Печать

Разница между fall asleep и nod, wake up и get up, wake и awake

Опубликовано: 14.06.2019

Давайте признаемся себе: мы все очень любим спать. Наверно, поэтому в нашем языке так много устойчивых выражений на эту тему — спать без задних ног, засыпать, дремать, кемарить, вырубаться, проваливаться в сон — но так мало слов о пробуждении, которое лишает нас сладкого сна. В английском языке похожая ситуация. Сегодня узнаем устойчивые выражения и фразовые глаголы со словом sleep, а также разберемся в отличиях глаголов fall asleep, nap и crash out, рассмотрим разницу между wake up и get up, wake и awake.

Разница между fall asleep и nod, wake up и get up, wake и awake

Глагол to sleep

Глагол sleep переводится как «спать».

When I was a child I slept badly at night. — Когда я была ребенком, я плохо спала по ночам.

Еще одно значение глагола sleep — вмещать, оно встречается в описаниях отелей и гостевых домов.

Our hostel room sleeps eight people. — Наша комната в хостеле вмещает восемь человек.

С этим глаголом существует множество выражений и идиом, представим самые распространенные из них:

Словосочетание Перевод
a sleepover ночевка у кого-то; пижамная вечеринка
to sleep well, to sleep soundly хорошо спать
to sleep uneasily тревожно спать
to sleep like a log, to sleep like a baby спать как убитый
to sleep the night переночевать у кого-то
to sing smb to sleep убаюкать кого-то
to put smb to sleep, to send smb to sleep уложить кого-то спать
to oversleep, to sleep late проспать
beauty sleep сон, который позволяет оставаться здоровым и хорошо выглядеть
let sleeping dogs lie не буди лихо, пока тихо
Sleep tight! Спи крепко!

Фразовые глаголы:

Словосочетание Перевод
to sleep in спать дольше обычного, отсыпаться
to sleep on переспать с проблемой, отложить до следующего дня (утро вечера мудренее)
to sleep over переночевать у кого-то, остаться с ночевкой
to sleep through спать, несмотря на шум и помехи
to sleep through until/to спать до какого-то времени

В неформальном американском английском есть выражения, которые тоже переводятся как «спать»: to catch some z’s, to cop some z’s, to get some z’s. В комиксах вы можете встретить персонажа с буквами zzz над головой.

Бывает, что человек страдает бессонницей (insomnia), с этим явлением связано несколько понятий:

Слово/Словосочетание Перевод
sleepless бессонный, без сна
not sleep a wink не сомкнуть глаз
to lose sleep over smth потерять сон из-за чего-либо

2. To fall asleep, to nap, to crash out и другие фразовые глаголы

To fall asleep или to go to sleep переводятся как «засыпать».

I’m on my last legs. I’m falling asleep. — Я не чувствую ног от усталости. Я засыпаю.

Выражения to be fast asleep, to be sound asleep и to be deeply asleep переводятся как «крепко спать».

Look at the kids. They are finally sound asleep. — Посмотри на детей. Наконец-то они крепко спят.

To be half asleep — быть полусонным.

Joe is yawning and rubbing his eyes, he might be half asleep. — Джо зевает и трет глаза, должно быть, он полусонный.

В неформальном английском есть множество фразовых глаголов, при помощи которых можно сказать о процессе засыпания, например to crash out.

Yesterday I crashed out in a bus and overslept my stop. — Вчера я вырубился в автобусе и проспал свою остановку.

При этом глагол to crash без предлога может переводиться как «переночевать у кого-то».

You can crash at my place if it takes you too long to go home. — Можешь переночевать у меня, если тебе очень долго добираться до дома.

Существует множество других синонимичных фразовых глаголов, которые обозначают «засыпать»: to nod off, to drift off, to doze off и to drop off.

My granny usually drifts off in front of the telly. — Бабушка обычно засыпает перед телевизором.

Глаголы to drowse, to nap (to take a nap) и to snooze обозначают «дремать», «спать непродолжительное время».

Exhausted by the workout she starting drowsing. — Измученная тренировкой, она начала дремать.

3. To wake up и to get up, to wake и to awake

Давайте разберемся, в чем разница между wake up и get up. Wake up — просыпаться; будить кого-то, а get up — вставать, подниматься после сна.

Even the loudest alarm clock won’t wake him up. — Даже самый громкий будильник его не разбудит.
I merely can’t wake up without a big cup of coffee. — Я просто не могу проснуться без большой чашки кофе.
She doesn’t normally get up early. — Она обычно не встает рано.

Wake up также используют в метафорическом смысле — пробудить, привлечь внимание.

Not only rebellious actions can wake people up and make them see the injustice around. — Не только бунтарские действия могут пробудить людей и заставить увидеть несправедливость вокруг.

Теперь разберем разницу между глаголами wake и awake. Они оба похожи по значению на глагол wake up — просыпаться, при этом awake — более литературное слово.

Jane woke to a sudden phone ring. — Джейн проснулась от внезапного телефонного звонка.
Her grace awoke at 12 a.m. — Ее высочество проснулась в 12 часов.

С наречием awake есть много полезных выражений, которые вы можете встретить:

Словосочетание Перевод
to lie awake лежать без сна
to be wide awake полностью проснуться
to be hardly awake, to be barely awake едва проснуться
to stay awake, to keep awake, to remain awake бодрствовать
to keep smb awake не давать кому-то спать
to shake smb awake разбудить кого-то, растолкать

Если хотите изучить больше полезной лексики, записывайтесь на занятия к нашим преподавателям.

Вы теперь знаете, как объяснить по-английски, что вы хотите поспать подольше или вас мучает бессонница. Надеемся, вы разобрались в разнице между wake up и get up, wake и awake, fall asleep, nap и crash out и сможете пройти тест.

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать