В статье рассказали об английских неформальных словах, значение которых отличается в зависимости от контекста, а также подготовили упражнения для закрепления материала.
С каждым годом английский язык пополняется новым сленгом. Многозначность такой лексики часто вводит в заблуждение, поэтому при ее изучении лучше консультироваться со словарем и всевозможными интернет-источниками. В этой статье мы расскажем вам о десяти сленговых словах, которые можно понять по-разному в зависимости от ситуации.
Snatched
Лейла — студентка, приехавшая учиться в Америку из России. Она неплохо говорит по-английски, но все еще сталкивается с трудностями в быту, когда кто-то чрезмерно использует сленг в речи. В Америке у Лейлы появился друг Адам, с которым они вместе учатся в университете. Во время очередной встречи между ними завязался диалог.
Snatched имеет как сленговое значение, так и обычное. В сленге оно используется для описания человека или внешности, и означает, что кто-то выглядит очень привлекательно, стильно, великолепно. Адам использовал это слово, чтобы сделать комплимент Лейле за ее наряд, считая ее очень модной и стильной.
Однако Лейла неправильно поняла собеседника, потому что восприняла слово snatched в буквальном смысле. Она подумала, что Адам говорит о том, что она что-то украла — to snatch (выхватывать, вырывать).
У слова snatched интересная история происхождения. Оно происходит от выражения to snatch someone’s wig — «сорвать чей-либо парик», которое использовалось в драг-культуре Нью-Йорка 1990-х годов, когда артисты мужского пола перевоплощались в женские образы на время выступления. В переносном смысле фраза to snatch someone’s wig означала «вызвать удивление», «возбудить интерес». Со временем фраза сократилась до одного слова — snatched — и стала означать, что кто-то выглядит потрясающе или «на высоте».
Her makeup was snatched — she looked flawless. — На ней был великолепный макияж, и сама она выглядела безупречно.
Flex и high
Лейла вспомнила, что недавно видела Адама в тренажерном зале с каким-то девчонками, и решила уточнить, кем они ему приходятся.
To flex означает «разминать мышцы», «демонстрировать мышцы», «играть мускулами». Так обычно делают те, кто занимается в тренажерном зале, чтобы посмотреть, насколько хорошо прокачались мышцы тела после тренировки. Но в сленговом значении глагол to flex имеет слегка другой оттенок — «показушничать», «хвастаться», «выставлять на показ свои достижения или навыки». В таком контексте часто можно услышать фразу to flex one’s muscles — «демонстрировать силу», «показывать на что способен».
The new part will allow Melissa to flex her acting muscles. — Новая роль позволит Мелиссе проявить свои актерские способности.
High переводится как «высокий», но в неформальных ситуациях также используется в значении «под кайфом» или «обкуренный». Лейла, которая пока плохо разбирается в сленге, снова неправильно поняла своего собеседника, подумав, что он говорит о росте, а не о состоянии, вызванном наркотическими средствами.
Some people like getting high, and I like getting fit. — Некоторым людям нравится находиться под кайфом, а мне нравится держать себя в форме.
Lit
Адам приглашает Лейлу на вечеринку, которая состоится сегодня вечером. В ходе разговора он пытается объяснить подруге, что вечер будет многообещающим, но скудные познания Лейлы в английском сленге снова сбивают ее с толку.
В сленге lit используется для описания чего-то, что очень здорово, весело, увлекательно, энергично или интересно. Адам говорит, что вечеринка будет lit, имея в виду, что она будет веселой и зажигательной.
Однако Лейла буквально поняла слово lit и предположила, что Адам говорит о проблеме с электричеством, так как lit похоже на light (свет, зажигать).
That party was so lit last night, I didn’t want it to end. — Вечеринка была настолько крутой вчера вечером, я не хотел, чтобы она заканчивалась.
The concert was lit — the crowd was going wild. — Концерт был зажигательным — толпа сходила с ума.
The GOAT
Наступил вечер веселья. Адам торопится сообщить Лейле потрясающую новость — сегодня вечером на концерте будет выступать всемирно известный рэпер Эминем.
Разные значения слова a goat можно сразу понять только на письме. В прямом смысле существительное a goat означает «коза» или «козел» и пишется с маленькой буквы. Но в сленге аббревиатура The GOAT используется для обозначения человека, который считается непревзойденным или лучшим в своей сфере. The GOAT расшифровывается как The Greatest Of All Time — «величайший всех времен». Лейла не знает сленгового значения The GOAT, поэтому искренне удивлена, почему Адам обозвал величайшего рэп-исполнителя козлом.
Many people consider Michael Jordan to be the GOAT of basketball. — Многие считают Майкла Джордана величайшим баскетболистом всех времен.
In the world of music, many consider Michael Jackson to be the GOAT. — В мире музыки многие считают Майкла Джексона величайшим музыкальным исполнителем.
To shade
Адам продолжает увлеченно рассказывать про Эминема и незаметно для себя снова использует сленговое слово. От непонимания неформальной английской лексики Лейла начинает напрягаться.
В обычном значении слово shade означает «тень», «прохлада» или «укрываться от солнца». Именно так и поняла его Лейла в ходе разговора. Однако Адам использует его в сленговом значении — «критиковать или принижать кого-то публично, особенно тех, кто ранее произнес что-то плохое о нем или о людях из его ближайшего окружения».
The celebrity has been shaded by her ex-boyfriend. — Знаменитость подверглась нападкам со стороны своего бывшего бойфренда.
Кроме того, часто можно встретить выражение to throw shade — «критиковать», «говорить плохие вещи о ком-либо в косвенной форме, через намеки, неприятные замечания и саркастические высказывания».
She didn’t hesitate to throw shade at her ex during the interview. — Во время интервью она не постеснялась раскритиковать своего бывшего.
To beef
В далеких нулевых, в разгар славы Эминема и Кристины Агилеры между ними вспыхнула вражда, которая длилась несколько лет. Адам вспомнил об этом соперничестве и рассказал о нем своей подруге.
Многим знакомо слово beef в значении «говядина». Но Адам использует его в сленговом значении — «иметь разногласия, конфликт» или «ссориться или соперничать с кем-то». Дело в том, что в начале 2000-х между Эминемом и Кристиной Агилерой действительно был конфликт, а заголовки газет и журналов пестрили надписями типа Eminem and Christina Aguilera’s Beef Goes Public, Christina Aguilera Fires Back at Eminem in Intense Beef Battle, Beef Heats Up: Eminem Throws Shade at Christina Aguilera in Interview и им подобными.
The two rappers have been beefing for years over their music styles. — Эти два рэпера уже много лет враждуют из-за своих музыкальных стилей.
The two politicians were beefing on social media over their different views on the economy. — Между двумя политиками возник конфликт в социальных сетях из-за их разных взглядов на экономику.
Слово beef в сленговом значении также употребляется в роли существительного — «перепалка», «вражда», «спор».
The two boxers were involved in a heated beef. — Между двумя боксерами разгорелась жаркая перепалка.
Dope и sick
На следующее утро после вечеринки Адам решил поинтересоваться у Лейлы, хорошо ли она провела время. Чем чаще он использует сленг в своей речи, тем больше вопросов возникает у Лейлы.
В сленге слово dope используется для описания чего-то классного, впечатляющего или потрясающего. Оно может относиться к чему угодно — от музыки и моды до людей и впечатлений.
That new album is so dope, I can’t stop listening to it. — Этот новый альбом настолько крут, что я не могу перестать его слушать.
Адам говорит, что вечеринка была dope (прилагательное), имея в виду, что она ему очень понравилась, а Лейла подумала, что он обозвал кого-то болваном. «Болван», «дурак» или «тупица» — еще одно значение слова a dope, когда оно используется как существительное.
Слово sick в сленге тоже означает нечто удивительное, отличное или потрясающее. В контексте диалога Адам использует его, чтобы объяснить Лейле, что вечеринка удалась на славу. Однако Лейла снова неправильно понимает реплику друга. Она буквально интерпретирует слово sick — «больной» — и интересуется, вызвал он врача или нет.
His new skateboard is so sick! — Его новый скейтборд — просто супер!
That new video game is so sick, I can’t stop playing it! — Эта новая видеоигра такая классная, что я не могу перестать в нее играть!
To ghost
Наконец Лейла решается спросить Адама, почему его девушка не пришла на вечеринку вместе с ним. Реакция на его ответ заставляет ее задуматься о том, чтобы пойти в книжный магазин и купить словарь английского сленга.
Самое распространенное значение слова a ghost — «привидение», но в своей реплике Адам использует его в сленговом значении — «прекратить отвечать на сообщения и звонки», «исчезнуть или пропасть без объяснения». Другими словами его девушка прекратила общаться с ним после третьего свидания.
After a few dates, she just ghosted him, and he never heard from her again. — После нескольких свиданий она просто исчезла, и больше он о ней не слышал.
I thought we were friends, but she ghosted me and stopped replying to my messages. — Я думал, что мы друзья, но она просто исчезла и перестала отвечать на мои сообщения.
Чтобы вы не попадали в такие же неловкие ситуации, как Лейла, советуем изучать английский сленг с помощью наших статей или почаще заглядывать в словарь английского сленга. А чтобы повторить пройденный материал, ознакомьтесь с таблицей и выполните упражнения.
Английский сленг
Слово | Обычное значение | Сленговое значение |
---|---|---|
snatched | выхватил, вырвал (Past Simple) | красивый, модный, крутой |
to flex | разминать мышцы, демонстрировать мышцы, играть мускулами | показушничать, хвастаться, красоваться, выставлять на показ свои достижения или навыки, демонстрировать силу, показывать на что способен |
high | высокий, высоко | под кайфом, обкуренный |
lit | зажигать, зажженный | круто, прекрасно, весело, потрясающе |
a goat / The GOAT | коза, козел | The Greatest of All Time — величайший всех времен |
shade / to shade | тень, прохлада, укрываться от солнца | критиковать, говорить плохие вещи о ком-либо в косвенной форме, через намеки, неприятные замечания и саркастические высказывания |
beef / to beef | говядина | иметь разногласия, конфликт, ссориться или соперничать с кем-либо, враждовать, вражда, перепалка, спор |
a dope / dope | болван, дурак, тупица | круто(й), классно, классный, здорово, офигенно |
sick | больной | удивительно, отлично, круто, потрясающе, здорово |
a ghost / to ghost | привидение | прекратить отвечать на сообщения и звонки, исчезнуть или пропасть без объяснения |
Проверьте себя
Пройдите тест и узнайте, как хорошо вы запомнили лексику из статьи.