Американский и британский английский во многом отличаются. Один из примеров тому — сленговые словечки. Употребляя их в бытовой речи, жители США и Великобритании иногда даже не понимают друг друга. Сегодня мы узнаем 30 самых распространенных сленговых выражений, которые часто используют носители языка.
Изменения в культуре, политике и экономике, новые технологии, общение в интернете — все это влияет на наше сознание и язык. Появляются новые слова, уходят из употребления старые, потом вновь возвращаются, приобретая новые оттенки значений. Динамику изменений и жизнь языка может хорошо показать такое явление, как сленг.
Сленг — своего рода поп-культура в языке, срез той эпохи, в которой мы живем. Он отражает простое и всем нам понятное повседневное общение, в котором люди не обязаны соблюдать никакие правила и формальности. Каждому, кто хочет свободно говорить на английском, следует знать самые популярные сленговые выражения.
Сленг бывает профессиональным, региональным и социальным. Первый тип распространен среди представителей одной профессии. Второй зависит от места проживания. Третий показывает принадлежность человека к социальной группе (например, сленг подростков, любителей футбола или видеоигр).
Особенности регионального сленга можно проследить в общении американцев и британцев. Иногда даже те люди, для которых английский язык родной, — британцы и американцы — не совсем понимают друг друга. А все потому, что одни и те же предметы, вещи и явления они с детства привыкли называть совершенно по-разному. Доказательство этому следующее видео.
Для вашего удобства мы перевели несколько английских сленговых слов из видео:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Британский сленг | |
gobbledegook | глупости; пустой набор слов |
sloshed | пьяный |
a faff | что-либо, что требует много времени и усилий |
hunky-dory | первоклассный, отличный |
skew-whiff | косой, кривой |
to spend a penny | сходить в туалет |
tickety-boo | здорово, классно |
a wobbler | приступ гнева |
to throw a wobbler | вспылить |
Американский сленг | |
cattywampus | кривой, неорганизованный |
a hush puppy | хашпаппи — жареные во фритюре шарики из кукурузной муки (американское блюдо) |
a commode | уборная |
to pack heat | носить с собой огнестрельное оружие |
to slay | впечатлять, быть успешным, сражать наповал |
Мы подготовили для вас и другие интересные примеры английского и британского сленга. Но употреблять их надо осторожно. В беседе с другом-иностранцем они зайдут (to pop in), а во время собеседования лучше придерживаться формального английского. Об уместности формального и неформального английского вам расскажет любой из наших классных преподавателей.
Британский сленг
Британцев во всем мире считают чопорными и надменными. Давайте посмотрим, отразились ли эти черты на их сленговых словах и выражениях.
- Skint — не имеющий денег, без гроша
I’m skint now. Could you please lend me some money? — Я сейчас без гроша. Не мог бы ты одолжить мне немного денег?
- To wag off — прогуливать учебу или работу
I didn’t do my homework so I decided to wag off the last lesson. — Я не сделал домашнее задание, поэтому решил прогулять последний урок.
- Joe Bloggs — обычный, ничем не примечательный человек
It’s a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it. — Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить.
В американском же сленге такого человека называют John Doe.
- Blinding — потрясающий
The new assistant director showed blinding results during the probation period. — Новый ассистент директора показал блестящие результаты за время испытательного срока.
- Chuffed — очень довольный, радостный
I’m absolutely chuffed with my birthday present. Thanks! — Я очень доволен подарком на день рождения. Спасибо!
- A conk — удар по голове, удар в нос
Соответственно, глагол to conk переводится как «ударить в нос / по голове».
He was conked right after the beginning of the fight. — Его ударили по голове сразу после начала боя.
Интересно, что известную газировку Coca-Cola называют словом Conk, а Pepsi — Bepis.
- A сorker — особенно хороший, привлекательный, забавный человек или вещь
He is a pleasant and generous person. He’s a real corker. — Он очень приятный и великодушный человек. Он крут.
- To do one’s nut — выйти из себя, рассвирепеть, взбеситься
She is bad-tempered and can easily do her nut. — Она вспыльчивая и может легко выйти из себя.
