бесплатно по всей России
для жителей Москвы и зарубежья

13 способов ответить на вопрос «Как дела?»

Опубликовано: 01.11.2019

Как бы вы ответили на вопрос how are you? или how are things? Что вы помните, кроме I’m fine, которое выучили еще в школе? Многие люди даже с хорошим английским теряются, когда слышат этот вопрос. Сегодня рассмотрим, как иначе ответить на вопрос «как дела?»

ways-to-answer-the-question-how-are-you

1. I feel great! — У меня все отлично!

В конце супергеройского фильма «Веном» главный герой Эдди разговаривает со своей бывшей невестой на крыльце ее дома.

Thanks for sticking by me, Anne. Thanks for saving me.
So, how are you feeling after all that?
I feel great. Awesome.
Перевод

— Спасибо, что не бросила меня, Энн. Спасибо, что спасла.
— И как твое самочувствие?
У меня все отлично. Супер.

Еще один вариант фразы — I feel fine.

2. Couldn’t be better! — Лучше всех! / Лучше не бывает!

В фильме «Мне бы в небо» сестра главного героя звонит ему, когда тот находится в очередной командировке.

Hey, Ryan, how you holding up?
Fine. You and the kids?
Missy’s outstanding, Matthew made varsity. How’s the road?
Couldn’t be better.
Перевод

— Привет, Райан. Как дела?
— Хорошо. Как ты? Как дети?
— Мисси прекрасно, Мэтью попал в сборную. Как твои поездки?
Лучше не бывает.

Также вы можете сказать couldn’t be nicer или couldn’t be more pleased. Если же дела ваши идут неважно, используйте фразу couldn’t be worse.

3. (As) fit as a fiddle. — В добром здравии. / Как огурчик.

В сериале «Безумцы» мы можем наблюдать обычную беседу в лифте.

Duck, how are you?
Fit as a fiddle, thank you.
Перевод

— Дак, ты как?
В добром здравии, спасибо.

Это британское выражение, чаще его употребляют люди старшего поколения.

Таблица уровней английского языка

4. Very well, thank you! — Очень хорошо, спасибо!

Фильм «Да здравствует Цезарь!» посвящен Голливуду 1950-х годов. В одной из сцен главный герой Эдди решает проблемы на съемочной площадке и общается по телефону с одним из продюсеров.

How’re you doing?
Very well, thank you. “Merrily We Dance” starts shooting today.
Перевод

— Как твои дела?
Очень хорошо, спасибо. Сегодня начались съемки «Веселых танцев».

5. I’m pretty good. — У меня все довольно неплохо.

В ситкоме «Теория Большого взрыва» Раджеш беседует с бывшей девушкой Люси.

Anyway, uh, how are you?
I’m pretty good. Listen, I just wanted to apologize for breaking up with you in an e-mail.
Перевод

— Ну, как твои дела?
У меня все довольно неплохо. Слушай, я хотела извиниться за то, что рассталась с тобой по электронной почте.

Также вы можете сказать I’m good, I’m fine, I’m great.

Сколько времени нужно на освоение одного уровня владения английским

6. I’m doing well. — У меня все хорошо.

В сериале «Во все тяжкие» главный герой Уолтер звонит своей жене.

How are you doing?
How am I doing? How are you doing?
I’m doing quite well. I’m good.
Перевод

— Как ты там?
— Как я? Как ты?
У меня все хорошо. Все в порядке.

Можно сказать I’m doing good или I’m doing great. Чтобы проявить вежливость, можно также в ответ поинтересоваться, как дела у вашего собеседника: You?, Yourself?, Self?, What about you?

— How are things?
— I’m doing great. You?
— Как дела?
— У меня все хорошо. А у тебя?

11 лучших онлайн-школ английского языка

7. (I) can’t complain. — Не жалуюсь.

В ситкоме «Друзья» Фиби интересуется делами героя Брюса Уиллиса.

How are things going with you?
Can’t complain.
Перевод

— Как поживаешь?
Не жалуюсь.

Не забывайте про букву t в существительном complaint (жалоба).

8. I’m peachy. — У меня все пучком. / Все просто превосходно.

В сериале «Академия “Амбрелла”» герои возвращаются к своей машине, но на капоте уже выпивают посторонние люди.

Good evening. We’re heading out, so if you don’t mind...
I’m actually pretty comfortable. You comfortable?
Oh, I’m just peachy, thanks for asking.
Перевод

— Добрый вечер. Мы выезжаем, так что не могли бы вы…
— Да мне и тут неплохо. А тебе?
— О, у меня все пучком. Спасибо, что спросил.

9. Hunky dory! — Тип-топ! / Как по маслу!

Seth, are you okay?
I’m peachy, Kate. The world is my oyster. Except for the fact that I just rammed a wooden stake into my brother’s chest, because he turned into a vampire. Even though I don’t believe in vampires. Aside from that unfortunate business, everything is hunky-dory.
Перевод

— Сет, ты в порядке?
— Все просто превосходно, Кейт. Весь мир у моих ног. За исключением того, что я воткнул кол в грудь своего брата, потому что он превратился в вампира. Хотя я не верю в вампиров. Не считая этого неприятного обстоятельства, все тип-топ.

Это неформальное выражение используется, когда вы хотите сказать, что нет никаких проблем, все в вашей жизни прекрасно.

10. I’m alright, thanks. — У меня все в порядке, спасибо.

You OK?
Yeah, I’m alright. Thanks.
Перевод

— Ты как?
Все в порядке, спасибо.

11. I’ve been better. — Бывало и лучше.

В сериале «Оранжевый — хит сезона» одна заключенная интересуется самочувствием другой.

How goes it?
I’ve been better.
If I tell you it gets easier, does that make me corny?
Makes you a liar.
Перевод

— Как ты?
Бывало и лучше.
— Если я скажу, что полегчает, будет ли это звучать банально?
— Будет звучать фальшиво.

Другой вариант фразы — I have seen better days.

Как научиться говорить по-английски свободно и грамотно

12. Not that great. — Не так здорово.

В сериале «Друзья» Рэйчел спрашивает сестру о ее делах.

So how’s the baby-styling business going?
Not that great. It’s almost as if people don’t want to hear that their babies are ugly.
Перевод

— Как твои успехи на поприще детского стилиста?
Не так здорово. Как будто людям не нравится слушать, что их дети страшненькие.

Есть и другие вариации этой фразы: not so well, not doing that great.

13. Same old, same old. — Все по-прежнему. / Все по-старому.

В сериале «Бесстыдники» один из членов многодетного семейства Галлагеров Йен беседует с давним приятелем Кевином.

What’s going on with you?
Same old, same old.
Ah, dude, don’t hold out on me.
Перевод

— Ты-то как?
Да все по-старому.
— Чувак, не надо скрытничать.

Чаще всего так отвечают, если человеку что-то наскучило или его что-то раздражает, например, работа, будничная рутина или бесконечный список дел. Другой вариант — same as usual.

Пишите в комментариях, какую фразу вы чаще всего слышите в фильмах, сериалах, рекламе и т. д.

Скачать список выражений по теме «13 способов ответить на вопрос “Как дела?”» (*.pdf, 200 Кб)

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Автор
Редактор
Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности и подписываюсь на рассылку «Заряжаемся английским»
Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания Google.