Печать

Let’s play tennis: как понять, что сказал судья

Опубликовано: 03.09.2021

В преддверии Открытого чемпионата США по теннису мы подготовили подборку из 15 терминов, которые необходимо знать как спортсменам, так и зрителям. Запомнив спортивную лексику, вам не составит труда слушать англоязычных комментаторов US Open.

Let’s play tennis: как понять, что сказал судья

Теннис — популярный вид спорта, в него играют как профессиональные игроки, так и любители. Если вы хотите посетить турнир Большого шлема в качестве зрителя или поучаствовать в международных соревнованиях для любителей, вам просто необходимо знать термины, которые мы подготовили в сегодняшней статье.

1. Love

Слово love в значении «любовь» известно даже тем, кто никогда не учил английский. Однако толковые словари английского языка предлагают порядка 30 вариантов употребления этого слова. Например, в мире тенниса love означает, что игрок не выиграл ни одного очка в сете. Некоторые историки считают, что англичане исказили произношение французского слова l'oeuf, которое переводится как «яйцо» и очень походит на число ноль.

2. Double Bagel

У теннисистов a double bagel (рогалик) — это совсем не то, что запивают утренней чашкой кофе. Словосочетание используют, когда один игрок обыгрывает другого со счетом 6:0, 6:0 — два ноля в счете ассоциируются с двойным рогаликом.

3. Golden Set

Термин a golden set (золотой сет) используется, когда теннисист выигрывает каждое очко — четыре очка за гейм, шесть геймов за сет, всего — 24 розыгрыша.

4. Deuce

Deuce — означает счет, который на два очка отделяет игрока от победы. Достоверно неизвестно, откуда пошло это слово, но есть предположение, что оно происходит от французского словосочетания a deux du jeu, что означает «два очка до победы в гейме». К слову, французы редко используют этот термин и предпочитают говорить égalité, что означает «равный».

5. Breadstick

Слово a breadstick можно перевести как «хлебная палочка», которая ассоциируется с цифрой один. В теннисе термин используют при счете 6:1.

6. Poaching

Poaching — мощный удар в парном разряде, который наносит игрок, стоящий у сетки. В английском у глагола to poach несколько значений, одно из которых — «браконьерствовать».

7. Lob

A lob — высокий бросок, который пролетает выше стоящего у сетки соперника. Чтобы отбить такой удар, игроку приходится бежать к задней линии корта и догонять мяч, пока он снова не отскочил выше головы.

8. Tweener

A tweener — удар, который спортсмен выполняет, держа ракетку между ног. Описание может показаться странным, поэтому лучше посмотрите видео.

Считается, что удар придумал Гильермо Вилас — аргентинский теннисист, который впервые продемонстрировал такой трюк в 1974 году. Подобное определение есть и в баскетболе, где a tweener — это спортсмен, который может одновременно играть на двух позициях, но ни на одной из них не показывает блестящих результатов. В баскетболе слово употребляется в пренебрежительном контексте.

9. Let

A let — термин, который использует судья, если считает, что мяч нужно переиграть. Например, если при подаче мяч касается сетки и, меняя траекторию, попадает в поле. Слово происходит от английского глагола to let, который означает «разрешать», «позволять».

10. Foot Fault

A foot fault — ошибка, которую допускает теннисист при подаче, когда заступает за линию корта или наступает на нее.

В 2018 году в полуфинале US Open из-за a foot fault разразился скандал. Американка Серена Уильямс проигрывала в матче с бельгийкой Ким Клейстерс. Подавая в первый раз, она не попала, а исполняя вторую подачу, судья зафиксировал заступ. Американка повела себя неожиданно — подошла к лайнсмену (от английского a linesman — судья, следящий за линиями) и стала угрожать тем, что засунет ему мяч в горло. Уильямс оштрафовали на одно очко, таким образом она проиграла матч, и еще заплатила штраф около 90 тысяч долларов за неспортивное поведение на корте.

Обложка для статьи «Краткий английский словарь футбольного фаната»

11. Hawk-Eye

Hawk-Eye — высокоточная система слежения за мячом, которую используют для наблюдения за траекторией мяча в некоторых видах спорта. Слово переводится как «соколиный глаз».

12. Handicap

A handicap — синоним слова «фора». Оно означает преимущество, которое более сильный игрок дает слабому в начале игры. Цель — уравнять шансы на победу и сделать исход матча менее предсказуемым.

13. Ball boy / ball girl

A ball boy / A ball girl — юноша или девушка, чья задача в том, чтобы подавать игрокам мячи между неудавшимися подачами или в паузах между розыгрышами. Как правило, a ball boy или a ball girl становятся юные спортсмены, которые занимаются в теннисных клубах или академиях и планируют однажды участвовать в международных соревнованиях уже в качестве игроков.

