Чувство юмора — признак интеллекта, как считают ученые. Давайте сегодня попробуем научиться смешить людей по-английски, вдохновившись опытом профессионалов!
Психологи британского университета Аберистуита уверяют, что юмор, основанный на словесных парадоксах, говорит о находчивости и умении нестандартно мыслить. А у тех, кто не меньше трех месяцев прилежно учит иностранный язык, заметно увеличивается объем серого вещества. Давайте попробуем совместить приятное с полезным — юмор и английский.
Русские телешоу черпают идеи из комедийных шоу Америки и Великобритании. Как показывают рейтинги, с задачей они справляются весьма успешно. Мы отобрали самые рейтинговые юмористические программы, на примере которых докажем, что учить английский смеясь можно и даже нужно. Будьте внимательны — наш пример заразителен!
Делитесь в комментариях, чье чувство юмора вам ближе — британцев или американцев?
Комедийные ток-шоу США
Все мы знаем юмористическое шоу «Вечерний Ургант». Других российских аналогов нет. Зато в Америке формат Late Night Show страшно популярен. Это вечерние авторские передачи, каждой из которых талантливые ведущие-комики придают свою изюминку. Разберем самые популярные из них.
1. Jimmy Kimmel Live!
«Джимми Киммел в прямом эфире» ведет один из самых востребованных комиков Америки. На YouTube-канал его авторского шоу подписаны более 11 миллионов зрителей, не считая аудитории популярного телеканала ABC.
Среди самых знаменитых людей, которые заходили в гости к Киммелу, замечен Барак Обама. Мы выбрали фрагмент, где он рассказывает, почему больше не хочет быть президентом. Оказалось, все из-за его супруги Мишель.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to lead | управлять, вести |
wisdom | мудрость |
prohibition | запрет |
folks | люди |
to divorce | разводиться |
to be wild about smth | быть в восторге от чего-либо |
outstanding | выдающийся |
to look forward to | ждать с нетерпением |
a sophomore year | второй курс (в университете) или десятый класс (в средней школе) |
to sacrifice | жертвовать |
Соведущий Джимми — парковщик Гильермо — колоритный персонаж шоу. Он непринужденно испытывает на себе все самые нелепые выдумки авторов проекта. Именно Гильермо всегда караулит знаменитостей, шагающих по красной дорожке в преддверии вручения «Оскара». В этом году он осыпал актрис комплиментами, приглашал на свидания и угощал текилой.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a tough question | сложный, неудобный вопрос |
gorgeous | великолепный, роскошный |
tender | ласковый, нежный |
to sign | подписывать |
to match | подходить, соответствовать |
to take smb out | пригласить кого-либо на свидание |
Расскажем про одну из постоянных фишек шоу: почти в каждом выпуске Джимми просит прощения у Мэтта Деймона, которого в очередной раз якобы не смог пригласить на шоу из-за нехватки времени. Шутка родилась случайно, но так полюбилась зрителям, что прижилась и кочует из выпуска в выпуск. Но есть один человек, которому шутка не кажется смешной, это сам Мэтт :-)
2. The Late Late Show with James Corden
Помимо своего шоу, Джеймс Корден снимается в кино и пишет сценарии сериалов. Обаятельный и позитивный ведущий родом из Англии — у вас есть отличная возможность послушать британский акцент!
Одна из самых популярных рубрик шоу — Carpool Karaoke. По сценарию Джимми якобы застревает в пробке по дороге на работу. Чтобы добраться быстрее, ему нужно проехать по специальной выделенной линии. Но перемещаться по ней могут только водители, в машинах которых есть пассажиры. Поэтому Джимми просит очередную знаменитость выручить его и помочь добраться до студии. По дороге они поют любимые песни и обсуждают биографию звезды. Главная фишка рубрики — Джимми и сам недурно поет, потому что свою карьеру он начинал с британского мюзикла.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to stuck | застрять |
chock-a-block | битком набитый, полный |
to punch | наносить удар кулаком |
to be convinced | быть убежденным |
to rip off | сдирать |
weird | странный |
devastated | морально опустошенный |
terrific | великолепный |
scientific | научный |
upside down | вверх ногами |
Другая популярная рубрика — Role Call, в которой Джеймс вместе с популярным актером разыгрывает комедийные сценки из фильмографии гостя. Давайте посмотрим, как это вышло с Джулией Робертс.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
fake | ложный, фальшивый |
to fall off the wagon | вернуться к старой привычке |
to work on commission | работать за процент от продаж |
a stepmom | мачеха |
a veil | вуаль |
ugly | уродливый | modest | скромный | a flatliner | человек, переживший остановку сердца | a fly | муха | an intruder | злоумышленник, взломщик |
a thief | вор |
3. The Ellen DeGeneres Show
«Шоу Эллен Дедженерес» — пятнадцать лет в эфире, две с половиной тысячи эпизодов, победитель телевизионной премии «Эмми». И это далеко не все. Остроумная и открытая ведущая славится своей добротой и уважением к гостям, чем могут похвастаться далеко не все ее коллеги по юмору. Их она тоже не боится приглашать к себе, например Джимми Фэллона.