- A damp squib — разочарование, обманутая надежда, провал, фиаско
It looks like the new project of the company is a damp squib. — Похоже, что новый проект компании — это провал.
- A doofer — вещь, название которой вы не знаете или забыли (этот, как его...)
What is that doofer? — Это еще что за неведомая штуковина?
- To earwig — греть уши, подслушивать
I hate when my roommate earwigs my phone calls. — Терпеть не могу, когда моя соседка по комнате подслушивает, о чем я разговариваю по телефону.
- Knackered — уставший, выжатый как лимон (о человеке); старая, непригодная для использования (о вещи)
I’m knackered after preparing for the presentation all night. — Я устал как собака, потому что всю ночь готовился к презентации.
- Codswallop — абсурд, бред, ерунда
I don’t believe that he became a drug addict. That’s codswallop. — Я не верю, что он стал наркоманом. Это бред.
- To wangle — получить что-либо хитростью, выпросить, изловчиться
I managed to wangle free tickets to an upcoming Imagine Dragons concert. — Я сумел раздобыть бесплатные билеты на предстоящий концерт Imagine Dragons.
- Bloody
В формальном английском языке bloody означает «окровавленный». Но чаще это слово употребляется в переносном значении. Переводится оно как «чертов», «черт возьми» и далее по нарастающей — зависит от степени вашего негодования или других эмоций. Происхождение сленгового слова связывают с разнузданными хулиганами-аристократами (bloods).
I won’t go there. It’s bloody freezing. — Я туда не пойду. Там чертовски холодно.
Лучший друг Гарри Поттера Рон часто использует слово bloody в разных ситуациях:
Американский сленг
Американский сленг отличается своим юмором, краткостью и точностью. Давайте рассмотрим самые популярные слова.
- Awesome — потрясающий, фантастический
Если вы смотрите ситкомы и телешоу, то знаете, что американцы употребляют это слово на каждом шагу. Awesome может обозначать как восторг и восхищение, так и страх: awe переводится как «страх», «трепет».
My friend Nick is an awesome guy. You would be perfect for each other! — Мой друг Ник — отличный парень! Вы бы идеально подошли друг другу.
- Cool — крутой
Слово также может переводиться наречием — «круто» или «хорошо» — и означать ваше согласие с идеей.
— I’m throwing a party next week. Do you want to come?
— Cool! Sure, I’d love to!
— Я устраиваю вечеринку на следующей неделе. Хочешь прийти?
— Круто! Конечно, хочу! - A hotshot — успешный человек, ас, профи
James is a hotshot in law. — Джеймс — профи в сфере юриспруденции.
- To hang out — ходить куда-либо вместе, тусоваться
We must hang out sometime. — Нужно как-нибудь вместе куда-то выбраться.
- To be jonesing to do smth — страстно хотеть чего-либо
I’m jonesing to have a cup of tea. Can we have a break? — Я очень хочу чашку чая. Мы можем сделать перерыв?
- To chill out — расслабляться, отдыхать
Фразу можно использовать как с предлогом, так и без предлога out.
— Hello, guys! What are you doing?
— We’re just chilling.
— Привет, ребята. Что делаете?
— Просто отдыхаем.To chill out можно использовать и в другом значении. К примеру, если вы занервничали и распереживались на пустом месте, вам могут сказать:
Chill out. He won’t bother you any more. — Остынь. Он тебя больше не побеспокоит.
- Fleek — привлекательный, хорошо выглядящий (о человеке или вещи)
Your outfit today is fleek. — У тебя сегодня очень красивый наряд.
- A creep — неприятный, странный человек, чудак
At first he seemed to be a creep, but it soon appeared that he is a pleasant and interesting person. — Сначала показалось, что он чудак, но потом выяснилось, что он очень приятный и интересный человек.
- A couch potato — ленивый человек, который проводит большую часть времени лежа на диване, диванный овощ
On weekends I turn into a couch potato and do nothing. — По выходным я превращаюсь в диванный овощ и ничего не делаю.