14. Clinic

A clinic (клиника) — этот термин означает показательную тренировку, которую профессионал проводит с начинающими теннисистами.

15. Fair play

Fair play (честная игра) — этические принципы, которые исключают победу любой ценой и подразумевают честную борьбу, например: уважение к решениям судей и сопернику, эмоциональная сдержанность и принятие любого исхода матча.

Примеров fair play достаточно много. Так, в 2019 году в четвертьфинале французского турнира Большого шлема «Ролан Гаррос» встречались Новак Джокович и Александр Зверев. При подаче последнего судьи зафиксировали аут, однако Джокович посмотрел на место отскока мяча, стер след и предложил переиграть. Еще один случай произошел в том же году на турнире в Мадриде в матче швейцарца Роджера Федерера с австрийцем Домиником Тимом. В одном из решающих розыгрышей линейный судья зафиксировал аут после удара австрийца, но Федерер посчитал, что мяч попал.

Подборку ситуаций, где игроки проявили благородство, смотрите в видео.

По словам теннисистки Алены Фоминой (которая однажды давала интервью для нашего блога), такие слова, как deuce, a foot fault, Hawk-Eye, a let, a lob и love используются каждый матч, а вот термины a breadsrick, a double bagel, poaching — скорее американский сленг, который редко можно услышать на европейских соревнованиях.

Хотите понимать, что говорят судьи и как комментируют матчи дикторы? Тогда записывайтесь на разговорный курс английского в «Инглекс».

Турниры Большого шлема 2025 года: что изменилось в мире тенниса

Чтобы лучше понимать комментарии и разговоры о современном теннисе, важно следить за актуальными турнирами. В 2025 году сезон Большого шлема подтвердил смену поколений и усиление новых лидеров тура.

Противостояние двух молодых звезд — Карлоса Алькараса и Янника Синнера — определило лицо мужского тенниса и задало высокую планку конкуренции.

Победители турниров Большого шлема 2025 (мужской одиночный разряд

Australian Open 2025 — Янник Синнер (Италия). Итальянский теннисист успешно защитил титул, одержав победу в финале над Александром Зверевым (Германия). Эта победа стала для Синнера третьей на турнирах Большого шлема и подтвердила его статус универсального игрока, способного побеждать на разных покрытиях.

Roland Garros 2025 — Карлос Алькарас (Испания). Испанец вновь доказал свое превосходство на грунте, выиграв напряженный пятисетовый финал у Янника Синнера. Алькарас защитил свой титул, завоеванный в 2024 году, и укрепил репутацию одного из лидеров тура.

Wimbledon 2025 — Янник Синнер (Италия). Победа на травяных кортах Уимблдона закрепила за Синнером статус теннисиста, успешного на любом покрытии. В финале он обыграл Карлоса Алькараса — это первый титул Синнера на Уимблдоне и четвертый — на турнирах Большого шлема.

US Open 2025 — Карлос Алькарас (Испания). В финале US Open Алькарас взял реванш у Синнера и победил. Эта победа вернула Алькарасу звание первой ракетки мира, которое он не занимал с августа 2023 года. Для испанца это шестой титул на турнирах Большого шлема.

Победители турниров Большого шлема 2025 года в женском одиночном разряде

Australian Open 2025 — Мэдисон Киз (США). Американская теннисистка Мэдисон Киз впервые в карьере выиграла Australian Open. В финале она обыграла первую ракетку мира Арину Соболенко (Беларусь).м

Roland Garros 2025 — Кори Гауфф (США). Американка Кори Гауфф завоевала титул на «Ролан Гаррос», победив в финале Арину Соболенко. Для Гауфф это второй титул на турнирах Большого шлема — ранее она выигрывала US Open в 2023 году.

Wimbledon 2025 — Ига Швентек (Польша). Польская теннисистка Ига Швентек впервые в карьере выиграла Уимблдон. В финале она разгромила американку Аманду Анисимову — эта победа стала для Швентек шестой на турнирах Большого шлема (ранее она побеждала на Roland Garros в 2020, 2022–2024 годах и на US Open в 2022 году). Она стала первой польской теннисисткой, выигравшей Уимблдон в одиночном разряде.

US Open 2025 — Арина Соболенко (Беларусь). Белорусская теннисистка Арина Соболенко защитила титул чемпионки US Open, победив в финале Аманду Анисимову (США). Для Соболенко это второй подряд US Open и четвертый титул на турнирах Большого шлема в карьере. Она стала первой теннисисткой после Серены Уильямс, сумевшей защитить титул US Open.

Лексика из видео «Янник Синнер — Карлос Алькарас. Финал US Open 2025»

Даже если вы внимательно смотрели финал «Синнер — Алькарас», без перевода могли остаться важные нюансы. Например, что хотели сказать комментаторы словами a tough serving day или to dig oneself out of that jam? Собрали в таблицу самую сочную лексику из матча.

