрока, способного побеждать на разных покрытиях.
Roland Garros 2025 — Карлос Алькарас (Испания). Испанец вновь доказал свое превосходство на грунте, выиграв напряженный пятисетовый финал у Янника Синнера. Алькарас защитил свой титул, завоеванный в 2024 году, и укрепил репутацию одного из лидеров тура.
Wimbledon 2025 — Янник Синнер (Италия). Победа на травяных кортах Уимблдона закрепила за Синнером статус теннисиста, успешного на любом покрытии. В финале он обыграл Карлоса Алькараса — это первый титул Синнера на Уимблдоне и четвертый — на турнирах Большого шлема.
US Open 2025 — Карлос Алькарас (Испания). В финале US Open Алькарас взял реванш у Синнера и победил. Эта победа вернула Алькарасу звание первой ракетки мира, которое он не занимал с августа 2023 года. Для испанца это шестой титул на турнирах Большого шлема.
Победители турниров Большого шлема 2025 года в женском одиночном разряде
Australian Open 2025 — Мэдисон Киз (США). Американская теннисистка Мэдисон Киз впервые в карьере выиграла Australian Open. В финале она обыграла первую ракетку мира Арину Соболенко (Беларусь).м
Roland Garros 2025 — Кори Гауфф (США). Американка Кори Гауфф завоевала титул на «Ролан Гаррос», победив в финале Арину Соболенко. Для Гауфф это второй титул на турнирах Большого шлема — ранее она выигрывала US Open в 2023 году.
Wimbledon 2025 — Ига Швентек (Польша). Польская теннисистка Ига Швентек впервые в карьере выиграла Уимблдон. В финале она разгромила американку Аманду Анисимову — эта победа стала для Швентек шестой на турнирах Большого шлема (ранее она побеждала на Roland Garros в 2020, 2022–2024 годах и на US Open в 2022 году). Она стала первой польской теннисисткой, выигравшей Уимблдон в одиночном разряде.
US Open 2025 — Арина Соболенко (Беларусь). Белорусская теннисистка Арина Соболенко защитила титул чемпионки US Open, победив в финале Аманду Анисимову (США). Для Соболенко это второй подряд US Open и четвертый титул на турнирах Большого шлема в карьере. Она стала первой теннисисткой после Серены Уильямс, сумевшей защитить титул US Open.
Лексика из видео «Янник Синнер — Карлос Алькарас. Финал US Open 2025»
Даже если вы внимательно смотрели финал «Синнер — Алькарас», без перевода могли остаться важные нюансы. Например, что хотели сказать комментаторы словами a tough serving day или to dig oneself out of that jam? Собрали в таблицу самую сочную лексику из матча.
| Слова и выражения | Перевод |
|---|---|
| to recognize a good shot | распознать удачный удар — вовремя понять, что мяч удобный для атаки или выхода вперед |
| (not) up to snuff | (не) на должном уровне — «не тянет», «не дотягивает» |
| against (Carlos’s) aggression | против агрессивной игры (Карлоса) |
| to make fewer first serves than average | попадать первой подачей реже среднего; делать меньше первых подач, чем в среднем |
| a tough serving day | неудачный день на подаче |
| a huge battleground | огромное поле битвы, ключевая зона борьбы |
| to take advantage of… | использовать преимущество, воспользоваться… |
| the first ball after the serve | первый удар после подачи (часто решающий) |
| to get over the loss | пережить поражение, отойти от поражения |
| resilient | психологически устойчивый |
| to beat someone at… | обыграть кого-то (на… турнире) |
| baseline exchange | обмен ударами с задней линии |
| no change of spin / altitude | без изменения вращения (высоты траектории) |
| to get outplayed | быть переигранным |
| to give someone credit | отдать должное кому-то |
| to move to the net | выйти к сетке, подойти к сетке |
| a drop shot | укороченный удар |
| acceleration | ускорение |
| from the deep | из глубины корта |
| to be saved with a great first serve | быть спасенным отличной первой подачей |
