Печать

Отрицательная инверсия в английском

Опубликовано: 21.03.2022

Рассказали, как и зачем использовать вопросительный порядок слов в отрицательных утверждениях.

Отрицательная инверсия в английском

Инверсия — это изменение прямого порядка слов на вопросительный. Про некоторые случаи инверсии мы уже рассказывали в статье о порядке слов в английском языке, сегодня подробно рассмотрим отрицательную инверсию.

Функции и правила образования отрицательной инверсии

Отрицательная инверсия — характерный признак эмоционального высказывания или делового стиля в общении. Она характерна для английского языка, поэтому при переводе на русский этот прием могут опустить или передать с помощью дополнительных слов.

Never have I been abroad. — Никогда (в жизни) я не был за границей.

Чтобы построить предложение с отрицательной инверсией, достаточно поставить отрицательное слово, наречие или частицу not в начало предложения и последовать вопросительному порядку слов.

Наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + сказуемое + остальные члены предложения

Never have I read such an interesting book. — Такую интересную книгу я никогда не читал.
Rarely can she impress her audience. — Редко у нее получается произвести впечатление на аудиторию.

Напомним, в вопросительном порядке слов вспомогательный или модальный глагол ставится перед подлежащим. Если в предложении с инверсией нет вспомогательного или модального глагола, добавляйте do, does или did.

Утверждение: I never go abroad. — Я никогда не езжу за границу.
Инверсия: Never do I go abroad. — Никогда я не езжу за границу.

Утверждение: I never went abroad. — Я никогда не ездил за границу.
Инверсия: Never did I go abroad. — Никогда я не ездил за границу.

В предложениях с инверсией порядок слов может нарушаться как в первой части предложения, так и во второй.

Never had he admitted his mistakes. — Никогда он не признавал своих ошибок.
Only after you confess can we talk about reconciliation. — Только когда ты признаешься, можно говорить о примирении.

Отрицательная инверсия в начале предложения

Для того чтобы построить отрицательную инверсию в начале предложения, используйте специальные слова, фразы и конструкции.

  • Not only... but also...

    Конструкцию not only... but also... (не только... но и...) употребляют, когда хотят сообщить неожиданные детали. В том же контексте носители используют конструкцию not only... as well (не только... но также...).

    She is not only a good mother, but also the head of a successful company. — Она не только хорошая мать, но и руководитель успешной компании.
    Not only does she know English, she is fluent in Chinese as well. — Она не только хорошо говорит на английском, но также свободно общается на китайском.

  • Rarely, seldom, never

    Слова rarely (изредка), seldom (редко), never (никогда) используются, чтобы подчеркнуть уникальность ситуации.

    Утверждение: I seldom make mistakes. — Я редко совершаю ошибки.
    Инверсия:Seldom do I make mistakes. — Редко я совершаю ошибки.

    Утверждение: I rarely visited him. — Я почти его не навещал.
    Инверсия: Rarely did I visit him. — Не навещал я его почти.

    Утверждение: Our chances have never been so high before. — Наши шансы никогда не были так велики.
    Инверсия: Never before have our chances been so high. — Еще никогда не были наши шансы так велики.

  • No sooner... than и hardly... when

    Конструкции no sooner... than (как только) и hardly/scarcely/barely... when (едва) акцентируют внимание на последовательности событий и то, как быстро одно действие сменяет другое. Обычно эти конструкции употребляются с грамматическим временем Past Perfect.

    Утверждение: I came by as soon as I heard the news. — Я пришел, как только услышал новости.
    Инверсия: No sooner had I heard the news than I came by. — Как только услышал новости, я пришел.

    Утверждение: I hardly fell asleep when somebody knocked at the door. — Я едва успел уснуть, как кто-то постучал в дверь.
    Инверсия: Hardly had I fallen asleep when somebody knocked at the door. — Едва я успел уснуть, как в дверь постучали.

  • Little... know

    Конструкция little... know/realise (тогда еще не подозревали) также участвует в образовании инверсии. Обратите внимание, слово little в этой конструкции не имеет отношения к величине, оно указывает на непонимание происходящего.

    Утверждение: We didn’t know that the exam was going to be so difficult. — Мы не подозревали, что экзамен будет настолько сложным.
    Инверсия: Little did we know that the exam was going to be so difficult. — Тогда мы и не подозревали, что экзамен будет настолько сложным.