Слова и выражения Перевод
to recognize a good shot распознать удачный удар — вовремя понять, что мяч удобный для атаки или выхода вперед
(not) up to snuff (не) на должном уровне — «не тянет», «не дотягивает»
against (Carlos’s) aggression против агрессивной игры (Карлоса)
to make fewer first serves than average попадать первой подачей реже среднего; делать меньше первых подач, чем в среднем
a tough serving day неудачный день на подаче
a huge battleground огромное поле битвы, ключевая зона борьбы
to take advantage of… использовать преимущество, воспользоваться…
the first ball after the serve первый удар после подачи (часто решающий)
to get over the loss пережить поражение, отойти от поражения
resilient психологически устойчивый
to beat someone at… обыграть кого-то (на… турнире)
baseline exchange обмен ударами с задней линии
no change of spin / altitude без изменения вращения (высоты траектории)
to get outplayed быть переигранным
to give someone credit отдать должное кому-то
to move to the net выйти к сетке, подойти к сетке
a drop shot укороченный удар
acceleration ускорение
from the deep из глубины корта
to be saved with a great first serve быть спасенным отличной первой подачей
not to have much in the tank не хватает сил (ресурсов), выдохнуться
fake drop shot ложный (обманный) укороченный удар
to be drawn into the net оказаться у сетки (вынужденно), дать себя заманить к сетке
high-octane approaches очень агрессивные (мощные) подходы к сетке
jaw-dropping потрясающий
to neutralize power нейтрализовать мощь соперника
specific tactic конкретная тактика
to struggle to counteract something изо всех сил пытаться противостоять чему-то
to pepper the middle направлять серию ударов в центр
geometry matters геометрия важна (углы, ширина корта, открывание площадки)
to inch closer подбираться все ближе
to calibrate (his forehand) подстроить/настроить (удар справа)
to go full throttle идти «на полном газу»
element of surprise элемент неожиданности
to ratchet up the tension усиливать напряжение, повышать градус борьбы
a bold second serve смелая вторая подача
to dig oneself out of that jam выкарабкаться из сложной ситуации
no margin for error нет права на ошибку

Полезные английские фразы для разговоров о теннисе

Если вы смотрите международные турниры или общаетесь с иностранными болельщиками, важно понимать не только судейские команды, но и живую разговорную лексику. Комментаторы и зрители часто используют короткие эмоциональные фразы, чтобы описать розыгрыш, подачу или переломный момент матча. Запомнив эти выражения, вы сможете лучше понимать англоязычные трансляции и уверенно обсуждать теннис на английском языке.

Фразы Перевод
What a rally! Вот это розыгрыш!
Unbelievable! Невероятно!
Incredible shot! Невероятный удар!
That was clutch. Классно сыграл (когда надо).
Ice in his veins. Хладнокровие. Стальные нервы.
He’s playing lights-out. Он играет безупречно.
He’s on fire today. Он сегодня в ударе.
He saved a break point! Он отыграл брейк-пойнт!
That’s a momentum swing. Это переломный момент.
He’s turned the match around. Он перевернул ход матча. Он перевернул игру.
He’s in control of the rallies. Он контролирует розыгрыши.
He’s dictating play. Он диктует игру.
He’s keeping it deep. Он держит мяч глубоко.
He’s rushing him. Он торопит соперника (не дает времени).
Right on the line! Прямо в линию!
That’s out by a mile. Это далеко в аут.
Let’s see the replay. Давайте повтор.
What a chase! Вот это погоня за мячом!
He read it perfectly. Он идеально прочитал удар (раскусил подачу).
He anticipated that. Он это предугадал.
He’s defending like crazy. Он защищается как сумасшедший.
Too good! Слишком хорошо сыграно!
High risk, high reward. Большой риск — большая награда.
That’s a low-percentage shot. Это удар с низким процентом попадания.
He pulled the trigger. Он решился на атаку.
Beautiful slice. Отличный резаный удар.
He’s wrong-footing him. Он ловит соперника на противоходах.
He’s serving big. Он мощно подает. Подача — пушка.
First serve is key. Первая подача — ключевая.
He’s struggling on the second serve. Ему тяжело на второй подаче.

Если вас увлекает тема «Теннис» на английском, регулярное знакомство со спортивной терминологией и живыми фразами комментаторов значительно расширит словарный запас и поможет увереннее воспринимать англоязычную речь на слух.

Чтобы слова всегда были у вас под рукой, собрали их в один документ — скачайте его и повторяйте лексику в удобное время.

Скачать список слов по теме «Как говорить о теннисе на английском» (*.pdf, 428 Кб)

Желаем приятного просмотра предстоящих матчей US Open! Поделитесь в комментариях, за кого будете болеть?

© 2026 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Печать