| not to have much in the tank | не хватает сил (ресурсов), выдохнуться |
| fake drop shot | ложный (обманный) укороченный удар |
| to be drawn into the net | оказаться у сетки (вынужденно), дать себя заманить к сетке |
| high-octane approaches | очень агрессивные (мощные) подходы к сетке |
| jaw-dropping | потрясающий |
| to neutralize power | нейтрализовать мощь соперника |
| specific tactic | конкретная тактика |
| to struggle to counteract something | изо всех сил пытаться противостоять чему-то |
| to pepper the middle | направлять серию ударов в центр |
| geometry matters | геометрия важна (углы, ширина корта, открывание площадки) |
| to inch closer | подбираться все ближе |
| to calibrate (his forehand) | подстроить/настроить (удар справа) |
| to go full throttle | идти «на полном газу» |
| element of surprise | элемент неожиданности |
| to ratchet up the tension | усиливать напряжение, повышать градус борьбы |
| a bold second serve | смелая вторая подача |
| to dig oneself out of that jam | выкарабкаться из сложной ситуации |
| no margin for error | нет права на ошибку |
Полезные английские фразы для разговоров о теннисе
Если вы смотрите международные турниры или общаетесь с иностранными болельщиками, важно понимать не только судейские команды, но и живую разговорную лексику. Комментаторы и зрители часто используют короткие эмоциональные фразы, чтобы описать розыгрыш, подачу или переломный момент матча. Запомнив эти выражения, вы сможете лучше понимать англоязычные трансляции и уверенно обсуждать теннис на английском языке.
| Фразы | Перевод |
|---|---|
| What a rally! | Вот это розыгрыш! |
| Unbelievable! | Невероятно! |
| Incredible shot! | Невероятный удар! |
| That was clutch. | Классно сыграл (когда надо). |
| Ice in his veins. | Хладнокровие. Стальные нервы. |
| He’s playing lights-out. | Он играет безупречно. |
| He’s on fire today. | Он сегодня в ударе. |
| He saved a break point! | Он отыграл брейк-пойнт! |
| That’s a momentum swing. | Это переломный момент. |
| He’s turned the match around. | Он перевернул ход матча. Он перевернул игру. |
| He’s in control of the rallies. | Он контролирует розыгрыши. |
| He’s dictating play. | Он диктует игру. |
| He’s keeping it deep. | Он держит мяч глубоко. |
| He’s rushing him. | Он торопит соперника (не дает времени). |
| Right on the line! | Прямо в линию! |
| That’s out by a mile. | Это далеко в аут. |
| Let’s see the replay. | Давайте повтор. |
| What a chase! | Вот это погоня за мячом! |
| He read it perfectly. | Он идеально прочитал удар (раскусил подачу). |
| He anticipated that. | Он это предугадал. |
| He’s defending like crazy. | Он защищается как сумасшедший. |
| Too good! | Слишком хорошо сыграно! |
| High risk, high reward. | Большой риск — большая награда. |
| That’s a low-percentage shot. | Это удар с низким процентом попадания. |
| He pulled the trigger. | Он решился на атаку. |
| Beautiful slice. | Отличный резаный удар. |
| He’s wrong-footing him. | Он ловит соперника на противоходах. |
| He’s serving big. | Он мощно подает. Подача — пушка. |
| First serve is key. | Первая подача — ключевая. |
| He’s struggling on the second serve. | Ему тяжело на второй подаче. |
Если вас увлекает тема «Теннис» на английском, регулярное знакомство со спортивной терминологией и живыми фразами комментаторов значительно расширит словарный запас и поможет увереннее воспринимать англоязычную речь на слух.
Чтобы слова всегда были у вас под рукой, собрали их в один документ — скачайте его и повторяйте лексику в удобное время.
Скачать список слов по теме «Как говорить о теннисе на английском» (*.pdf, 428 Кб)
Желаем приятного просмотра предстоящих матчей US Open! Поделитесь в комментариях, за кого будете болеть?