Эллен обожает устраивать викторины для знаменитостей. Однажды она заставила миллионера Билла Гейтса отгадывать, сколько стоят продукты в обычном супермаркете.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
everyday items | товары повседневного потребления |
to pay off | выплатить, погасить (кредит, заем) |
a student loan | заем (кредит) на обучение |
a bargain | выгодная покупка (сделка) |
to do laundry | стирать |
expensive, costly | дорогостоящий, затратный |
to floss | пользоваться зубной нитью |
an oven | духовка |
Эллен не только приглашает знаменитостей к себе в студию, но и сама приезжает к ним. Однажды она отправилась вслед за Джениффер Лопес в Лас-Вегас, где расспросила звезду, как подготовиться к выходу на сцену.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a donut | пончик |
an understudy | дублер |
denial | отказ, отрицание |
to make believe | притворяться |
empty | пустой |
vocal warm-ups | распевка |
to stretch | делать растяжку |
to pull a muscle | растянуть мышцу |
dizzy | испытывающий головокружение |
В гости к Урганту иногда приходит кинокритик Антон Долин, который рассказывает о новинках российского проката. У Эллен в качестве критика выступает простая американская женщина. Давайте посмотрим рубрику Troy's Mom.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to review | рецензировать |
Rotten Tomatoes | американский сайт с рейтингами и обзорами фильмов |
evidently | по-видимому |
dud | неудачный, никудышный |
4. The Tonight Show Starring Jimmy Fallon
Впервые ток-шоу вышло на экраны в 1954 году. Как Джимми Фэллону удалось сохранить молодость? Возможно, чувство юмора действительно продлевает жизнь :-) Или же за всю историю передачи сменилось несколько ее ведущих, и нынешней звездой стал Фэллон. Его главные козыри — ловкое владение словом и, безусловно, искрометный юмор.
Постоянная рубрика шоу — «Монологи Джимми». Он успевает за несколько минут искрометно пересказать и прокомментировать последние новости. Давайте посмотрим отрывок, в котором ведущий обсуждает твиты Дональда Трампа, прощальный тур Элтона Джона и промах двух бесстрашных наркодилеров.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
an investigation | расследование |
awkward | неловкий |
to flee | спасаться бегством |
to blame | винить |
to give away | раздавать |
a downside | обратная сторона, недостаток |
to retire | выйти на пенсию |
a destination | пункт назначения |
Давайте посмотрим интервью с Брюсом Уиллисом, которого пригласили в шоу в связи с выходом очередного продолжения «Крепкого орешка». Правда, гипс на его руке говорит, что тридцать лет спустя «орешек» уже не такой крепкий :-)
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
an anniversary | годовщина |
a rumor | сплетня, слух |
a script | сценарий |
a sequel | продолжение, вторая часть |
to typecast | давать однотипные роли |
revenge | месть |
nuts | сумасшедший |
glowing | блестящий, пылающий |
5. Full Frontal with Samantha Bee
Довольно молодое шоу, первый выпуск которого вышел в эфир в 2016 году. Его ведущая Саманта — энергичная женщина, которая не стесняется называть вещи своими именами. Даже если эти имена не совсем приличные.
Как и другие комики, она делает обзор последних новостей, но с упором на политику. Ее манера подачи и едкий юмор весьма самобытны. Вы точно не спутаете Саманту ни с кем другим.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a principal | глава, начальник |
a commercial | реклама |
to resign | уходить в отставку |
to fire | уволить |
to boil down | сократить |
on the same wavelength | на одной волне |
to get along | ладить |
an incumbent | должностное лицо |
gun violence | насилие с применением огнестрельного оружия |
GOP = God's Own Party | Республиканская партия США |
mature | зрелый |
a staffer | штатный сотрудник |
to pray | молиться |
В одной из рубрик представлена юмористическая псевдодокументалистика: Саманта берет актуальную повестку дня и препарирует ее так, как она это видит.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
rescue | спасение |
displaced | уволенный, замещенный |
pressure | давление, бремя |
to announce | объявлять |
to narrate (здесь) | читать закадровый текст |
to pull the trigger (здесь) | послужить сигналом к действию, стать последней каплей |
futile | тщетный, бесполезный |
to be complicit | быть соучастником, быть замешанным в чем-либо |
an allegation | голословное заявление |
the civil service | госслужба |
Разобрать все американские шоу в одной статье невозможно, поэтому остальные дадим вам списком. Надеемся, что-то придется по душе и комедийному вкусу:
- Saturday Night Live — формат передачи немного иной, чем те, о которых мы рассказали. Это юмористическое скетч-шоу, в котором актеры разыгрывают сценки по актуальной повестке дня. Saturday Night Live ведет свою историю с 1975 года, и его рейтинги до сих пор высоки.
- The Late Show with Stephen Colbert — Стивен Кольбер придумал себе альтер-эго, которое помогает ему вести шоу, — кузена Стивена Кольбера. Он выглядит точь-в-точь, как оригинал, но придерживается консервативных политических взглядов.
- Conan — Конан О’Брайен — ведущий-бунтарь. Свои взгляды и видение он менять не собирается. При просмотре шоу будьте готовы к любым неожиданным выходкам и словам Конана.
- Late Night with Seth Meyers — Сет — бывший автор Saturday Night Live. Поэтому он не просто произносит заранее написанные ему шутки, а юморит сам.
- LastWeekTonight — Джон Оливер — комик из Великобритании, который удачно ассимилировался в США. Его происхождение, открытые взгляды и прямолинейное чувство юмора добавляют необычного колорита в шоу.
- Real Time with Bill Maher — шоу отличается от других саркастическими стендап-выступлениями ведущего.
- The Daily Show with Trevor Noah — юмор дневных шоу считается более легким, менее провокационным и рассчитан на широкую аудиторию.
Комедийные шоу Великобритании
Британцы не могут похвастаться таким же впечатляющим количеством юмористических шоу, как американцы. Мастера специфического юмора куда чаще блещут в скетчкомах и комедийных сериалах. Однако и у британцев есть свои интересные шоу. Примечательно, что им разрешается ругаться и совершенно не следить за своим языком. Однако не волнуйтесь: мы выбрали только приличные видео :-)
1. QI
QI (Quite Interesting) — формат передачи юмористически-игровой. Ведущие — актер и писатель Стивен Фрай, а также Сэнди Токсвиг. В этой телевикторине игроки отвечают на самые каверзные вопросы. Баллы начисляются не только за правильные ответы, но также за оригинальные и смешные. А за слишком очевидные ответы участников даже штрафуют.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
underwater | подводный |
to carry | переносить |
on behalf | от имени |
vast | обширный |
bank holidays | разговорное название официальных выходных дней в Великобритании |
to contain | содержать |
abandoned | заброшенный |
a deep well | глубокая скважина |
Давайте посмотрим еще одно короткое видео с Сэнди.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Christian | христианский |
D-Day | День высадки десанта союзников в Нормандии |
to keep doing something | продолжать что-то делать |
a dummy | манекен |
a pigeon | голубь |
troops | войска |
a helmet | шлем |
to follow orders | выполнять приказы |
a replica | копия |
2. The Graham Norton Show
Шоу ирландского комика Грэма Нортона целиком сконцентрировано на приглашенных гостях. Крепкий взрослый юмор, неожиданные рубрики вроде дегустации вина и много как британских, так и американских звезд в гостях. Давайте посмотрим, как голливудские актеры пытаются изобразить британский акцент.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to cheat on smb | изменять кому-либо |
to miss | скучать |
a mistress (здесь) | повелительница, мастерица |
to give smth a go | попробовать что-либо |
a ventriloquist | чревовещатель |
cockney | кокни — лондонское просторечие |
a believer | верующий |
immersed | погруженный, окруженный |
the Geordie | диалект уроженцев Нью-Касла |
3. The Jonathan Ross Show
Популярный британский телеведущий Джонатан Росс может запомниться вам своей необычной дикцией, но она не мешает ему смешно шутить.
Одна из самых забавных и безумных рубрик — Weird Item of the Week. Джонатан рассказывает о самом странном предмете, который ему встретился, — посмотрите хотя бы на эту подушку!
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
ultimate | потрясающий |
a power nap | короткий (20-30 минут) восстановительный сон |
tight | плотный, тесный |
to catch on | стать модным |
genuinely | на самом деле |
В интервью со звездами Эд Ширан признается, что он верит в Каспера.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a haunted house | дом, населенный призраками |
an attic | чердак |
a ghost | призрак |
a trapdoor | люк |
to refuse | отказываться |
Хотим вам посоветовать еще несколько британских шоу:
- Mock The Week — эту сатирическую телевикторину ведет ирландский стендап-комик Дара О'Бриэн. Приглашенные звезды должны не задумываясь отвечать на вопросы ведущего. Отличительная черта YouTube-канала шоу — вы можете посмотреть выпуски целиком.
- Through The Keyhole — стендап-комик Ли Франсис путешествует по домам знаменитостей. Задача гостей — догадаться, кто владелец очередного особняка.
- Have I Got News for You — если вы смотрели «Прожекторперисхилтон», вам понравится это шоу. Его ведущие — комедианты, которые обсуждают последние новости с гостями студии.
Юмор — отличный инструмент в изучении языка. Смотрите больше комедийных шоу. Они помогут расслабиться после тяжелых трудовых будней, пополнить словарный запас емкими и хлесткими выражениями, а также по-настоящему освоиться в языке и культуре англоязычных стран. Великие комики — мастера слова, способные стать прекрасными учителями для вас. Но наши преподаватели еще лучше! Занимайтесь английским системно, смейтесь почаще, и тогда английский вам покорится!