“Hello, it’s me,” — поет небезызвестная Адель. В этой статье попробуем ответить ей, а для этого изучим, как можно сказать «привет» по-английски несколькими разными способами.
Hello — самая нейтральная и самая распространенная форма приветствия. Британцы иногда говорят hallo, а также могут написать hullo. Hi используется в неформальных ситуациях, а good morning/afternoon/evening — в более формальных. Сегодня рассмотрим более нетривиальные способы поприветствовать другого человека.
1. Hello there! — Ну, привет!
В британском ситкоме «Компьютерщики» менеджер по отношениям Джен просит технического специалиста Мосса убрать паука из своего кабинета.

— Привет.
— Уже поймал?
— Ну, не совсем, Джен. Паук умудрился меня обойти. И сейчас он между мной и дверью.
Есть еще один вариант — You there! (Эй, послушай!) Он довольно неформальный и может восприниматься как грубость.
2. Howdy! — Здорово!
В сериале «Мир Дикого запада» герои останавливают повозку, чтобы забрать из нее взрывчатку.

— Приветик. Мы с помощниками хотим облегчить ваш путь.
— Кто-то вам наговорил сказок, парни. В этой повозке ничего ценного.
Howdy — популярное в Северной Америке неформальное приветствие.
3. Hey! — Привет!
В комедийном сериале «Луи» риелтор встречает грустного Луи на ступеньках перед домом, который тот себе не может позволить.

— Здравствуйте. Я вас сегодня не видела.
— Да, я…
— Понятно. Знаете, у меня есть не только такие дома. Могу показать вам хорошие съемные квартиры. Небольшие, но приятные.
— Нет, я куплю этот дом.
Это восклицание нередко используют в значении «эй», чаще его употребляют американцы.
Hey, what are you doing? — Эй, ты что творишь?
4. Hiya! — Приветики!
В детективном сериале «Шерлок» жена доктора Ватсона Мэри вместе с их дочерью Рози неожиданно для мужа приезжает на расследование одного дела.

— Приветики!
— Мэри, что ты тут… ? Нет, мы же решили, что не берем Рози на расследование.
— Так и есть. Так что… ложись спать без нас.
Это восклицание используют только в отношении хорошо знакомого человека.
5. How are things? — Как дела?
В сериале «Клан Сопрано» психотерапевт обращается к своему пациенту Тони:

— Как ваши дела?
— Хорошо. У меня и правда была хорошая неделя. Мой друг в больнице. Неприятно, конечно, но… В остальном все хорошо.
Также можно спросить How are things with you? / How’s everything? / How’s it going? / How are you doing? / How have you been? Все эти выражения переводятся как «Как у тебя дела?»
6. What’s up? — Как жизнь?
В сериале «Офис» региональный менеджер Энди устраивает вечеринку в честь Хэллоуина и пытается общаться с коллегами на неформальном языке.

— Чуваки! Как дела? Вы пришли не просто посидеть, верно? Ждете, когда старшие по-дружески поделятся с вами опытом? Что ж, вам повезло! Я здесь!
Эту сленговую фразу часто можно услышать в неформальном разговоре, фильмах и песнях. Выражение также часто употребляют в значении «В чем дело?», «Что происходит?»
You are trembling. What’s up? — Ты дрожишь. Что случилось?
Sup — сокращенная форма what’s up.
7. Long time no see. — Давненько не виделись.
В супергеройском сериале «Академия “Амбрелла”» агент Комиссии заходит в типичную закусочную, чтобы поболтать с официанткой.

— Давно не виделись.
— Ну… Сегодня много народу, да?
— О, вторник. Блюдо дня. Кремовые десерты за полцены. Если не продадим до полуночи, они станут, как хоккейные шайбы.
8. Look who’s here! — Смотрите, кто здесь!
В мультфильме «Роботы» властная начальница фабрики мадам Керогаз встречает своего сына Поршня.

— Смотрите-ка, кто здесь.
— Привет, мам.
— Привет, милый. Как поживает мой мальчик?
Синонимичная фраза — look who it is.
9. Well, hello! — О, привет! / Ну, привет!
В криминальном триллере «После прочтения сжечь» Линда встречает в парке Гарри, с которым познакомилась в интернете.

— Гарри? Я Линда.
— Ну, привет.
Эту фразу используют в двух случаях: если вы не ожидали встретить человека и когда вы давно кого-то не видели. Во втором значении well hello синонимично long time no see и look who it is.
10. Nice to see you. — Рад вас видеть.
Эта фраза встречается в сериале «Государственный секретарь»:

— Здравствуй, тетя Морин.
— Рада тебя видеть, Элизабет.
— Взаимно, Морин. Я сожалею о Патрике.
Как видите, nice to see you можно заменить на good to see you.
11. Nice to meet you! — Приятно познакомиться!
В фильме «Социальная сеть» девушки знакомятся с парнями:

— Я Кристи Линь. А это Элис.
— Привет, очень приятно познакомиться.
— Как придешь домой, напиши мне на Facebook. Знаешь, мы все могли бы сходить куда-нибудь выпить.
Nice to meet you, в отличие от nice to see you, используется только в отношении незнакомых вам людей наряду с фразами pleased to meet you и It’s a pleasure to meet you.
12. How do you do? — Здравствуйте.
В биографическом фильме «Фрост против Никсона» экс-президент США Ричард Никсон знакомится с британским телеведущим Дэвидом Фростом, которому собирается дать эксклюзивное интервью.

— Здравствуйте. Это мистер Лазар, а это Джек Бреннан. Мисс Кушинг, я могу вам устроить маленькую экскурсию, чтобы размять ноги после долгой поездки, хотите?
Эта фраза используется только в формальных ситуациях.
13. What’s the good word? — Что хорошего? / Что нового?
В сериале «Ривердейл» Вероника открывает свой бар и интересуется у помощника Реджинальда, как идут дела.

— Что хорошего, Реджинальд?
— Бочки уже осушили. У нас больше пустых бутылок, чем полных. Даже твои безалкогольные коктейли сегодня хорошо продаются.
Скачать список выражений по теме «13 приветствий в английском языке» (*.pdf, 104 Кб)
Пишите в комментариях, какую фразу вы чаще всего слышите в фильмах, сериалах, рекламе.