- To have a crush on — быть влюбленным в кого-либо (часто не очень продолжительное время)
She has a crush on Jared Leto. — Она влюблена в Джареда Лето.
- Ripped — подкачанный, с хорошо выраженной мускулатурой (о мужчине)
He started going to the gym to be ripped. — Он начал ходить в зал, чтобы выглядеть подкачанным.
- To wrap up — заканчивать делать что-либо, сворачиваться
We have been waiting for you for too long. Wrap up quickly. — Мы уже очень долго тебя ждем. Давай-ка сворачивайся быстрее.
- Zonked — как выжатый лимон, уставший
I’m zonked after work and I don’t want to go out. — Я после работы выжат как лимон и не хочу никуда идти.
- Hyped (up) — взволнованный, возбужденный, взвинченный
He looked hyped up because of the intensive training. — Он выглядел взвинченным из-за интенсивной тренировки.
Здесь нельзя не упомянуть слово hype. В молодежном сленге русского языка оно так и звучит — хайп, что значит «шумиха вокруг какого-то события».
But for all this hype about the film, it would have passed unnoticed. — Если бы не вся эта шумиха вокруг фильма, он остался бы незамеченным.
- A shade — обидная, оскорбительная шутка
Это слово обычно употребляется в выражении to throw shade at/on в значении «тонко, завуалированно обидеть человека».
She couldn't resist the temptation to throw a shade on him. — Она не смогла противостоять соблазну обидно пошутить над ним.
Американка Brinn из Аризоны в видео поделилась сленгом, который постоянно использует в разговорной речи.
Полезные ресурсы
Если вы захотите изучить больше интересных сленговых словечек, вам помогут следующие ресурсы:
- Urban Dictionary — регулярно обновляемый пользователями словарь сленга. Так как сайт наполняют не лингвисты, а обычные люди, используйте его аккуратно, проверяя значения слов в других словарях.
- The Online Slang Dictionary — онлайн-словарь британского и американского сленга.
- Greensdictofslang.com — словарь сленга, который на протяжении 17 лет составлял лексикограф Джонатон Грин. За тяжкие труды его даже прозвали Мистером Сленгом.
- BBC America подготовила 15 емких сленговых выражений из произведений Шекспира. Жаль, что мы не используем их сегодня. Узнайте, что такое «щекотать катастрофу» и кто понапрасну тратит свечи.
- А вы знаете, что слово swag (крутой) использовал Чарльз Диккенс? В статье 6 Mind-Blowing Old-Timey Uses of 'Modern' Slang есть и другие примеры современных слов, происхождение которых станет для вас неожиданностью.
- Портал Netsanity предлагает список из 26 слов для родителей тинейджеров.
- Вспоминать девяностые сегодня очень модно. Это относится в основном к стилю в одежде, музыке и фильмам, а мы предлагаем узнать, как девяностые повлияли на английский. Проверьте, узнаете ли вы все слова из статьи о сленге девяностых от портала Dictionary.com.
- BuzzFeed утверждает, что сможет определить ваш возраст, основываясь на том, как много современных сленговых слов вы знаете. Мы предлагаем вам пройти тест и поделиться результатом в комментариях :-)
Советуем вам не останавливаться только на изучении литературного английского языка и постоянно обогащать свою речь разговорными сленговыми выражениями. Тогда вы сможете понимать, о чем идет речь в сериалах, фильмах или ваших любимых песнях. Вы можете прочитать больше в статье «Как учить английский сленг и нужно ли его знать».
Надеемся, эта статья помогла тем, кто хочет сделать свой английский более естественным. Предлагаем потренировать новые слова на нашем бесплатном вводном уроке. Назовите преподавателя awesome или даже hotshot — он это точно оценит :-)
Александр — ведущий нашего канала на YouTube — рассказал, как понимать не только английский сленг, но и сокращения, которые носителя языка используют в мессенджерах.
В заключение предлагаем вам скачать список слов по теме.
Скачать список лексики по теме «Особенности национального сленга: Британия vs США» (*.pdf, 251 Кб)