    Такая конструкция чаще встречается в художественной литературе, так как она придает сильный драматический эффект высказыванию.

  • So и such

    Для построения предложения с отрицательной инверсией подойдут следующие конструкции: so + прилагательное + to be... that; such + to be + существительное; to such a degree.

    Утверждение: The noise was so loud that I couldn’t fall asleep. — Шум был настолько громким, что я не мог уснуть.
    Инверсия: So loud was the noise that I couldn’t fall asleep. — Настолько громким был шум, что я не мог уснуть.

    Утверждение: But life is like that. — Жизнь такова.
    Инверсия: But such is life. — Такова жизнь.

    Утверждение: His clothes were so worn out that he had to throw them away. — Его одежда так износилась, что ему пришлось ее выбросить.
    Инверсия: To such a degree were his clothes worn out that he had to throw them away. — Его одежда износилась до такой степени, что ему пришлось ее выбросить.

Еще больше слов и словосочетаний, с которыми используется инверсия в начале предложения, мы привели в таблице.

Слово/Словосочетание Перевод
barely... when едва... как
hardly (ever)... when едва... как
in no way ни при каких обстоятельствах
in/under no circumstances ни при каких обстоятельствах
little совсем не, вовсе не
little... know/realize тогда еще не подозревали
never никогда
never before никогда ранее
no sooner... than как только
nor/neither ни
not (even) once (даже) ни разу
not only... (but) also не только... но и
not only do/will/can... as well не только... но и
not since не с того времени, как
until / not till до тех пор
nowhere нигде
on no account ни в коем случае
on no occasion ни в коем случае
only by только
only in this way только таким образом
only then только тогда
rarely редко
scarcely (ever)... when едва ли... когда
seldom редко

Отрицательная инверсия во второй части предложения

Если вы строите предложение с отрицательной инверсией во второй части, используйте only (только), until / not till (до тех пор), not until (до тех пор, пока не) и not since (не с того времени, как).

Утверждение: You can apply for this job after you graduate. — Ты сможешь претендовать на эту работу, после окончания университета.
Инверсия: Only after you graduate can you apply for this job. — Лишь окончив университет, ты сможешь претендовать на эту работу.

Утверждение: I didn’t see a mistake in my presentation until you told me. — Я не замечал ошибки в презентации, пока ты мне не сказал.
Инверсия: Not until you told me did I see a mistake in my presentation. — Пока ты мне не сказал, я и не замечал ошибки в презентации.

В предложениях с отрицательной инверсией используется слово only с разными предлогами. Варианты перевода таких сочетаний смотрите в таблице.

Словосочетание Перевод
only after только после
only by только по
only if только если
only when только когда

Подведем итог, отрицательная инверсия — это прием, при котором на первое место в предложении ставится специальное слово, фраза или наречие, а затем следует вопросительный порядок слов. Предложения с отрицательной инверсией используют в деловых переговорах и ситуациях, когда нужно высказаться эмоционально.

Тест по теме «Отрицательная инверсия в английском»
Еще никогда я не пробовал такую замечательную еду.
Never before have I tried such amazing food.
Never before I have tried such amazing food.
Едва я начал работать, как меня повысили.
Hardly had I started to work here when I got a promotion.
Hardly did I start to work here when I got a promotion.
Как только мы пришли домой, начался дождь.
No sooner had we come than the rain started.
No sooner had we come home when the rain started.
Только когда ты найдешь работу, сможешь жить один.
Only when you find a job can you live on your own.
Only when do you find a job you can live on your own.
Настолько суровая была погода, что мы не могли никуда добраться.
So severe was the weather that we couldn’t get anywhere.
Such severe was the weather that we couldn’t get anywhere.
Она нам не только помогла, но и стала нашим лучшим другом.
Not only did she help us, she also became our best friend.
Not only did she helped us, she also became our best friend.
Пока ты мне не расскажешь правду, я не смогу тебе помочь.
Not until you tell me the truth can I help you.
Not until do you tell me the truth I can help you.
Едва мы поели, как нам нужно было вернуться к работе.
Barely had we eaten when we needed to go back to work.
Barely had we eaten than we needed to go back to work.
© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать